Why I Gave My Teenage Daughter a Vibrator | Robin Buckley | TED

121,410 views ・ 2023-09-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thái Hưng Trần Reviewer: Nguyen Tran Nhat Minh
00:04
Six years ago,
0
4375
1250
Sáu năm trước,
00:05
when my older daughter was 13, I bought her a vibrator.
1
5666
4042
khi con gái lớn của tôi 13 tuổi, tôi đã mua cho nó một chiếc máy rung.
00:11
(Cheers and applause)
2
11708
1459
(Chúc mừng và vỗ tay)
00:13
I'm done. OK.
3
13167
1166
Xong rồi. Ổn.
00:14
(Laughter)
4
14375
2458
(Cười)
00:16
It wasn't something I planned on doing.
5
16875
2917
Đó không phải là điều tôi dự định làm.
00:20
I mean, I knew eventually my daughters would need bras and tampons, maybe braces,
6
20292
4791
Ý tôi là cuối cùng các con gái tôi sẽ cần áo ngực và băng vệ sinh, niềng răng,
00:25
but a vibrator was not on the list.
7
25125
3167
nhưng máy rung không có trong số đó.
00:29
So why did I do it?
8
29125
1542
Vậy tại sao tôi lại làm điều đó?
00:31
Before I explain why, I want to acknowledge
9
31667
2375
Trước khi tôi giải thích, tôi muốn thừa nhận
00:34
that I might have made some of you a little uncomfortable
10
34042
2708
rằng tôi có thể đã làm cho một số bạn hơi khó chịu
00:36
or a lot uncomfortable.
11
36750
1708
hoặc rất khó chịu.
00:39
So before I explain why, I want to ask you a question.
12
39416
3750
Vì vậy, trước khi tôi giải thích tại sao, tôi muốn hỏi bạn một câu hỏi.
00:44
Why are we more comfortable talking about female pain --
13
44666
4750
Tại sao chúng ta thoải mái hơn khi nói về nỗi đau của phụ nữ -
00:50
things like period cramps,
14
50125
2416
những thứ như đau bụng kinh,
00:52
breast cancer, birthing pains,
15
52583
3333
ung thư vú, đau đẻ,
00:55
miscarriages and sexual assault --
16
55958
3583
sẩy thai và tấn công tình dục --
00:59
than we are talking about female pleasure?
17
59541
2792
hơn là nói về khoái cảm của phụ nữ?
01:03
Why does a vibrator make us uncomfortable
18
63416
2834
Tại sao máy rung khiến chúng ta khó chịu
01:06
but Viagra does not?
19
66250
2292
nhưng Viagra thì không?
01:08
(Cheers and applause)
20
68833
6459
(Chúc mừng và vỗ tay)
01:15
Getting my daughter a vibrator started me on a journey
21
75333
2750
Việc cho con gái một cái máy rung bắt đầu hành trình tôi
01:18
of thinking about the importance of empowering teenage girls,
22
78125
4292
suy nghĩ về tầm quan trọng của việc trao quyền cho các cô gái tuổi teen,
01:22
helping them to learn about their bodies
23
82417
2250
giúp họ tìm hiểu về cơ thể của họ
01:24
and gain a sense of ownership of their bodies,
24
84667
3125
và có được cảm giác sở hữu cơ thể của họ,
01:27
including embracing their right to pleasure.
25
87833
3375
bao gồm cả việc nắm lấy quyền được hưởng khoái cảm của họ.
01:31
This is one reason that my own daughters encouraged me to include their stories
26
91958
4459
Đây là một lý do mà các con gái của tôi khuyến khích tôi đưa câu chuyện của chúng
01:36
in this talk.
27
96458
1542
vào bài nói chuyện này.
01:38
So I'm going to talk to you today about sex,
28
98000
2250
Nên hôm nay tôi sẽ nói với bạn về tình dục,
01:40
specifically in regards to our teenage daughters.
29
100250
3042
đặc biệt về các cô con gái tuổi teen của chúng ta.
01:43
I know we don't like to think about our teenagers having sex
30
103917
4041
Tôi biết chúng ta không thích nghĩ về những đứa trẻ tuổi teen quan hệ tình dục
01:48
and because of societal double standards, especially our girls.
31
108000
4167
và vì tiêu chuẩn kép của xã hội, đặc biệt là các cô gái của chúng ta.
01:53
But here's why we need to have this conversation,
32
113000
2625
Nhưng đây là lý do chúng ta cần có cuộc trò chuyện này,
01:55
as uncomfortable as it may make us.
33
115625
2375
nó có thể khiến chúng ta không thoải mái.
01:59
Girls typically develop a desire for sexual contact
34
119292
3416
Các bé gái thường phát triển ham muốn quan hệ tình dục
02:02
between the ages of 11 and 14.
35
122708
3084
trong độ tuổi từ 11 đến 14.
02:07
Between the ages of 15 and 19,
36
127083
2625
Trong độ tuổi từ 15 đến 19,
02:09
42 percent of them have had vaginal and/or oral sex.
37
129750
4542
42% trong số họ đã quan hệ tình dục qua đường âm đạo và/hoặc bằng miệng.
02:15
Through the cell phones right in their back pockets,
38
135833
3459
Thông qua điện thoại di động ngay trong túi sau của họ,
02:19
57 percent of girls and 84 percent of boys
39
139333
4334
57% bé gái và 84% bé trai
02:23
between the ages of 14 and 18
40
143667
2166
trong độ tuổi từ 14 đến 18
02:25
have watched pornography through Pornhub and hundreds of similar sites.
41
145875
4958
đã xem nội dung khiêu dâm qua Pornhub và hàng trăm trang tương tự.
02:32
So if you have a kid in high school,
42
152542
2666
Nên nếu bạn có một đứa trẻ ở trung học,
02:35
it isn't a question of if they'll watch porn before they graduate,
43
155208
4625
câu hỏi không phải là chúng có xem phim khiêu dâm trước khi tốt nghiệp hay không,
02:39
but more likely, when.
44
159875
2125
mà đúng hơn là khi nào.
02:44
This means that a lot of our kids are getting their sex education
45
164083
4334
Điều này có nghĩa là rất nhiều đứa trẻ của chúng ta đang được giáo dục giới tính
02:48
and trying to figure out what's normal from pornography.
46
168417
3875
và cố gắng để tìm ra điều gì là bình thường từ nội dung khiêu dâm.
02:54
To illustrate why we can’t leave our kids alone to navigate this sexual terrain,
47
174167
4666
Để minh họa tại sao chúng ta không thể để con mình một mình mò mẫm trong lĩnh ,
02:58
I want to share a story with you.
48
178833
1709
Tôi muốn chia sẻ một câu chuyện.
03:01
Several years ago,
49
181625
1167
Nhiều năm trước,
03:02
I worked with an incredibly intelligent 14-year-old girl,
50
182833
3584
tôi đã làm việc với một cô bé 14 tuổi cực kỳ thông minh,
03:06
helping her manage her overall life stressors.
51
186458
2459
giúp cô ấy kiểm soát căng thẳng trong cuộc sống.
03:09
During one session, she asked if she could ask me a question about sex.
52
189875
3625
Một buổi nọ, cô ấy hỏi cô ấy có thể hỏi một câu hỏi về tình dục không.
03:14
She said that she was confused about the bases
53
194625
4000
Cô ấy nói rằng cô ấy đã bối rối về các phương thức
03:18
and wondered if it was really true that second base was anal sex.
54
198667
4833
và tự hỏi có thực sự đúng là phương thức thứ hai là đường hậu môn.
03:23
(Audience murmurs)
55
203542
2375
(Khán giả thì thầm)
03:25
I was as shocked as you are.
56
205917
1666
Tôi cũng bị sốc như bạn.
03:28
And yes, when I asked her, she did know what anal sex is.
57
208208
3792
Và vâng, khi tôi hỏi cô ấy, cô ấy đã biết quan hệ qua đường hậu môn là gì.
03:32
She had gotten her information from watching a few porn clips
58
212042
2916
Cô ấy đã lấy thông tin từ việc xem một vài clip khiêu dâm
03:34
her friends had showed her
59
214958
1750
mà bạn bè đã cho cô ấy xem
03:36
during study hall at school.
60
216750
2667
trong phòng học ở trường.
03:40
Thankfully, because of the trusting relationship she had with me,
61
220958
3250
Rất may, vì mối quan hệ đáng tin cậy mà cô ấy có với tôi,
03:44
she was able to have this misconception corrected
62
224250
2750
cô ấy đã có thể sửa chữa quan niệm sai lầm này
03:47
and her anxiety about it relieved.
63
227042
2166
và sự lo lắng của cô ấy được giải tỏa.
03:49
With her permission, I was also able to loop her mom in on the conversation
64
229792
3708
Với sự cho phép của cô ấy, tôi đã có thể đưa mẹ cô ấy vào cuộc trò chuyện
03:53
so she could be a resource for her daughter.
65
233542
3083
để bà ấy có thể trở thành nguồn tư vấn cho con gái mình.
04:00
I've worked hard to cultivate this type of relationship with my own daughters.
66
240292
4333
Tôi đã làm việc chăm chỉ để nuôi dưỡng mối quan hệ kiểu này với các con gái của mình.
04:05
So when my 13-year-old said,
67
245292
1833
Nên khi đứa con 13 tuổi nói,
04:07
“Mom, can I ask you a question?” ...
68
247167
3208
“Mẹ ơi, con có thể hỏi một câu không?” ...
04:10
kid speak for "be prepared for anything,"
69
250417
2708
bé nói “Hãy chuẩn bị cho bất cứ điều gì,”
04:13
(Laughter)
70
253167
1166
(Cười)
04:14
I listened.
71
254375
1333
Tôi lắng nghe.
04:16
Which is why, sitting at a stoplight on a summer morning,
72
256375
4000
Đó là lý do tại sao, ngồi ở đèn dừng vào một buổi sáng mùa hè,
04:20
my daughter felt comfortable telling me she had started to masturbate
73
260417
4250
con gái tôi cảm thấy thoải mái khi nói với tôi rằng cô ấy đã bắt đầu thủ dâm
04:24
and was even willing to share with me what she was using to do so.
74
264708
4084
và thậm chí sẵn sàng chia sẻ với tôi những gì cô ấy đang sử dụng để làm như vậy.
04:29
This is how I learned that she was masturbating in a way
75
269833
2625
Đây là cách tôi biết rằng cô ấy đang thủ dâm theo cách
04:32
that was not safe for her body.
76
272500
2500
không an toàn cho cơ thể của cô ấy.
04:36
And so, in a span of one red light,
77
276125
3917
Và vì vậy, trong khoảng thời gian đèn đỏ,
04:40
I decided to buy my daughter a vibrator.
78
280042
2208
tôi quyết định mua cho con gái chiếc máy rung.
04:43
I wanted to support her in the safe exploration of her body
79
283167
3750
Tôi muốn hỗ trợ cô ấy trong việc khám phá cơ thể của cô ấy an toàn
04:46
instead of burying my head in the sand,
80
286958
2292
thay vì vùi đầu tôi vào cát,
04:49
which is so tempting to do as parents with things that make us uncomfortable.
81
289292
4041
điều những người bố mẹ muốn làm khi gặp những thứ khiến họ khó chịu.
04:55
When it comes to sex,
82
295042
1708
Khi nói đến tình dục,
04:56
we all need to become trusted resources for our kids.
83
296792
4083
tất cả chúng ta cần trở thành nguồn lực đáng tin cậy cho con cái của mình.
05:02
They need to be comfortable coming to us with questions
84
302083
2917
Họ cần phải thoải mái đến với chúng ta cùng các câu hỏi
05:05
and know they will get straight answers.
85
305042
2833
và biết rằng họ sẽ nhận được câu trả lời thẳng thắn.
05:08
And while this is certainly true in regards to accurate information,
86
308792
4125
Và khi điều này chắc chắn đúng với thông tin chính xác,
05:12
sometimes it's also about giving them the appropriate tool.
87
312917
4416
đôi khi cũng là việc cung cấp cho họ công cụ thích hợp.
05:21
When we talk about girls knowing and exploring their bodies,
88
321333
3500
Khi chúng ta nói về những cô gái biết và khám phá cơ thể của họ,
05:24
it's easy to get uncomfortable.
89
324833
2000
thật dễ dàng cảm thấy khó chịu.
05:27
But girls becoming familiar with their bodies is about health.
90
327292
3458
Nhưng các cô gái làm quen với cơ thể của họ là về sức khỏe.
05:31
Masturbation helps girls reduce stress,
91
331208
2625
Thủ dâm giúp các cô gái giảm căng thẳng,
05:33
ease headaches and alleviate cramps associated with their periods.
92
333875
4583
giảm đau đầu và giảm bớt cơn đau liên quan đến kinh nguyệt của họ.
05:39
When girls explore their bodies,
93
339083
1834
Khi các cô gái khám phá cơ thể của họ,
05:40
they learn how their bodies feel when they are healthy,
94
340958
2584
họ tìm hiểu cơ thể cảm thấy thế nào khi họ khỏe mạnh,
05:43
which also helps them recognize changes and potential problems.
95
343583
4375
điều này cũng giúp họ nhận ra những thay đổi và các vấn đề tiềm ẩn.
05:49
They have to touch their bodies to know their bodies.
96
349333
4709
Họ phải chạm vào cơ thể của họ để hiểu cơ thể của họ.
05:54
This became clear to me
97
354833
1209
Nó trở nên rõ với tôi
05:56
when I was working with one of my adult clients
98
356083
2292
khi tôi làm việc với một khách hàng trưởng thành
05:58
after her diagnosis with stage four breast cancer.
99
358375
3042
sau khi cô ấy được chẩn đoán mắc bệnh ung thư vú giai đoạn bốn.
06:02
As we discussed her prognosis, she said to me,
100
362292
3000
Khi chúng tôi thảo luận về tiên lượng, cô ấy nói với tôi,
06:05
"Robin, if I'd only done my breast checks,
101
365292
3625
“Robin, nếu tôi chỉ kiểm tra vú của tôi,
06:08
maybe I would have caught it sooner.
102
368958
2375
có lẽ tôi sẽ phát hiện sớm hơn.
06:12
Maybe I wouldn't be dying."
103
372250
2375
Có lẽ tôi sẽ không chết.”
06:16
But my client had been raised believing that touching herself was inappropriate.
104
376125
4375
Nhưng khách hàng của tôi đã được dạy tin rằng chạm vào chính mình là không phù hợp.
06:20
On the few occasions she did a breast check,
105
380833
2334
Trong một vài lần, cô ấy đã kiểm tra vú,
06:23
she didn't know what was typical,
106
383208
2042
cô ấy không biết đâu là bình thường,
06:25
and she rushed through them feeling embarrassed.
107
385292
2625
và cô ấy vội vã bỏ qua chúng với cảm giác xấu hổ.
06:29
When girls are comfortable touching their bodies,
108
389292
2333
Khi các cô gái thoải mái chạm vào cơ thể của họ,
06:31
whether for self breast checks or for pleasure,
109
391667
3000
cảmcho dù là để tự kiểm tra vú hay vì khoái cảm,
06:34
they learn about their bodies.
110
394708
2292
họ tìm hiểu về cơ thể của họ.
06:38
And when they know their bodies, they can better own their bodies.
111
398250
4917
Và khi họ biết cơ thể của họ, họ có thể sở hữu cơ thể của họ tốt hơn.
06:43
This is important when it comes to sex.
112
403167
2625
Điều này quan trọng khi nói đến tình dục.
06:46
Too often, others are dictating what girls should expect,
113
406208
3542
Quá thường xuyên, người khác đang ra lệnh những gì các cô gái nên mong đợi,
06:49
want and put up with.
114
409750
2458
muốn và chịu đựng.
06:53
These expectations are being set by pornography, social media, politicians
115
413000
6125
Những yêu cầu này được tạo bởi khiêu dâm, truyền thông xã hội, các chính trị gia
06:59
and partners who are either much more experienced
116
419167
2625
và đối tác, những người có nhiều kinh nghiệm hơn
07:01
or equally inexperienced.
117
421792
1750
hoặc kém kinh nghiệm như họ.
07:04
I mean, let's face it.
118
424417
1666
Ý tôi là, hãy đối mặt với nó.
07:06
What does the average teenage boy know about the female clitoris
119
426583
3542
Một cậu bé tuổi teen bình thường biết gì về âm vật nữ
07:10
or the female orgasm?
120
430167
1500
hay cực khoái của phụ nữ?
07:11
(Laughter and applause)
121
431708
6000
(Tiếng cười và vỗ tay)
07:17
Given the statistics that about 15 percent of women have never had an orgasm
122
437708
5000
Với số liệu thống kê rằng khoảng 15% phụ nữ chưa bao giờ đạt cực khoái
07:22
and 81 percent of women do not orgasm through vaginal sex,
123
442750
4500
và 81% phụ nữ không đạt cực khoái qua quan hệ tình dục qua đường âm đạo,
07:27
it is important for our girls to know that it's OK to figure out
124
447250
4208
điều quan trọng là các cô gái của chúng ta phải biết rằng việc tìm ra điều
07:31
what gives them pleasure.
125
451500
1625
gì đem cho họ khoái cảm.
07:34
And that they don't have to rely on someone else for that pleasure.
126
454125
3667
Và rằng họ không phải dựa vào người khác cho khoái cảm đó.
07:38
(Applause)
127
458500
4292
(Vỗ tay)
07:42
This can help them make choices which benefit them.
128
462833
2709
Điều này có thể giúp họ đưa ra lựa chọn có lợi cho họ.
07:45
As an example, another one of my clients shared with me that she uses her vibrator
129
465917
3875
Ví dụ, một khách hàng khác của tôi đã chia sẻ với tôi là cô ấy sử dụng máy rung
07:49
before she goes on any date.
130
469792
1625
trước bất kì cuộc hẹn hò nào.
07:51
(Laughter)
131
471750
2542
(Cười)
07:54
This way,
132
474333
1167
Bằng cách này,
07:55
she can make judgments about the date
133
475500
1958
cô ấy có thể đánh giá về cuộc hẹn hò
07:57
based on the person and their connection rather than on hormones.
134
477458
4417
dựa trên người ấy và sự kết nối với họ hơn là dựa trên hormone.
08:01
(Laughter)
135
481917
2291
(Cười)
08:05
And then when our daughters do decide to have sex with someone else,
136
485458
3875
Và sau đó khi con gái của chúng ta định quan hệ tình dục với người khác,
08:09
they will know enough about their sexual pleasure
137
489375
2750
chúng sẽ biết đủ về khoái cảm tình dục của chúng
08:12
to be able to communicate what feels good to their partners.
138
492125
3958
để có thể truyền đạt những gì cảm thấy tốt cho bạn tình của chúng.
08:17
They won't have to follow the outdated norms
139
497292
2291
Họ sẽ không phải tuân theo các quy tắc lỗi thời
08:19
of tolerating unsatisfying experiences,
140
499625
3083
là chịu đựng những trải nghiệm không thỏa mãn,
08:22
faking it, or even believing that their sole purpose
141
502708
4125
giả vờ, hoặc thậm chí tin rằng mục đích duy nhất của họ
08:26
is to serve someone else's pleasure.
142
506833
3167
là phục vụ khoái cảm của người khác.
08:31
Our daughters will get the message
143
511417
1958
Con gái của chúng ta sẽ nhận thông điệp
08:33
that their wants and needs are important.
144
513375
3416
rằng mong muốn và nhu cầu của họ là quan trọng.
08:41
Learning not to be ashamed of their sexual pleasure
145
521083
2417
Học cách không xấu hổ về khoái cảm tình dục của họ
08:43
is not limited to girls and young women.
146
523541
2084
không chỉ với ở các cô gái và phụ nữ trẻ.
08:46
I worked with a 65-year-old woman who had never, ever had an orgasm.
147
526208
5000
Tôi đã làm việc với một phụ nữ 65 tuổi, người chưa bao giờ đạt cực khoái.
08:52
She came to me for coaching because she felt demoralized.
148
532458
2792
Cô ấy đến gặp tôi để tư vấn vì cảm thấy mất tinh thần.
08:56
She had recently retired from her vice-president position,
149
536166
2834
Gần đây cô đã nghỉ hưu khỏi vị trí phó chủ tịch của mình,
08:59
feeling pushed out by her company as they hired younger executives.
150
539041
3542
cảm thấy bị đẩy ra khỏi công ty khi họ thuê các giám đốc điều hành trẻ hơn.
09:03
She had two goals for coaching.
151
543500
1875
Cô ấy có hai mục tiêu để tư vấn.
09:05
The first was to find new ways to spend her time
152
545791
2292
Đầu tiên là tìm những cách sử dụng thời gian mới
09:08
which gave her purpose.
153
548083
1708
mà đem cho cô ấy mục đích.
09:10
The second one was, and I quote,
154
550958
3417
Điều thứ hai là, và tôi trích dẫn,
09:14
"to try out an orgasm."
155
554416
1667
“để thử cực khoái.”
09:16
(Laughter)
156
556125
3958
(Cười)
09:20
When she was ready,
157
560958
1542
Khi cô ấy đã sẵn sàng,
09:22
my client bought herself a vibrator
158
562541
2209
khách hàng của tôi đã mua một chiếc máy rung
09:24
and began learning about her body for the first time in her life.
159
564791
4667
và bắt đầu tìm hiểu về cơ thể cô ấy lần đầu tiên trong đời.
09:31
I will never forget the day when she came to our session,
160
571208
3375
Tôi sẽ không bao giờ quên ngày cô ấy đến buổi học của chúng tôi,
09:34
sat down demurely and said with a big, beautiful grin,
161
574583
3708
ngồi xuống một cách đoan trang và nói với một nụ cười đẹp rạng rỡ,
09:38
"Second goal achieved."
162
578333
1833
“Mục tiêu thứ hai đã đạt được.”
09:40
(Laughter and applause)
163
580208
6292
(Tiếng cười và vỗ tay)
09:48
As she continued to learn about herself and her sexual pleasure,
164
588083
3625
Khi cô ấy tiếp tục tìm hiểu về bản thân và khoái cảm tình dục của mình,
09:51
my client stopped referring to herself as old.
165
591708
2500
khách hàng của tôi đã ngừng tự coi mình là người già.
09:54
She accepted a board position for a national nonprofit.
166
594791
3334
Cô ấy đã nhận một vị trí quản trị cho tổ chức phi lợi nhuận quốc gia.
09:58
She even created a profile on eHarmony.
167
598833
2208
Cô thậm chí tạo một hồ sơ trên eHarmony.
10:01
(Laughter)
168
601083
1333
(Cười)
10:02
Can I say it was simply due to the orgasm?
169
602458
2333
Tôi có thể nói đơn giản là nhờ cực khoái không?
10:05
Of course not.
170
605333
1292
Tất nhiên là không.
10:07
But in asking for more from this one area of her life,
171
607291
3084
Nhưng khi yêu cầu nhiều hơn từ lĩnh vực này của cuộc sống,
10:10
she realized she could do the same in other areas of her life.
172
610375
4875
cô ấy nhận ra mình có thể làm điều tương tự trong các lĩnh vực khác của cuộc sống.
10:18
We can help our daughters adopt this perspective
173
618250
2833
Chúng ta có thể giúp con gái chấp nhận quan điểm này
10:21
long before my client did.
174
621125
1750
trước khi họ làm điều đó.
10:24
We can support their healthy sexual development,
175
624291
4250
Chúng ta có thể hỗ trợ sự phát triển tình dục lành mạnh của họ,
10:28
but even more,
176
628541
1667
nhưng thậm chí nhiều hơn,
10:32
by doing so, we empower their entire sense of selves.
177
632250
4750
bằng cách đó, chúng ta trao quyền toàn bộ ý thức của họ về bản thân.
10:38
This is about helping our girls step into their power,
178
638416
2917
Đây là việc giúp các cô gái của chúng ta có quyền của họ,
10:41
raising them to become strong women who can speak up for themselves,
179
641333
3917
nâng họ trở thành những người phụ nữ mạnh mẽ, những người có thể tự lên tiếng,
10:45
whether they are in the bedroom or in the boardroom.
180
645291
3250
cho dù họ đang ở trong phòng ngủ hay trong phòng họp.
10:48
(Applause)
181
648541
5500
(Vỗ tay)
10:54
Recently, my younger daughter reminded me
182
654041
2334
Gần đây, con gái nhỏ của tôi nhắc nhở tôi về
10:56
of just how well she can speak up for herself.
183
656416
2834
việc cô ấy có thể tự lên tiếng như thế nào.
10:59
(Laughter)
184
659291
1167
(Cười)
11:00
A few months ago,
185
660500
1166
Vài tháng trước,
11:01
she was out with friends and called to let me know and she'd be home.
186
661708
3458
cô ấy đi chơi với bạn bè và gọi điện cho tôi biết và cô ấy sẽ về nhà.
11:05
She's good like that.
187
665166
1167
Cô ấy tốt như thế.
11:07
As we were wrapping up the conversation, she said,
188
667333
2375
Khi chúng tôi kết thúc cuộc trò chuyện, cô ấy nói,
11:09
"Oh, by the way, mom, my vibrator broke.
189
669708
1917
“Ồ, nhân tiện, mẹ ơi, máy rung hỏng rồi.
11:11
Can you pick me up a new one?"
190
671625
1625
Mẹ có thể mua cái mới không?
11:13
(Laughter)
191
673291
2375
(Cười)
11:16
Later on, she told me that after she hung up,
192
676750
2125
Sau đó, cô ấy nói với tôi là sau khi cúp máy,
11:18
her friends said,
193
678916
1750
bạn bè của cô ấy nói,
11:20
"We can't believe your mom bought you a vibrator."
194
680708
2792
“Bọn tớ không tin được mẹ bạn mua cho bạn cái máy rung.”
11:24
To which my daughter responded,
195
684708
2458
Con gái tôi đã trả lời,
11:27
"I can't believe your moms haven't."
196
687208
2125
“Tôi không thể tin rằng mẹ bạn lại không.”
11:30
Thank you.
197
690458
1167
Cảm ơn bạn.
11:31
(Cheers and applause)
198
691666
3875
(Chúc mừng và vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7