Why I Gave My Teenage Daughter a Vibrator | Robin Buckley | TED

123,331 views ・ 2023-09-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:04
Six years ago,
0
4375
1250
شش سال پیش،
00:05
when my older daughter was 13, I bought her a vibrator.
1
5666
4042
وقتی که بزرگترین دخترم ۱۳ ساله بود، برایش یک ویبراتور خریدم.
00:11
(Cheers and applause)
2
11708
1459
(تشویق و دست زدن)
00:13
I'm done. OK.
3
13167
1166
کارم تموم است. باشه.
00:14
(Laughter)
4
14375
2458
(خنده)
00:16
It wasn't something I planned on doing.
5
16875
2917
این کاری نبود که برنامه‌ی انجامش را داشتم.
00:20
I mean, I knew eventually my daughters would need bras and tampons, maybe braces,
6
20292
4791
یعنی، می‌دانستم که دخترانم بالاخره به سوتین، تامپون و شاید بریس نیاز خواهند داشت
00:25
but a vibrator was not on the list.
7
25125
3167
اما یک ویبراتور در لیست نبود.
00:29
So why did I do it?
8
29125
1542
پس چرا این کار را کردم؟
00:31
Before I explain why, I want to acknowledge
9
31667
2375
قبل از اینکه علتش را توضیح دهم، باید اعتراف کنم
00:34
that I might have made some of you a little uncomfortable
10
34042
2708
که ممکن است بعضی از شما را کمی معذب کرده باشم
00:36
or a lot uncomfortable.
11
36750
1708
یا شاید خیلی زیاد.
00:39
So before I explain why, I want to ask you a question.
12
39416
3750
پس قبل از اینکه توضیح دهم، می‌خواهم که سوالی از شما بپرسم.
00:44
Why are we more comfortable talking about female pain --
13
44666
4750
چرا ما با صحبت کردن درباره‌ی درد زنان راحت‌تر هستیم -
00:50
things like period cramps,
14
50125
2416
چیزهایی مانند دردهای پریود،
00:52
breast cancer, birthing pains,
15
52583
3333
سرطان پستان، درد زایمان،
00:55
miscarriages and sexual assault --
16
55958
3583
سقط جنین و تجاوز جنسی -
00:59
than we are talking about female pleasure?
17
59541
2792
تا با صحبت کردن درباره‌ی لذت زنان؟
01:03
Why does a vibrator make us uncomfortable
18
63416
2834
چرا یک ویبراتور ما را معذب می‌کند
01:06
but Viagra does not?
19
66250
2292
اما ویاگرا نه؟
01:08
(Cheers and applause)
20
68833
6459
(تشویق و دست زدن)
01:15
Getting my daughter a vibrator started me on a journey
21
75333
2750
گرفتن ویبراتور برای دخترم، سفری را برای من آغاز کرد
01:18
of thinking about the importance of empowering teenage girls,
22
78125
4292
که در آن به اهمیت توانمندسازیِ دختران نوجوان فکر کنم،
01:22
helping them to learn about their bodies
23
82417
2250
به آن‌ها کمک کنم تا در مورد بدن خود بیاموزند
01:24
and gain a sense of ownership of their bodies,
24
84667
3125
و احساس مالکیت بر بدن خود به دست آورند،
01:27
including embracing their right to pleasure.
25
87833
3375
از جمله پذیرفتن حق آن‌ها برای لذت بردن.
01:31
This is one reason that my own daughters encouraged me to include their stories
26
91958
4459
این یکی از دلایلی است که دخترانم تشویقم کردند تا داستان‌هایشان را
01:36
in this talk.
27
96458
1542
در این سخنرانی بگویم.
01:38
So I'm going to talk to you today about sex,
28
98000
2250
پس امروز در مورد رابطه جنسی با شما صحبت می‌کنم،
01:40
specifically in regards to our teenage daughters.
29
100250
3042
به خصوص در مورد دختران نوجوانمان.
01:43
I know we don't like to think about our teenagers having sex
30
103917
4041
می‌دانم که دوست نداریم درباره رابطه‌ی فرزندانمان فکر کنیم
01:48
and because of societal double standards, especially our girls.
31
108000
4167
و به علت استانداردهای دوگانه اجتماعی، به خصوص در مورد دخترانمان.
01:53
But here's why we need to have this conversation,
32
113000
2625
اما دلایلی که باید این گفتگو را انجام دهیم، این است
01:55
as uncomfortable as it may make us.
33
115625
2375
هر چقدر هم که ممکن است ما را معذب کند.
01:59
Girls typically develop a desire for sexual contact
34
119292
3416
دختران معمولا بین سن‌های ۱۱ تا ۱۴ سالگی میلی برای تماس جنسی
02:02
between the ages of 11 and 14.
35
122708
3084
در خود احساس می‌کنند.
02:07
Between the ages of 15 and 19,
36
127083
2625
بین سن‌های ۱۵ تا ۱۹ سالگی،
02:09
42 percent of them have had vaginal and/or oral sex.
37
129750
4542
۴۲ درصد از آن‌ها رابطه جنسی واژینال و/یا دهانی داشته‌اند.
02:15
Through the cell phones right in their back pockets,
38
135833
3459
از طریق تلفن‌های همراهشان درست در جیب پشتی‌شان،
02:19
57 percent of girls and 84 percent of boys
39
139333
4334
۵۷ درصد از دختران و ۸۴ درصد از پسران
02:23
between the ages of 14 and 18
40
143667
2166
در بین سن‌های ۱۴ تا ۱۸ سال
02:25
have watched pornography through Pornhub and hundreds of similar sites.
41
145875
4958
پورنوگرافی را از طریق پورن‌هاب و صدها وب‌سایت مشابه تماشا کرده‌اند.
02:32
So if you have a kid in high school,
42
152542
2666
پس اگر فرزند دبیرستانی دارید،
02:35
it isn't a question of if they'll watch porn before they graduate,
43
155208
4625
مسئله این نیست که اگر آن‌ها قبل از فارغ‌التحصیلی پورن را تماشا می‌کنند یا نه،
02:39
but more likely, when.
44
159875
2125
محتملا این است که چه وقتی این کار را می‌کنند.
02:44
This means that a lot of our kids are getting their sex education
45
164083
4334
به این معنی که بسیاری از فرزندان ما از این راه آمورش جنسی می‌بینند
02:48
and trying to figure out what's normal from pornography.
46
168417
3875
و در تلاش برای فهمیدن این هستند که چه چیزی طبیعی است.
02:54
To illustrate why we can’t leave our kids alone to navigate this sexual terrain,
47
174167
4666
برای شرح اینکه چرا نباید بچه‌هایمان را برای پیمایش در این حیطه جنسی تنها بگذاریم،
02:58
I want to share a story with you.
48
178833
1709
می‌خواهم داستانی را تعریف کنم.
03:01
Several years ago,
49
181625
1167
چند سال پیش،
03:02
I worked with an incredibly intelligent 14-year-old girl,
50
182833
3584
من با یک دختر ۱۴ ساله‌ی فوق‌العاده باهوش کار کردم
03:06
helping her manage her overall life stressors.
51
186458
2459
و به او در مدیریت استرس‌های کلی زندگی‌اش کمک کردم.
03:09
During one session, she asked if she could ask me a question about sex.
52
189875
3625
در یک جلسه، از من پرسید که آیا می‌تواند از من سوالی در مورد رابطه جنسی بپرسد.
03:14
She said that she was confused about the bases
53
194625
4000
او گفت که در مورد اصول انجامش گیج شده
03:18
and wondered if it was really true that second base was anal sex.
54
198667
4833
و فکر می‌کند که آیا واقعاً درست است که مرحله دوم رابطه جنسی مقعدی است؟
03:23
(Audience murmurs)
55
203542
2375
(زمزمه‌ی حضار)
03:25
I was as shocked as you are.
56
205917
1666
من به اندازه‌ی شما حیرت‌زده بودم.
03:28
And yes, when I asked her, she did know what anal sex is.
57
208208
3792
و بله، وقتی از او پرسیدم، او می‌دانست که رابطه مقعدی چیست.
03:32
She had gotten her information from watching a few porn clips
58
212042
2916
اطلاعاتش را از تماشای چند فیلم پورن به دست آورده بود
03:34
her friends had showed her
59
214958
1750
که دوستانش در سالن مطالعه مدرسه
03:36
during study hall at school.
60
216750
2667
به او نشان داده بودند.
03:40
Thankfully, because of the trusting relationship she had with me,
61
220958
3250
خوشبختانه، به دلیل اعتمادی که در رابطه‌اش با من داشت،
03:44
she was able to have this misconception corrected
62
224250
2750
او توانست این تصور غلط را اصلاح کند
03:47
and her anxiety about it relieved.
63
227042
2166
و از نگرانی‌اش در مورد آن کم کند.
03:49
With her permission, I was also able to loop her mom in on the conversation
64
229792
3708
با اجازه‌ی خودش، من توانستم مادرش را در مکالمه شریک کنم
03:53
so she could be a resource for her daughter.
65
233542
3083
تا بتواند منبعی برای دخترش باشد.
04:00
I've worked hard to cultivate this type of relationship with my own daughters.
66
240292
4333
من برای ایجاد این نوع رابطه با دخترانم سخت تلاش کرده‌ام.
04:05
So when my 13-year-old said,
67
245292
1833
پس وقتی دختر ۱۳ ساله‌ام به من گفت:
04:07
“Mom, can I ask you a question?” ...
68
247167
3208
«مامان، می‌تونم ازت یک سوال بپرسم؟» ...
04:10
kid speak for "be prepared for anything,"
69
250417
2708
انگار که می‌گوید «برای هر چیزی آماده باش»،
04:13
(Laughter)
70
253167
1166
(خنده)
04:14
I listened.
71
254375
1333
به او گوش دادم.
04:16
Which is why, sitting at a stoplight on a summer morning,
72
256375
4000
به همین دلیل است که دخترم در یک صبح تابستانی، پشت چراغ قرمز
04:20
my daughter felt comfortable telling me she had started to masturbate
73
260417
4250
آنقدر احساس راحتی کرد که به من بگوید شروع به خودارضایی کرده است
04:24
and was even willing to share with me what she was using to do so.
74
264708
4084
و حتی حاضر بود کارهایی که می‌کند را به من بگوید.
04:29
This is how I learned that she was masturbating in a way
75
269833
2625
اینطور بود که فهمیدم او به روشی خودارضایی می‌کند
04:32
that was not safe for her body.
76
272500
2500
که برای بدنش بی‌خطر نیست.
04:36
And so, in a span of one red light,
77
276125
3917
بنابراین، در بازه یک چراغ قرمز،
04:40
I decided to buy my daughter a vibrator.
78
280042
2208
تصمیم گرفتم برای دخترم یک ویبراتور بخرم.
04:43
I wanted to support her in the safe exploration of her body
79
283167
3750
می‌خواستم در شناخت بی‌خطر بدنش از او حمایت کنم،
04:46
instead of burying my head in the sand,
80
286958
2292
به جای اینکه سرم را در شن‌ها فرو کنم،
04:49
which is so tempting to do as parents with things that make us uncomfortable.
81
289292
4041
کاری که انجامش برای والدین در زمان معذب بودن بسیار وسوسه‌انگیز است.
04:55
When it comes to sex,
82
295042
1708
وقتی صحبت از رابطه جنسی می‌شود،
04:56
we all need to become trusted resources for our kids.
83
296792
4083
همه ما باید به منابع قابل اعتمادِ فرزندانمان تبدیل شویم.
05:02
They need to be comfortable coming to us with questions
84
302083
2917
آن‌ها باید آنقدری راحت باشند که با سوالاتشان به ما مراجعه کنند
05:05
and know they will get straight answers.
85
305042
2833
و بدانند که پاسخ‌های مستقیم دریافت خواهند کرد.
05:08
And while this is certainly true in regards to accurate information,
86
308792
4125
و در حالی که این امر مطمئناً در مورد دریافت اطلاعات دقیق صادق است،
05:12
sometimes it's also about giving them the appropriate tool.
87
312917
4416
گاهی اوقات در مورد دادن ابزار مناسب به آن‌ها نیز هست.
05:21
When we talk about girls knowing and exploring their bodies,
88
321333
3500
وقتی حرف از دختران در شناخت و کاوش بدن خودشان به میان می‌آید،
05:24
it's easy to get uncomfortable.
89
324833
2000
معذب شدن آسان است.
05:27
But girls becoming familiar with their bodies is about health.
90
327292
3458
اما آشنا بودن دختران با بدنشان راه سلامتی‌شان است.
05:31
Masturbation helps girls reduce stress,
91
331208
2625
خودارضایی به دختران در کاهش استرس،
05:33
ease headaches and alleviate cramps associated with their periods.
92
333875
4583
سردرد و رفع گرفتی عضلات ناشی از قاعدگی آن‌ها کمک می‌کند.
05:39
When girls explore their bodies,
93
339083
1834
وقتی دختران بدنشان را کاوش می‌کنند،
05:40
they learn how their bodies feel when they are healthy,
94
340958
2584
یاد می‌گیرند که وقتی بدنشان سالم است چه احساسی دارند،
05:43
which also helps them recognize changes and potential problems.
95
343583
4375
و به آن‌ها کمک می‌کند تا تغییرات و مشکلات احتمالی را تشخیص دهند.
05:49
They have to touch their bodies to know their bodies.
96
349333
4709
آن‌ها باید بدن خود را لمس کنند تا آن را بشناسند.
05:54
This became clear to me
97
354833
1209
این وقتی برای من روشن شد
05:56
when I was working with one of my adult clients
98
356083
2292
که با یکی از مددجویان بزرگسالم
05:58
after her diagnosis with stage four breast cancer.
99
358375
3042
پس از تشخیص مرحله چهارم بودنِ سرطان سینه او کار می کردم.
06:02
As we discussed her prognosis, she said to me,
100
362292
3000
همانطور که درباره پیش‌آگهی او صحبت می‌کردیم، به من گفت:
06:05
"Robin, if I'd only done my breast checks,
101
365292
3625
«رابین، اگر فقط سینه‌هایم را بررسی می‌کردم
06:08
maybe I would have caught it sooner.
102
368958
2375
شاید زودتر متوجه می‌شدم.
06:12
Maybe I wouldn't be dying."
103
372250
2375
شاید الان در معرض مرگ نبودم.»
06:16
But my client had been raised believing that touching herself was inappropriate.
104
376125
4375
اما مددجوی من با این باور بزرگ شده بود که دست زدن به خودش نامناسب است.
06:20
On the few occasions she did a breast check,
105
380833
2334
در مواقع معدودی او سینه‌هایش را کنترل می‌کرد،
06:23
she didn't know what was typical,
106
383208
2042
نمی‌دانست که چه چیزی معمول است
06:25
and she rushed through them feeling embarrassed.
107
385292
2625
و با خجالت‌زدگی بدون توجه از آن‌ها گذر کرد.
06:29
When girls are comfortable touching their bodies,
108
389292
2333
وقتی دختران در لمس کردن بدنشان احساس راحتی کنند،
06:31
whether for self breast checks or for pleasure,
109
391667
3000
چه برای بررسی سینه‌شان یا برای لذت باشد،
06:34
they learn about their bodies.
110
394708
2292
آن‌ها درباره بدنشان یاد می‌گیرند.
06:38
And when they know their bodies, they can better own their bodies.
111
398250
4917
وقتی که بدنشان را بشناسند، می‌توانند بهتر بر آن حکومت کنند.
06:43
This is important when it comes to sex.
112
403167
2625
این موضوع مهمی در مورد رابطه جنسی است.
06:46
Too often, others are dictating what girls should expect,
113
406208
3542
دیگران اغلب اوقات توقعات و نیازهای دختران را برایشان مشخص می‌کنند،
06:49
want and put up with.
114
409750
2458
اینکه به چه چیزی راضی باشند.
06:53
These expectations are being set by pornography, social media, politicians
115
413000
6125
این انتظارات با پورن‌گرافی، رسانه‌های اجتماعی، سیاستمداران
06:59
and partners who are either much more experienced
116
419167
2625
و شریک‌هایی با تجربه یا با سطح تجربه‌ی
07:01
or equally inexperienced.
117
421792
1750
یکسان با آن‌ها وضع می‌شوند.
07:04
I mean, let's face it.
118
424417
1666
یعنی بیایید با آن روبرو شویم.
07:06
What does the average teenage boy know about the female clitoris
119
426583
3542
یک پسر نوجوان عادی در مورد کلیتوریس زن
07:10
or the female orgasm?
120
430167
1500
یا ارگاسم زن چه می‌داند؟
07:11
(Laughter and applause)
121
431708
6000
(خنده و تشویق)
07:17
Given the statistics that about 15 percent of women have never had an orgasm
122
437708
5000
با توجه به این آمار که حدود ۱۵ درصد از زنان هرگز به ارگاسم نرسیده‌اند
07:22
and 81 percent of women do not orgasm through vaginal sex,
123
442750
4500
و ۸۱ درصد از زنان از طریق رابطه جنسی واژینال به ارگاسم نمی‌رسند،
07:27
it is important for our girls to know that it's OK to figure out
124
447250
4208
برای دختران ما مهم است که بدانند تشخیص اینکه چه چیزی
07:31
what gives them pleasure.
125
451500
1625
برایشان لذت‌بخش است، اشکالی ندارد.
07:34
And that they don't have to rely on someone else for that pleasure.
126
454125
3667
و اینکه آن‌ها مجبور نیستند برای این لذت به شخص دیگری تکیه کنند.
07:38
(Applause)
127
458500
4292
(تشویق)
07:42
This can help them make choices which benefit them.
128
462833
2709
این امر در تصمیم‌گیری سودمند به آن‌ها کمک می‌کند.
07:45
As an example, another one of my clients shared with me that she uses her vibrator
129
465917
3875
برای مثال یکی دیگر از مددجویان با من به اشتراک گذاشت که قبل از رفتن به قرار ملاقات
07:49
before she goes on any date.
130
469792
1625
هر بار از ویبراتورش استفاده می‌کند.
07:51
(Laughter)
131
471750
2542
(خنده)
07:54
This way,
132
474333
1167
در این صورت،
07:55
she can make judgments about the date
133
475500
1958
او می‌تواند در مورد قرارش
07:57
based on the person and their connection rather than on hormones.
134
477458
4417
بر اساس شخص و ارتباط آن‌ها قضاوت کند نه با هورمون‌هایش.
08:01
(Laughter)
135
481917
2291
(خنده)
08:05
And then when our daughters do decide to have sex with someone else,
136
485458
3875
و زمانی که دختران ما تصمیم گرفتند تا با کسی رابطه داشته باشند،
08:09
they will know enough about their sexual pleasure
137
489375
2750
اطلاعات کافی را درباره لذت جنسی خود خواهند داشتند
08:12
to be able to communicate what feels good to their partners.
138
492125
3958
تا بتوانند آنچه را که لذت‌بخش است با شریکشان به اشتراک بگذارند.
08:17
They won't have to follow the outdated norms
139
497292
2291
آن‌ها مجبور نخواهند بود از هنجارهای منسوخ‌شده
08:19
of tolerating unsatisfying experiences,
140
499625
3083
برای تحمل تجربیات ناخوشایند
08:22
faking it, or even believing that their sole purpose
141
502708
4125
و جعل کردن آن پیروی کنند، یا حتی باور داشته باشند
08:26
is to serve someone else's pleasure.
142
506833
3167
که تنها هدفشان خدمت به لذت دیگران است.
08:31
Our daughters will get the message
143
511417
1958
دختران ما پیام را دریافت خواهند کرد
08:33
that their wants and needs are important.
144
513375
3416
که انتظارات و نیازهای آن‌ها اهمیت دارد.
08:41
Learning not to be ashamed of their sexual pleasure
145
521083
2417
یادگیری اینکه از لذت جنسی خود شرمسار نباشند،
08:43
is not limited to girls and young women.
146
523541
2084
به دختران و زنان جوان محدود نمی‌شود.
08:46
I worked with a 65-year-old woman who had never, ever had an orgasm.
147
526208
5000
من با زنی ۶۵ ساله کار کردم که هرگز به رضایت جنسی نرسیده بود.
08:52
She came to me for coaching because she felt demoralized.
148
532458
2792
او برای راهنمایی پیش من آمد چون احساس درماندگی می‌کرد.
08:56
She had recently retired from her vice-president position,
149
536166
2834
او اخیراً از سمت معاونت خود بازنشسته شده بود،
08:59
feeling pushed out by her company as they hired younger executives.
150
539041
3542
چون با استخدام مدیران جوان‌تر در شرکتش احساس فشار می‌کرد.
09:03
She had two goals for coaching.
151
543500
1875
از این کارش دو هدف داشت.
09:05
The first was to find new ways to spend her time
152
545791
2292
اولین هدف این بود که راه‌های نو برای صرف وقت بیابد
09:08
which gave her purpose.
153
548083
1708
که به او مقصود می‌داد.
09:10
The second one was, and I quote,
154
550958
3417
دومین هدفش این بود، من حرف خودش را نقل می‌کنم،
09:14
"to try out an orgasm."
155
554416
1667
«سعی کردن برای رسیدن به اوج کامش.»
09:16
(Laughter)
156
556125
3958
(خنده)
09:20
When she was ready,
157
560958
1542
زمانی که او آماده بود،
09:22
my client bought herself a vibrator
158
562541
2209
یک ویبراتور برای خودش خرید
09:24
and began learning about her body for the first time in her life.
159
564791
4667
و برای اولین بار در عمرش شروع به شناخت درباره بدنش کرد.
09:31
I will never forget the day when she came to our session,
160
571208
3375
هیچ وقت روزی را که به جلسه‌ی بعدی ما اومده بود را فراموش نمی‌کنم،
09:34
sat down demurely and said with a big, beautiful grin,
161
574583
3708
محجوبانه نشست و با لبخند بزرگ و زیبایی گفت:
09:38
"Second goal achieved."
162
578333
1833
«هدف دوم محقق شد.»
09:40
(Laughter and applause)
163
580208
6292
(خنده و تشویق)
09:48
As she continued to learn about herself and her sexual pleasure,
164
588083
3625
و به یادگیری درباره خودش و لذت جنسی‌اش ادامه داد،
09:51
my client stopped referring to herself as old.
165
591708
2500
مددجوی من دیگر خودش را پیر خطاب نمی‌کرد.
09:54
She accepted a board position for a national nonprofit.
166
594791
3334
او سمت هیئت مدیره در یک سازمان غیرانتفاعی ملی را پذیرفت.
09:58
She even created a profile on eHarmony.
167
598833
2208
او حتی یک نمایه در ای‌هارمونی ایجاد کرد.
10:01
(Laughter)
168
601083
1333
(خنده)
10:02
Can I say it was simply due to the orgasm?
169
602458
2333
آیا می‌توانم بگویم این‌ها صرفا به علت رضایت جنسی او بود؟
10:05
Of course not.
170
605333
1292
البته که نه.
10:07
But in asking for more from this one area of her life,
171
607291
3084
اما با درخواست بیشتر در این زمینه از زندگی خود،
10:10
she realized she could do the same in other areas of her life.
172
610375
4875
متوجه شد که می‌تواند همین کار را در زمینه‌های دیگر زندگی‌اش نیز انجام دهد.
10:18
We can help our daughters adopt this perspective
173
618250
2833
ما می‌توانیم به دخترانمان کمک کنیم این دیدگاه را
10:21
long before my client did.
174
621125
1750
خیلی قبل از مددجوی من اتخاذ کنند.
10:24
We can support their healthy sexual development,
175
624291
4250
ما می‌توانیم از رشد جنسی سالم آن‌ها حمایت کنیم،
10:28
but even more,
176
628541
1667
اما حتی بیشتر،
10:32
by doing so, we empower their entire sense of selves.
177
632250
4750
با انجام این کار، آگاهی کامل از خود را در آن‌ها تقویت می‌کنیم.
10:38
This is about helping our girls step into their power,
178
638416
2917
این در مورد کمک به دختران ما است تا با اراده قدم بردارند،
10:41
raising them to become strong women who can speak up for themselves,
179
641333
3917
آن‌ها را تربیت کنیم تا با تبدیل شدن به زنان قوی بتوانند برای خودشان صحبت کنند،
10:45
whether they are in the bedroom or in the boardroom.
180
645291
3250
چه در اتاق خواب باشند و چه در اتاق هیئت مدیره.
10:48
(Applause)
181
648541
5500
(تشویق)
10:54
Recently, my younger daughter reminded me
182
654041
2334
اخیراً، دختر کوچکترم به من یادآوری کرد
10:56
of just how well she can speak up for herself.
183
656416
2834
که چقدر خوب می‌تواند از خودش دفاع کند.
10:59
(Laughter)
184
659291
1167
(خنده)
11:00
A few months ago,
185
660500
1166
چند ماه پیش،
11:01
she was out with friends and called to let me know and she'd be home.
186
661708
3458
او با دوستانش بیرون بود و زنگ زد تا به من اطلاع دهد که به خانه خواهد آمد.
11:05
She's good like that.
187
665166
1167
این‌قدر خوب است.
11:07
As we were wrapping up the conversation, she said,
188
667333
2375
درحالی‌که صحبت را تمام می‌کردیم، گفت:
11:09
"Oh, by the way, mom, my vibrator broke.
189
669708
1917
«وای، اتفاقا مامان، ویبراتورم خراب شد.
11:11
Can you pick me up a new one?"
190
671625
1625
می‌تونی برایم یکی جدید بگیری؟»
11:13
(Laughter)
191
673291
2375
(خنده)
11:16
Later on, she told me that after she hung up,
192
676750
2125
بعداً به من گفت که بعد از قطع کردن تلفن،
11:18
her friends said,
193
678916
1750
دوستانش گفتند:
11:20
"We can't believe your mom bought you a vibrator."
194
680708
2792
«باورمان نمی‌شود که مادرت برایت ویبراتور خریده است.»
11:24
To which my daughter responded,
195
684708
2458
که دخترم پاسخ داد:
11:27
"I can't believe your moms haven't."
196
687208
2125
«باورم نمی‌شود که مادر شما این کار را نکرده.»
11:30
Thank you.
197
690458
1167
متشکرم.
11:31
(Cheers and applause)
198
691666
3875
(تشویق و دست زدن)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7