Humanity's planet-shaping powers -- and what they mean for the future | Achim Steiner

36,254 views ・ 2021-02-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Hanie kiani Reviewer: Masoud Motamedifar
00:01
I work at the United Nations.
1
1288
1791
من در سازمان ملل ‌متحد کار می‌کنم.
00:03
And for the past couple of years,
2
3121
1583
و در چند سال گذشته،
00:04
I have served as the head of the UN's Development Programme.
3
4704
3292
به عنوان رئیس برنامه توسعه سازمان ملل خدمت کرده‌ام.
00:08
When I first walked into the UN headquarters
4
8871
2083
سال‌ها پیش، وقتی برای اولین بار وارد مقر سازمان ملل در نیویورک شدم،
00:10
in New York City, many years ago,
5
10954
2542
00:13
the first thing I noticed was a sculpture standing outside
6
13538
4125
اولین چیزی که متوجه‌اش شدم یک مجسمه‌ بود
00:17
under the flags of the nations of the world.
7
17663
2500
که بیرون، زیر پرچم‌های کشورهای جهان قرار داشت.
00:20
It's called the Knotted Gun.
8
20204
2209
این مجسمه «تفنگ گره‌خورده» نام دارد.
00:22
And it still stands there today.
9
22454
2125
و امروز هنوز هم آن‌جاست.
00:24
To me, that sculpture symbolizes
10
24579
2709
برای من، این مجسمه دقیقاً نماد چیزی است
00:27
exactly what the UN was created to do 75 years ago:
11
27288
3458
که سازمان ملل ۷۵ سال پیش برای انجام آن ساخته شد:
00:30
to build peace out of the ashes of war.
12
30788
2583
ایجاد صلح از خاکستر جنگ.
00:33
War that had been defined for so much of human history
13
33829
3375
جنگی که در بخش عظیمی از تاریخ بشریت
00:37
as the struggle of nations against nations
14
37204
2958
به‌عنوان مبارزه‌ی ملت‌ها علیه ملت‌ها تعریف شده بود
00:40
or the kind still raging in countries like Syria and Yemen
15
40162
3792
یا جنگی که هنوز در کشورهایی مانند سوریه و یمن جریان دارد
00:43
that the United Nations works to end every day.
16
43954
3375
و سازمان ملل متحد هر روز برای پایان دادن به آن تلاش می‌کند.
00:47
That's what I imagined that knotted gun to represent.
17
47996
3375
این همان چیزی بود که من تصور می‌کردم آن تفنگ گره‌خورده نشان می‌دهد.
00:51
But now, another kind of war is brewing.
18
51412
3250
اما اکنون نوع دیگری از جنگ در حال شکل‌گیری است.
00:55
One that increasingly defines the 21st century
19
55287
3500
جنگی که به طور فزاینده‌ای قرن بیست‌و‌یکم را تعریف می‌کند
00:58
where the dominant risk to our own survival is ourselves.
20
58787
4375
و در آن خطر غالب برای بقایمان، خود ما هستیم.
01:04
A few years or even months ago,
21
64496
2333
چند سال یا حتی چند ماه پیش،
01:06
if I had suggested that we’re all at war with ourselves,
22
66871
2625
اگر می‌گفتم که همه‌ی ما با خودمان در حال جنگ هستیم،
01:09
it may have felt strange, especially when,
23
69538
3416
ممکن بود عجیب به نظر برسد،
01:12
according to so many metrics,
24
72954
1709
خصوصا که بر اساس معیارهای زیادی، انسان‌ها اکنون به طور متوسط،
01:14
humans are on average, healthier,
25
74704
2167
01:16
wealthier, and more educated than at any time in history.
26
76871
3625
سالم‌تر، ثروتمندتر و تحصیل‌کرده‌تر از هر زمان دیگری در تاریخ هستند.
01:21
We have more knowledge, more science,
27
81538
2083
ما امروز دانش، علم و انتخاب‌های بیشتری داریم
01:23
more choices today
28
83621
1583
01:25
than the founders of the United Nations could have ever imagined.
29
85246
3708
نسبت به آنچه بنیانگذاران سازمان ملل متحد می‌توانستند تصور کنند.
01:29
But somewhere along the way,
30
89329
1917
اما جایی در میانه‌ی مسیر، تعادل خود را از دست دادیم.
01:31
we lost our balance.
31
91288
1833
01:33
In fact, think about this.
32
93871
2000
در واقع به این موضوع فکر کنید.
01:35
Scientists are considering
33
95871
1250
دانشمندان در حال بررسی این موضوع هستند که ممکن است برای اولین بار در تاریخ بشر،
01:37
whether for the very first time in human history,
34
97163
2625
01:39
instead of the planet shaping humans,
35
99788
2750
به جای اینکه کره زمین به انسان‌ها شکل دهد،
01:42
humans are knowingly shaping the planet.
36
102538
2750
انسان‌ها دارند آگاهانه این سیاره را شکل می‌دهند.
01:45
It's called the Anthropocene
37
105663
2583
این «آنتروپوسن» نامیده می‌شود
01:48
and it represents a new geological era.
38
108288
3041
و نشان‌دهنده‌ یک دوره جدید زمین‌شناسی است.
01:51
Today, humans literally have the power to alter the atmosphere
39
111329
3334
امروزه انسان‌ها به معنای واقعی کلمه این قدرت را دارند که جو و بیوسفری
01:54
and the biosphere in which we live.
40
114704
1959
که در آن زندگی می‌کنیم را تغییر دهند.
01:56
The power to destroy and the power to repair.
41
116704
3209
قدرت تخریب و قدرت ترمیم.
02:00
No species has ever had that kind of power before.
42
120329
4417
هیچ گونه‌ای پیش از این چنین قدرتی نداشته است.
02:05
With it, we humans have achieved incredible things together
43
125496
3292
با آن، ما انسان‌ها با هم به چیزهای باورنکردنی دست یافته‌ایم،
02:08
from closing a giant hole in the ozone layer,
44
128788
3000
از بستن یک سوراخ غول پیکر در لایه اوزون،
02:11
to preventing nuclear proliferation,
45
131829
2125
تا جلوگیری از تکثیر هسته‌ای و ریشه‌کن کردن آبله.
02:13
to eradicating smallpox.
46
133954
1959
02:16
But we have also taken the Earth and all the people on it to the brink.
47
136746
4667
اما ما همچنین زمین و همه افراد روی آن را به لبه‌ی پرتگاه برده‌ایم.
02:22
It's not rational nor fair what we are doing.
48
142704
3167
کاری که داریم می‌کنیم نه منطقی است و نه منصفانه.
02:25
Today, one third of all the food produced on the planet
49
145871
3708
امروزه یک سوم کل مواد غذایی تولید شده روی کره زمین هدر می‌رود.
02:29
goes to waste.
50
149621
1125
02:31
While one in 10 people go hungry.
51
151121
1917
در حالی که از هر ۱۰ نفر یک نفر گرسنه است.
02:33
Inequality has become extreme.
52
153704
2375
نابرابری بسیار شدید شده است.
02:36
Twenty-six people own the same wealth as half of humanity,
53
156121
5042
بر اساس داده‌های اخیر، بیست و شش نفر دارای ثروتی برابر با نیمی از بشریت هستند.
02:41
based on recent data.
54
161204
1542
02:42
Today, seven million people die from air pollution each year,
55
162788
3916
امروزه، هفت میلیون نفر در سال بر اثر آلودگی هوا جان خود را از دست می‌دهند،
02:46
while about 7 million trees,
56
166746
1500
در حالی که حدود ۷ میلیون درخت،
02:48
the very things that keep our air clean,
57
168246
2042
همان چیزهایی که هوای ما را پاکیزه می‌کنند،
02:50
are cut down every few hours.
58
170329
2625
هر چند ساعت یکبار قطع می‌شوند.
02:53
We spend over 10 times more on fossil fuel subsidies alone
59
173371
3583
ما بالای ۱۰ برابر بیشتر از همه‌ی سرمایه‌گذاری‌ها روی انرژی تجدیدپذیر
02:56
than we do on all the investments in renewable power,
60
176996
2792
صرف یارانه‌های سوخت‌های فسیلی می‌کنیم،
02:59
prolonging our carbon habit
61
179788
1416
و عادت کربنی‌مان را ادامه می‌دهیم مثل مخدری که در رگ‌های اقتصاد جریان دارد.
03:01
like a drug running through the economy’s veins.
62
181204
2875
03:04
You don't have to be an economist like me
63
184704
1959
لازم نیست مثل من یک اقتصاددان باشید تا بدانید که این اعداد هم‌خوانی ندارند.
03:06
to know that these numbers just don't add up.
64
186704
2167
03:09
That our economic paradigm is neither sustainable nor equitable.
65
189371
4417
اینکه مدل اقتصادی ما نه پایدار است و نه عادلانه.
03:14
Climate change,
66
194913
1208
تغییر اقلیم،
03:16
rupturing inequalities,
67
196121
1500
نابرابری‌های جداکننده،
03:17
record numbers of people forced from their homes
68
197663
2375
تعداد بی‌سابقه افرادی که به دلیل درگیری و بحران مجبور به ترک خانه‌های خود شده‌اند.
03:20
by conflict and crisis.
69
200079
2459
03:22
For all of our power,
70
202579
2209
با وجود تمام قدرتمان،
03:24
these are the weapons we have built.
71
204829
2584
این‌ها سلاح‌هایی هستند که ما ساخته‌ایم.
03:27
Less tangible than a gun,
72
207413
1750
نامحسوس‌تر از یک تفنگ،
03:29
but just as real, just as deadly.
73
209163
3666
اما به همان اندازه واقعی، به همان اندازه مرگبار.
03:32
Add an epic pandemic
74
212829
1667
یک همه‌گیری عظیم را اضافه کنید
03:34
and this year, for the first time in 20 years,
75
214538
2833
و امسال، برای اولین بار در ۲۰ سال گذشته،
03:37
global extreme poverty is projected to rise,
76
217371
3167
پیش‌بینی می‌شود که فقر شدید جهانی افزایش یابد،
03:40
and global human development,
77
220579
2125
و توسعه انسانی جهانی،
03:42
a measure of the world's education, health and living standards,
78
222746
3708
معیاری برای سنجش آموزش، بهداشت و استانداردهای زندگی در جهان،
03:46
is set to decline for the first time
79
226496
2042
قرار است برای اولین بار از زمان آغاز اعمال این معیار در ۳۰ سال پیش، کاهش یابد.
03:48
since the measure began 30 years ago.
80
228579
2875
03:52
COVID-19 has not changed the future yet,
81
232288
3125
کووید-۱۹ هنوز آینده را تغییر نداده است،
03:55
but it has revealed these deep flaws in our present
82
235454
3625
اما این کاستی‌های عمیق موجود در زمان حالمان را آشکار کرده است
03:59
bringing clarity to the fact
83
239121
1417
و این واقعیت را شفاف ساخته
04:00
that ending this war against ourselves is not about trade-offs.
84
240579
4875
که پایان دادن به این جنگ علیه خودمان به معنای فدا کردن چیزها نیست.
04:06
It's not about choosing between people or trees,
85
246079
3125
به معنای انتخاب بین مردم یا درختان، بین فقر یا پیشرفت نیست.
04:09
between poverty or progress.
86
249246
2083
04:11
It's about choosing to do things differently.
87
251746
3375
بلکه در مورد انتخاب این است که کارها را به نحوی متفاوت انجام دهیم.
04:16
In the midst of tragedy,
88
256288
1791
در بحبوحه‌ی فاجعه،
04:18
the pandemic has also given us a glimpse of what peace could look like,
89
258079
4084
همه‌گیری کرونا به ما نگاهی اجمالی داده از این که صلح می‌تواند چگونه باشد،
04:22
where we can see the snow cap of a mountain for the first time,
90
262204
2959
جایی که می‌توانیم قله برفی یک کوه را برای اولین بار ببینیم،
04:25
because the smog has cleared.
91
265204
2000
چون مه دود پاک شده است.
04:27
That's what happened in Nairobi, my home of many years,
92
267246
3333
این همان چیزی است که در نایروبی، خانه چندین ساله‌ی من،
04:30
and one of the cities where air pollution plummeted
93
270621
3083
و یکی از شهرهایی که با کاهش فعالیت‌های انسانی،
04:33
as human activity slowed down.
94
273746
2208
آلودگی هوا در آن به شدت کاهش یافت، اتفاق افتاد.
04:36
Where it takes 10 days and not 10 years
95
276413
3000
جایی که ۱۰ روز طول می‌کشد و نه ۱۰ سال تا یک دولت از نیازمندان حمایت کند.
04:39
for our government to get support to those in need.
96
279413
3500
04:42
That's what happened in Togo,
97
282954
1959
این اتفاقی است که در توگو افتاد،
04:44
which set up a digital system in record time to get cash to people
98
284954
4042
که یک سیستم دیجیتال را در زمانی بی‌سابقه راه‌اندازی کرد
04:49
unemployed or unable to work because of COVID-19 lockdowns.
99
289038
4291
تا پول نقد را به افراد بیکار یا ناتوان از کار به دلیل قرنطینه‌های کووید-۱۹ برساند.
04:53
The idea of a green economy that is fair and just,
100
293704
2959
ایده یک اقتصاد سبز که منصفانه و عادلانه باشد،
04:56
where people and planet live in balance,
101
296663
2958
جایی که مردم و کره زمین در تعادل زندگی کنند، تازه نیست؛
04:59
is not new.
102
299663
1250
05:01
But this moment is.
103
301704
2167
اما این لحظه هست.
05:04
And if I have learned one thing
104
304454
1542
و اگر یک چیز آموخته باشم
05:05
since starting out as a young economist years ago,
105
305996
3542
از زمانی که سال‌ها پیش به عنوان یک اقتصاددان جوان شروع به کار کردم
05:09
whether I was working with Pattan elders
106
309538
1958
چه زمانی که با بزرگان «پاتان» برای بهبود زندگی کشاورزان در پاکستان کار می‌کردم،
05:11
to improve the lives of farmers in Pakistan,
107
311538
2916
05:14
or navigating the controversies of building colossal dams,
108
314454
3500
و چه در بحث‌های ساخت سدهای عظیم،
05:17
it's that systems don't change systems;
109
317996
3792
آن این است که سیستم‌ها، سیستم‌ها را تغییر نمی‌دهند.
05:21
people change systems.
110
321829
1667
مردم سیستم‌ها را تغییر می‌دهند.
05:24
And whether you're a prime minister,
111
324038
1750
و چه یک نخست وزیر باشید،
05:25
a paramedic or a protestor on the street,
112
325829
2125
چه یک امدادگر یا یک معترض در خیابان،
05:27
you can choose to change this one.
113
327996
2542
می‌توانید انتخاب کنید که این سیستم را تغییر دهید.
05:31
The people who are choosing to build forward better from COVID-19
114
331704
3875
افرادی که انتخاب می‌کنند از کووید-۱۹ آینده بهتری بسازند،
05:35
build on growing momentum,
115
335621
2083
حرکت رو‌به‌رشد را تقویت می‌کنند،
05:37
the momentum of people coming onto the streets in protest
116
337704
2834
حرکت مردمی که برای اعتراض به خیابان‌ها می‌آیند،
05:40
from Beirut to Bogota,
117
340538
1708
از بیروت تا بوگوتا،
05:42
Quito to Cairo, or New York to New Delhi
118
342246
2958
از کیتو تا قاهره، یا نیویورک تا دهلی‌نو
05:45
against racism and discrimination,
119
345246
2208
برای اعتراض به نژادپرستی، نابرابری،
05:47
climate change,
120
347496
1417
تغییر اقلیم
05:48
the price of petrol or the cost of a train ticket,
121
348954
3375
قیمت بنزین، یا هزینه‌ی یک بلیت قطار،
05:52
all united in a deep and rising frustration
122
352371
4375
همگی متحد شده‌اند براساس یک ناامیدی عمیق و فزاینده
05:56
with this war we have been waging against ourselves.
123
356746
3208
از این جنگی که علیه خود به راه انداخته‌ایم.
06:01
This moment builds on the choices of leaders I met,
124
361204
3167
این لحظه بر انتخاب‌های رهبرانی بنا می‌شود که با آن‌ها ملاقات کردم
06:04
as I traveled with the United Nations before lockdown.
125
364413
3000
زمانی که قبل از قرنطینه با سازمان ملل متحد سفر می‌کردم.
06:08
Leaders who choose to do things differently.
126
368121
2458
رهبرانی که انتخاب می‌کنند متفاوت عمل کنند.
06:10
Costa Rica made a choice to abolish its army
127
370954
2959
کاستاریکا تصمیم گرفت ارتش خود را منحل کند
06:13
and redirect military spending to education, health
128
373954
2709
و بودجه نظامی را به آموزش، بهداشت و محیط زیست هدایت کند.
06:16
and the environment.
129
376704
1334
06:18
Today, they pay people to protect the trees.
130
378038
2750
امروز آن‌ها به مردم پول می‌دهند تا از درختان محافظت کنند.
06:20
And as a result,
131
380788
1166
و در نتیجه، جنگل‌ها احیا شده‌اند و اکنون بیش از نیمی از کشور را پوشش می‌دهند.
06:21
forests have regenerated and now cover over half of the country.
132
381996
4292
06:26
Or consider Denmark.
133
386288
1583
یا دانمارک را در نظر بگیرید.
06:27
It has chosen to produce all of its electricity
134
387871
2500
این کشور تصمیم گرفته تا سال ۲۰۵۰، تمام برق خود را از منابع تجدیدپذیر تولید کند،
06:30
from renewable sources by 2050,
135
390413
2416
06:32
and has already passed the halfway mark.
136
392829
2042
و تا این‌ لحظه، از نیمه راه گذشته است.
06:34
One of many countries moving in this direction.
137
394913
3041
یکی از کشورهای زیادی که در این مسیر در حال حرکت هستند.
06:38
Thirty years ago,
138
398371
1542
سی سال پیش،
06:39
powering our economy with renewable energy was science fiction.
139
399913
3750
تامین برق اقتصادمان با انرژی‌های تجدیدپذیر داستان علمی تخیلی بود.
06:44
Ten years ago,
140
404246
1167
ده سال پیش،
06:45
it was considered too expensive.
141
405454
1750
بیش از حد گران قلمداد می‌شد.
06:47
Today, renewable energy costs less
142
407246
2292
امروز، انرژی تجدیدپذیر نسبت به سوخت‌های فسیلی
06:49
and creates more jobs than fossil fuels in many parts of the world,
143
409579
5125
هزینه کمتری دارد و مشاغل بیشتری در مناطق زیادی از جهان ایجاد می‌کند،
06:54
and offers the potential to put power,
144
414704
1917
و این توانایی بالقوه را ارائه می‌دهد
06:56
quite literally, back with the people.
145
416663
2708
که قدرت را به معنای واقعی کلمه به مردم بازگرداند.
06:59
I saw this in Kenya.
146
419871
1750
این را در کنیا مشاهده کردم.
07:01
Two youth football teams playing their final match
147
421621
2708
دو تیم فوتبال جوانان در حال انجام بازی آخر خود
07:04
in the Mathare settlement at night,
148
424329
1792
در شهرک ماتاره هنگام شب،
07:06
who kept the game going,
149
426121
1708
که به لطف وجود چراغ‌های ال ای دی خورشیدی، بازی را ادامه دادند.
07:07
thanks to solar-powered LED lights.
150
427829
2917
07:11
I saw this change, these better choices,
151
431038
3416
من این تغییر را، این انتخاب‌های بهتر را
07:14
with His Majesty the king of Bhutan
152
434496
2292
با اعلی‌حضرت پادشاه کشور بوتان دیدم
07:16
just turned 40 years old,
153
436829
2000
که به تازگی ۴۰ ساله شده است،
07:18
who chooses to measure progress based on gross national happiness,
154
438871
4958
کسی که پیشرفت را بر اساس شادی ناخالص ملی اندازه‌گیری می‌کند،
07:23
not gross domestic product.
155
443829
2250
نه بر اساس تولید ناخالص داخلی.
07:26
And I saw it on a rooftop
156
446496
1833
و آن را روی پشت بامی در خارطوم دیدم
07:28
in Khartoum with the young people who led the revolution in Sudan in 2019.
157
448371
5167
با جوانانی که انقلاب سودان را در سال ۲۰۱۹ رهبری کردند.
07:33
Young women and men
158
453579
1709
زنان و مردان جوانی
07:35
who came out onto the streets with everything to lose,
159
455329
2875
که با آمدن به خیابان‌ها همه چیز خود را به خطر انداختند،
07:38
who spoke up for political change with conviction and courage
160
458246
3833
کسانی‌ که با باور قلبی و شجاعت، خواهان تغییر سیاسی شدند
07:42
and who ultimately changed the course of their country.
161
462121
3750
و در نهایت مسیر کشورشان را تغییر دادند.
07:46
These are the people,
162
466413
1916
این‌ها همان مردم هستند،
07:48
the first generation of the Anthropocene who are writing the next chapter
163
468329
4709
نسل اول از آنتروپسن، که در این برهه زمانی بی‌سابقه
07:53
for people and planet in this unprecedented moment.
164
473038
3750
فصل بعدی را برای مردم و سیاره می‌نویسند.
07:57
And with each choice they make,
165
477538
2750
و با هر انتخابی که می‌کنند،
08:00
with each choice we all make,
166
480288
1833
با هر انتخابی که همه‌ ما می‌کنیم،
08:02
the future we want gets closer.
167
482163
2625
آینده‌ای که می‌خواهیم نزدیک‌تر می‌شود.
08:05
Just like the Knotted Gun,
168
485996
1875
درست مثل تفنگ گره‌خورده
08:07
there is another piece of art at the United Nations
169
487913
2791
یک اثر هنری دیگر هم در سازمان ملل وجود دارد
08:10
that I think about.
170
490704
1792
که من به آن فکر می‌کنم.
08:12
A poem by a great Persian poet, Saadi.
171
492496
3708
یک شعر از شاعر بزرگ پارسی، سعدی.
08:16
The poem is embroidered on a giant carpet
172
496579
2042
این شعر بر روی یک فرش بسیار بزرگ بافته شده
08:18
that hangs on the wall inside the UN building.
173
498621
2792
که داخل ساختمان سازمان ملل به دیوار آویزان است.
08:21
beneath which diplomats and staff from all nations
174
501454
2584
فرشی که زیر آن، دیپلمات‌ها و کارکنان همه کشورها
08:24
work together every day towards that future we want.
175
504038
4208
هر روز برای رسیدن به آینده‌ای که می‌خواهیم، با هم کار می‌کنند.
08:28
Saadi wrote that all the people on the planet
176
508621
2583
سعدی نوشته که تمام مردم روی سیاره
08:31
are like different parts of the same body.
177
511246
2958
مانند قسمت‌های مختلف یک بدن هستند.
08:34
Different, but united as if limbs of each other.
178
514871
4625
متفاوت، اما به‌هم‌پیوسته مانند اعضای یکدیگرند.
08:40
It was that idea that led the generation before us
179
520287
2542
این ایده‌ای بود که نسل پیش از ما را هدایت کرد
08:42
to come together in the wake of war
180
522871
2458
تا پس از جنگ به هم بپیوندند
08:45
to create the United Nations 75 years ago.
181
525329
3333
و ۷۵ سال پیش، سازمان ملل متحد را ایجاد کنند.
08:49
The idea that though we are different, we must choose to be united,
182
529162
4834
این ایده که اگرچه ما متفاوت هستیم، اما باید انتخاب کنیم که متحد باشیم،
08:53
but now it's our turn.
183
533996
2083
اما اکنون نوبت ماست.
08:56
Our challenge is to come together to preserve our collective self-interest
184
536537
4625
چالش ما این است که برای حفظ انسانیت و منافع جمعی خود، به هم بپیوندیم
09:01
and humanity
185
541162
1500
09:02
rather than tearing ourselves asunder.
186
542704
2583
به جای اینکه خود را از یکدیگر جدا سازیم.
09:06
People and planet in balance,
187
546246
3250
مردم و زمین در تعادل،
09:09
building lasting sustainable peace.
188
549496
2958
در حال ایجاد صلح طولانی‌مدت و پایدار.
09:13
Thank you.
189
553287
1250
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7