Humanity's planet-shaping powers -- and what they mean for the future | Achim Steiner
37,655 views ・ 2021-02-04
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: Jaewook Seol
검토: DK Kim
00:01
I work at the United Nations.
1
1288
1791
00:03
And for the past couple of years,
2
3121
1583
00:04
I have served as the head
of the UN's Development Programme.
3
4704
3292
00:08
When I first walked
into the UN headquarters
4
8871
2083
00:10
in New York City, many years ago,
5
10954
2542
00:13
the first thing I noticed
was a sculpture standing outside
6
13538
4125
저는 국제 연합에서 일하고 있습니다.
지난 몇 년 동안 유엔 개발 사업의
총책임자로 일해 왔습니다.
00:17
under the flags
of the nations of the world.
7
17663
2500
00:20
It's called the Knotted Gun.
8
20204
2209
오래 전에 뉴욕에 있는 유엔본부에
처음 걸어 들어갔을 때
00:22
And it still stands there today.
9
22454
2125
00:24
To me, that sculpture symbolizes
10
24579
2709
제가 처음 본 것은
세계 각국의 국기 아래
00:27
exactly what the UN was created
to do 75 years ago:
11
27288
3458
세워져 있는 조형물이었습니다.
00:30
to build peace out of the ashes of war.
12
30788
2583
이름은 ‘꼬여있는 총’입니다.
00:33
War that had been defined
for so much of human history
13
33829
3375
오늘날까지도 그 자리에
여전히 있습니다.
제게 이 조형물이 상징하는 것은
00:37
as the struggle of nations against nations
14
37204
2958
정확히 75년 전
UN의 설립 목적입니다.
00:40
or the kind still raging in countries
like Syria and Yemen
15
40162
3792
전쟁의 잿더미로부터
평화를 건설하기 위함이죠.
00:43
that the United Nations
works to end every day.
16
43954
3375
전쟁은 인류 역사의 상당 기간 동안
00:47
That's what I imagined
that knotted gun to represent.
17
47996
3375
국가 간의 투쟁이나
00:51
But now, another kind of war is brewing.
18
51412
3250
혹은 시리아와 예멘에서 여전히
들끓고 있는 것 같은 것으로서
00:55
One that increasingly defines
the 21st century
19
55287
3500
UN이 항상 종식시키려
애쓰는 것이었습니다.
00:58
where the dominant risk
to our own survival is ourselves.
20
58787
4375
이것이 제가 생각하는
꼬여있는 총의 의미입니다.
하지만 이제 다른 종류의
전쟁이 시작되려 합니다.
01:04
A few years or even months ago,
21
64496
2333
01:06
if I had suggested
that we’re all at war with ourselves,
22
66871
2625
21세기를 점점 더 정의하는 것은
01:09
it may have felt strange, especially when,
23
69538
3416
우리의 생존에 지배적인 위험 요인이
우리 자신이라는 점입니다.
01:12
according to so many metrics,
24
72954
1709
01:14
humans are on average, healthier,
25
74704
2167
01:16
wealthier, and more educated
than at any time in history.
26
76871
3625
몇 년 전, 심지어 몇 달 전에라도
제가 우리는 모두 자신과의
전쟁을 치르고 있다고 했다면
01:21
We have more knowledge, more science,
27
81538
2083
이상하게 느껴졌을 수도 있습니다.
01:23
more choices today
28
83621
1583
특히 수많은 지표들을 보면
01:25
than the founders of the United Nations
could have ever imagined.
29
85246
3708
역사상 그 어느 때보다
인류가 평균적으로
더 건강하고 더 부유하며
더 잘 교육받고 있다는 점에서 말이죠.
01:29
But somewhere along the way,
30
89329
1917
01:31
we lost our balance.
31
91288
1833
01:33
In fact, think about this.
32
93871
2000
오늘날 우리의 지식과
과학, 선택의 범위는
01:35
Scientists are considering
33
95871
1250
01:37
whether for the very first time
in human history,
34
97163
2625
유엔 창립자들이 상상할 수
있었던 것보다 훨씬 더 많습니다.
01:39
instead of the planet shaping humans,
35
99788
2750
그런데 그 과정 중 어딘가에서
우리는 균형을 잃고 말았습니다.
01:42
humans are knowingly shaping the planet.
36
102538
2750
01:45
It's called the Anthropocene
37
105663
2583
사실, 이 점을 생각해봅시다.
과학자들은 인류 역사상 처음으로
01:48
and it represents a new geological era.
38
108288
3041
01:51
Today, humans literally have the power
to alter the atmosphere
39
111329
3334
이 행성이 인간을 빚은 것이 아니라
01:54
and the biosphere in which we live.
40
114704
1959
인간이 지구를 빚고 있는 것이
아닌지 논의하고 있습니다.
01:56
The power to destroy
and the power to repair.
41
116704
3209
이것을 인류세라 부릅니다.
02:00
No species has ever had
that kind of power before.
42
120329
4417
이것은 새로운
지질학적 시대를 나타냅니다.
오늘날 우리는 대기권과 생물권을
말 그대로 변화시킬 힘이 있습니다.
02:05
With it, we humans have achieved
incredible things together
43
125496
3292
02:08
from closing a giant hole
in the ozone layer,
44
128788
3000
파괴하는 힘과 복구하는 힘이지요.
02:11
to preventing nuclear proliferation,
45
131829
2125
지금까지 그 어떤 종도
이런 힘을 가진 적이 없습니다.
02:13
to eradicating smallpox.
46
133954
1959
02:16
But we have also taken the Earth
and all the people on it to the brink.
47
136746
4667
인류는 실로 놀라운 일들을
함께 이룩해 왔습니다.
오존층에 있는 거대한 구멍을
막는 것에서부터
02:22
It's not rational nor fair
what we are doing.
48
142704
3167
핵 확산을 방지하고 천연두를
뿌리 뽑은 것까지 밀입니다.
02:25
Today, one third of all the food
produced on the planet
49
145871
3708
하지만 지구와 거기 사는 모든 사람들을
벼랑 끝으로 몰고 가기도 했습니다.
02:29
goes to waste.
50
149621
1125
02:31
While one in 10 people go hungry.
51
151121
1917
02:33
Inequality has become extreme.
52
153704
2375
우리가 하고 있는 일은
합리적이지도 공정하지도 않습니다.
02:36
Twenty-six people own the same wealth
as half of humanity,
53
156121
5042
오늘날 지구 상에서 생산되는 음식의
3분의 1이 버려지고 있습니다.
02:41
based on recent data.
54
161204
1542
02:42
Today, seven million people die
from air pollution each year,
55
162788
3916
한편 10명 중 1명이 굶주립니다.
불평등은 극단으로 치달았습니다.
02:46
while about 7 million trees,
56
166746
1500
02:48
the very things that keep our air clean,
57
168246
2042
최근의 자료에 따르면,
단 26명의 재산이
02:50
are cut down every few hours.
58
170329
2625
전 인류의 절반이 가진 것과 같습니다.
02:53
We spend over 10 times more
on fossil fuel subsidies alone
59
173371
3583
오늘날 매년 700만 명이
대기오염으로 사망하고
02:56
than we do on all the investments
in renewable power,
60
176996
2792
우리의 공기를 깨끗하게 지켜주는
나무 대략 7백만 그루가
02:59
prolonging our carbon habit
61
179788
1416
03:01
like a drug running through
the economy’s veins.
62
181204
2875
몇 시간마다 잘려 나가고 있습니다.
03:04
You don't have to be an economist like me
63
184704
1959
우리는 화석연료 보조금에만
재생에너지 투자보다
03:06
to know that these numbers
just don't add up.
64
186704
2167
10배 이상 많은 돈을 쓰고 있습니다.
03:09
That our economic paradigm
is neither sustainable nor equitable.
65
189371
4417
이는 마치 경제의 혈관에 흐르는
마약처럼 탄소 소비 습관을 연장시켰죠.
03:14
Climate change,
66
194913
1208
03:16
rupturing inequalities,
67
196121
1500
여러분이 저처럼 경제학자가 아니더라도
이것들이 말도 안된다는 것을 아시겠죠.
03:17
record numbers of people
forced from their homes
68
197663
2375
03:20
by conflict and crisis.
69
200079
2459
우리의 경제 패러다임은
지속 가능하지도 공정하지도 않습니다.
03:22
For all of our power,
70
202579
2209
03:24
these are the weapons we have built.
71
204829
2584
기후변화, 파멸적인 불평등,
03:27
Less tangible than a gun,
72
207413
1750
03:29
but just as real, just as deadly.
73
209163
3666
분쟁과 위기로 인해 집에서
내몰린 기록적인 수의 사람들.
03:32
Add an epic pandemic
74
212829
1667
03:34
and this year,
for the first time in 20 years,
75
214538
2833
우리의 힘을 모두 다해서
우리가 만들어온 무기입니다.
03:37
global extreme poverty
is projected to rise,
76
217371
3167
총처럼 만질 수는 없지만,
03:40
and global human development,
77
220579
2125
그만큼 실제이고 그만큼 치명적입니다.
03:42
a measure of the world's education,
health and living standards,
78
222746
3708
여기에 거대한 대유행까지 더해져
03:46
is set to decline for the first time
79
226496
2042
올해에는 20년 만에 처음으로
03:48
since the measure began 30 years ago.
80
228579
2875
전 세계 극빈층이 늘어날 전망이며
03:52
COVID-19 has not changed the future yet,
81
232288
3125
세계 인간 개발 지수,
세계의 교육, 위생, 생활
수준을 가늠하는 지표가
03:55
but it has revealed
these deep flaws in our present
82
235454
3625
30년 전 처음 측정된 이래
처음으로 감소하려 합니다.
03:59
bringing clarity to the fact
83
239121
1417
04:00
that ending this war against
ourselves is not about trade-offs.
84
240579
4875
코로나19가 아직
미래를 바꾸지는 않았지만
04:06
It's not about choosing
between people or trees,
85
246079
3125
지금 우리 앞에 이런
심각한 결함들을 드러냈고
04:09
between poverty or progress.
86
249246
2083
04:11
It's about choosing
to do things differently.
87
251746
3375
우리 자신에 맞선
이 전쟁을 끝내는 것이
선택이 아님을 분명히 보여줍니다.
04:16
In the midst of tragedy,
88
256288
1791
04:18
the pandemic has also given us
a glimpse of what peace could look like,
89
258079
4084
이는 사람과 나무 중에서 선택하거나
아니면 가난과 진보 중에서
택하는 것이 아닙니다.
04:22
where we can see the snow cap
of a mountain for the first time,
90
262204
2959
다르게 해 보기를 택해야 합니다.
04:25
because the smog has cleared.
91
265204
2000
04:27
That's what happened in Nairobi,
my home of many years,
92
267246
3333
비극의 소용돌이 속에서도
04:30
and one of the cities
where air pollution plummeted
93
270621
3083
이번 대유행은 우리에게 평화가 어떤
모습일지 엿볼 수 있게 해주었습니다.
04:33
as human activity slowed down.
94
273746
2208
예를 들어 스모그가 사라지자 처음으로
산봉우리의 만년설을 볼 수 있었습니다.
04:36
Where it takes 10 days and not 10 years
95
276413
3000
04:39
for our government
to get support to those in need.
96
279413
3500
오랜 세월 제가 살아온
나이로비에서 일어난 일입니다.
04:42
That's what happened in Togo,
97
282954
1959
인간의 활동이 둔화되면서
04:44
which set up a digital system
in record time to get cash to people
98
284954
4042
대기 오염이 사라진 도시 중 하나였죠.
또 정부가 도움이 필요한
사람들을 지원하는 데
04:49
unemployed or unable to work
because of COVID-19 lockdowns.
99
289038
4291
10년이 아니라 10일이 걸렸습니다.
04:53
The idea of a green economy
that is fair and just,
100
293704
2959
토고에서 일어난 일입니다.
04:56
where people and planet live in balance,
101
296663
2958
코로나19 봉쇄 때문에 실직하거나
일할 수 없게 된 이들에게
04:59
is not new.
102
299663
1250
현금을 지급하는 디지털 체계를
기록적인 시간 내에 수립했지요.
05:01
But this moment is.
103
301704
2167
05:04
And if I have learned one thing
104
304454
1542
05:05
since starting out
as a young economist years ago,
105
305996
3542
사람과 지구가 균형을 맞춰 사는
공평하고 공정한 녹색 경제 아이디어는
05:09
whether I was working with Pattan elders
106
309538
1958
05:11
to improve the lives
of farmers in Pakistan,
107
311538
2916
새로운 게 아닙니다.
하지만 지금 이 순간은
새로운 기회입니다.
05:14
or navigating the controversies
of building colossal dams,
108
314454
3500
또 제가 젊은 경제학자로
출발한 이래 배운 점이 있다면
05:17
it's that systems don't change systems;
109
317996
3792
05:21
people change systems.
110
321829
1667
제가 파탄의 노인들과 일하며 파키스탄
농부들의 삶을 개선하려 했을 때였건,
05:24
And whether you're a prime minister,
111
324038
1750
05:25
a paramedic or a protestor on the street,
112
325829
2125
거대한 댐을 짓는 문제로
분쟁을 헤쳐나갔을 때였건,
05:27
you can choose to change this one.
113
327996
2542
시스템이 시스템을
바꾼 적은 없었다는 점입니다.
05:31
The people who are choosing
to build forward better from COVID-19
114
331704
3875
시스템을 바꾸는 건 사람입니다.
05:35
build on growing momentum,
115
335621
2083
수상이 됐건 의료대원이 됐건,
거리의 시위대가 됐건,
05:37
the momentum of people
coming onto the streets in protest
116
337704
2834
시스템을 바꾸겠다고
선택할 수 있는 건 여러분입니다.
05:40
from Beirut to Bogota,
117
340538
1708
05:42
Quito to Cairo, or New York to New Delhi
118
342246
2958
코로나19로부터 더 나은 미래를
만들기를 선택한 사람들은
05:45
against racism and discrimination,
119
345246
2208
05:47
climate change,
120
347496
1417
점점 더 동력을 얻어가고 있습니다
05:48
the price of petrol
or the cost of a train ticket,
121
348954
3375
거리의 시위로 사람들을
끌어모으는 그 동력은
05:52
all united in a deep
and rising frustration
122
352371
4375
베이루트에서 보고타까지
키토에서 카이로까지,
혹은 뉴욕에서 뉴델리까지
05:56
with this war we have been
waging against ourselves.
123
356746
3208
인종주의와 차별에 맞서,
기후 변화,
석유 가격, 혹은 열차표 값에 맞서,
06:01
This moment builds on the choices
of leaders I met,
124
361204
3167
06:04
as I traveled with
the United Nations before lockdown.
125
364413
3000
모두가 깊고 높아만 가는
좌절감으로 연대였습니다.
06:08
Leaders who choose
to do things differently.
126
368121
2458
우리가 우리 자신과 맞서 싸우는
이 전쟁에 대한 좌절입니다.
06:10
Costa Rica made a choice
to abolish its army
127
370954
2959
06:13
and redirect military spending
to education, health
128
373954
2709
이 순간은 제가 봉쇄 전에
국제 연합과 함께 출장을 다니며
06:16
and the environment.
129
376704
1334
만나왔던 지도자들의
선택들로 쌓아져왔습니다.
06:18
Today, they pay people
to protect the trees.
130
378038
2750
06:20
And as a result,
131
380788
1166
다르게 해 보기로
선택한 지도자들이지요.
06:21
forests have regenerated
and now cover over half of the country.
132
381996
4292
코스타리카는 군대를 해산하고
군사비 지출을 교육, 보건,
환경으로 전환하기로 했습니다.
06:26
Or consider Denmark.
133
386288
1583
06:27
It has chosen to produce
all of its electricity
134
387871
2500
06:30
from renewable sources by 2050,
135
390413
2416
오늘날, 그들은 숲을 보호하기
위한 비용을 사람들에게 지급합니다.
06:32
and has already passed the halfway mark.
136
392829
2042
그 결과,
삼림이 재생되었고 이제 국토의
절반 이상을 뒤덮고 있습니다.
06:34
One of many countries
moving in this direction.
137
394913
3041
06:38
Thirty years ago,
138
398371
1542
아니면 덴마크를 봅시다.
06:39
powering our economy with renewable
energy was science fiction.
139
399913
3750
덴마크는 국가의 모든 전력을
2050년부터 재생 원천에서
생산하기로 했고
06:44
Ten years ago,
140
404246
1167
이미 그 목표의 반환점을 지났습니다.
06:45
it was considered too expensive.
141
405454
1750
이와 같은 방향으로 나아가는
많은 나라들 중 하나이죠.
06:47
Today, renewable energy costs less
142
407246
2292
06:49
and creates more jobs than fossil fuels
in many parts of the world,
143
409579
5125
삼십 년 전에는
재생 에너지로 경제에 동력을
댄다는 건 공상 과학이었습니다.
06:54
and offers the potential to put power,
144
414704
1917
06:56
quite literally, back with the people.
145
416663
2708
십 년 전에는 너무 비싸다고 여겼죠.
06:59
I saw this in Kenya.
146
419871
1750
오늘날, 재생 에너지는
전 세계의 많은 지역에서
07:01
Two youth football teams
playing their final match
147
421621
2708
화석에너지보다 비용도 적게 들고
더 많은 일자리를 창출하고 있습니다.
07:04
in the Mathare settlement at night,
148
424329
1792
07:06
who kept the game going,
149
426121
1708
또 말 그대로 사람들에게 힘을
되돌려줄 잠재력을 주고 있습니다.
07:07
thanks to solar-powered LED lights.
150
427829
2917
07:11
I saw this change, these better choices,
151
431038
3416
케냐에서의 일입니다.
청소년 축구팀들이 마타레 지구에서
밤에 결승전을 치르고 있었죠.
07:14
with His Majesty the king of Bhutan
152
434496
2292
07:16
just turned 40 years old,
153
436829
2000
07:18
who chooses to measure progress
based on gross national happiness,
154
438871
4958
경기를 할 수 있었던 건
태양광 LED 조명 덕분이었습니다.
07:23
not gross domestic product.
155
443829
2250
저는 이런 변화,
이러한 더 나은 선택들을
07:26
And I saw it on a rooftop
156
446496
1833
이제 막 40세가 된 부탄의 국왕이
이끈 변화에서 보았습니다.
07:28
in Khartoum with the young people
who led the revolution in Sudan in 2019.
157
448371
5167
그는 국민 총 행복으로
발전을 가늠하기로 했습니다.
07:33
Young women and men
158
453579
1709
07:35
who came out onto the streets
with everything to lose,
159
455329
2875
국내 총 생산(GDP)이 아니라요.
07:38
who spoke up for political change
with conviction and courage
160
458246
3833
또 저는 2019년 수단에서
혁명을 주도한 젊은이들을
칼툼의 지붕 위에서 보았습니다.
07:42
and who ultimately changed
the course of their country.
161
462121
3750
젊은 여성과 남성들이
07:46
These are the people,
162
466413
1916
모든 걸 잃을 각오로 거리로 나왔고,
07:48
the first generation of the Anthropocene
who are writing the next chapter
163
468329
4709
확신과 용기를 갖고 정치 변화를
위해 목소리를 높였으며,
07:53
for people and planet
in this unprecedented moment.
164
473038
3750
그들 나라의 경로를
궁극적으로 바꾸어 놓았습니다.
07:57
And with each choice they make,
165
477538
2750
이들이 바로
08:00
with each choice we all make,
166
480288
1833
인류세의 첫 세대로서
08:02
the future we want gets closer.
167
482163
2625
이 전례없는 순간에 사람과 지구를 위한
다음 장을 쓰고 있는 사람들입니다.
08:05
Just like the Knotted Gun,
168
485996
1875
08:07
there is another piece of art
at the United Nations
169
487913
2791
그들이 내린 각각의 선택들로,
08:10
that I think about.
170
490704
1792
08:12
A poem by a great Persian poet, Saadi.
171
492496
3708
또 우리 모두가 한 각각의 선택들로,
우리가 바라는 미래는
점점 가까워 집니다.
08:16
The poem is embroidered on a giant carpet
172
496579
2042
꼬여있는 총과 마찬가지로
08:18
that hangs on the wall
inside the UN building.
173
498621
2792
제가 생각하는 예술 작품이
국제 연합에 또 하나 있습니다.
08:21
beneath which diplomats
and staff from all nations
174
501454
2584
08:24
work together every day
towards that future we want.
175
504038
4208
페르시아의 위대한 시인인
사아디의 시입니다.
08:28
Saadi wrote that all
the people on the planet
176
508621
2583
그 시는 거대한 카페트에 수놓아져서
유엔 건물 내부 벽에 걸려있죠.
08:31
are like different parts of the same body.
177
511246
2958
우리가 원하는 미래를 향해
매일 매일 함께 일하는
08:34
Different, but united
as if limbs of each other.
178
514871
4625
모든 국가 출신의 외교관들과
직원들이 그 아래에 있습니다.
08:40
It was that idea that led
the generation before us
179
520287
2542
사아디는 지구 상의 모든 사람들이
08:42
to come together in the wake of war
180
522871
2458
한몸의 다른 부분과 같다고 썼습니다.
08:45
to create the United Nations 75 years ago.
181
525329
3333
다르지만 팔다리처럼 엮여 있습니다.
08:49
The idea that though we are different,
we must choose to be united,
182
529162
4834
이 아이디어가 바로 우리 앞 세대가
전쟁을 계기로 함께 모여
08:53
but now it's our turn.
183
533996
2083
08:56
Our challenge is to come together
to preserve our collective self-interest
184
536537
4625
75년 전 국제 연합을 창립하도록
이끈 아이디어였습니다.
09:01
and humanity
185
541162
1500
우리가 비록 다르지만,
연합해야한다는 그 아이디어는
09:02
rather than tearing ourselves asunder.
186
542704
2583
이제 우리의 몫입니다.
09:06
People and planet in balance,
187
546246
3250
우리의 과제는 집단적 이익과
인류를 보존하기 위해
09:09
building lasting sustainable peace.
188
549496
2958
09:13
Thank you.
189
553287
1250
우리 스스로를
뿔뿔이 찢어놓기보다는
함께 뭉치는 것입니다.
사람과 지구 사이의 균형,
오래도록 지속가능한 평화를
이룩하는 것입니다.
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.