What sticky sea creatures can teach us about making glue | Jonathan Wilker

53,153 views ・ 2019-01-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Hiroko Kawano Reviewer: Tanya Cushman
0
0
7000
Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
So I'd like you to join me on a field trip,
1
13310
2450
خب دوست دارم در یک سفر میدانی با من همراه شوید،
00:15
and I want to go to the beach and take you all to the beach
2
15760
2826
و می‌خواهم به ساحل بروم و همه شما را با خودم ببرم
00:18
and so enjoy the sea air and the salt spray.
3
18586
2240
و می‌خواهم از نسیم ساحلی و پاشش نمک لذت ببرید.
00:20
And let's go down to the water's edge,
4
20826
2234
بگذارید پایین‌تر برویم به زیر لبه آب،
00:23
and you'll notice we're getting knocked around by the waves,
5
23060
2804
و متوجه می‌شوید که امواج دارند به ما ضربه می‌زنند،
00:25
and it's really difficult to stay in place, right?
6
25864
2577
و واقعاً سخت است که در این وضعیت بمانید.
00:28
But now, look down,
7
28441
2258
اما حالا به پایین نگاه کنید،
00:30
and what you're going to see
8
30699
1396
و چیزی که قرار است ببینید
00:32
is that the rocks are covered by all sorts of sea creatures
9
32095
2946
صخره‌هایی است که با انواع موجودات دریایی پوشانده شده‌اند
00:35
that are just staying there in place, no problem.
10
35041
2310
که بدون مشکل در این وضعیت مانده‌اند.
00:37
It turns out that if you want to survive in this really demanding environment,
11
37351
4279
و از قضا اگر بخواهید در این محیط واقعاً خشن
دوام بیاورید،
00:41
your very existence is dependent upon your ability to make glue, actually.
12
41630
5106
موجودیت شما به توان شما برای ساخت چسب وابسته است.
00:46
So let me introduce you to some of the heroes of our story,
13
46736
3304
پس بگذارید چند تا از قهرمانان داستان‌مان را به شما معرفی کنم،
00:50
just a few of them.
14
50040
1460
فقط چند تا.
00:51
So these are mussels,
15
51500
1123
خب این‌ها صدف هستند،
00:52
and you'll notice they're covering the rocks,
16
52623
2314
و متوجه خواهید شد که صخره‌ها را پوشانده‌اند.
00:54
and what they've done is made adhesives,
17
54937
2023
آن‌ها چسب ساخته‌اند،
00:56
and they're sticking down on the rocks,
18
56960
1979
و به صخره‌ها چسبیده‌اند،
00:58
and they're sticking to each other, actually.
19
58939
2119
آن‌ها به یکدیگر هم چسبیده‌اند.
01:01
So they're hunkered down together as a group.
20
61058
2609
پس آن‌ها به صورت گروهی به پایین خم شده‌اند.
01:03
This is a close-up photograph of an oyster reef,
21
63667
2764
این یک عکس نزدیک از یک صخره صدفی است،
01:06
and oysters, they're amazing.
22
66431
2150
و صدف‌ها حیرت‌آور هستند.
01:08
What they do is they cement to each other,
23
68581
2846
آن‌ها به یکدیگر سیمان‌کاری می‌شوند،
01:11
and they build these huge, extensive reef systems.
24
71707
2816
و این بناهای عظیم و گسترده را می‌سازند.
01:14
They can be kilometers long, they can be meters deep,
25
74523
2592
می‌توانند کیلومترها طول و چندین متر عمق داشته باشند،
01:17
and arguably, they are the most dominant influence
26
77115
3636
و مسلماً این‌ها مهمترین عاملی هستند
01:20
on how healthy any coastal marine ecosystem is going to be
27
80751
2850
که از سلامت یک اکوسیستم دریایی حکایت دارد،
01:23
because what they do is they're filtering the water constantly,
28
83601
2957
چون به طور مداوم آب را فیلتر می‌کنند،
01:26
they're holding sand and dirt in place.
29
86558
1881
شن و خاک را در محل نگه می‌دارند.
01:28
Actually, other species live inside of these reefs.
30
88439
3022
در واقع، گونه‌های دیگر درون این صخره‌ها زندگی می‌کنند.
01:31
And then, if you think about what happens when a storm comes in,
31
91461
3382
اگر به این فکر می‌کنید که با آمدن طوفان چه اتفاقی می‌افتد،
01:34
if the storm surge first has to hit miles of these reefs,
32
94843
4018
باید بگویم که طوفان اول باید از عرض چندین کیلومتری این صخره‌ها عبور کند،
01:38
the coast behind it is going to be protected.
33
98861
2120
و ساحل پشت این صخره‌ها محافظت می‌شود.
01:40
So they're really quite influential.
34
100981
2298
پس واقعاً موثر هستند.
01:43
If you've been to any rocky beach pretty much anywhere in the world,
35
103679
3250
اگر تا حالا ساحل صخره‌ای دیده باشید که تقریباً همه جای دنیا هست،
01:46
you're probably familiar with what barnacles look like.
36
106929
2581
به احتمال زیاد می‌دانید که کشتی‌چسب‌ها چه شکلی هستند.
01:49
And so what these animals do -
37
109510
1434
این جانوران چه می‌کنند--
01:50
and there's many others, these are just three of them -
38
110944
2677
انواع زیادی از این جانوران وجود دارد و اینجا فقط سه نوع از آن را می‌بینید --
01:53
is they make adhesives,
39
113621
1131
01:54
they stick to each other and to the rocks and they build communities,
40
114752
3240
چسب می‌سازند،
به یکدیگر و به صخره‌ها می‌چسبند
01:57
and by doing this, there's a lot of survival advantages they get.
41
117992
3639
و با انجام این کار کلونی‌ها را می‌سازند،
و مزایای حیاتی زیادی حاصل می‌کنند.
02:01
So one of them is that just any individual is subjected to less of the turbulence
42
121631
5909
یکی از مزایا این است که هر یک از آن‌ها در معرض تلاطم کمتری واقع می‌شود
02:07
and all the damaging features that can happen from that environment.
43
127540
3663
و در قبال هر اثر مخرب محیط اطراف بهتر حفظ می‌شوند.
02:11
So they're all hunkered down there.
44
131203
1737
پس در آنجا همه آنها حفظ می شوند
02:12
Then, also, there's a safety in numbers thing
45
132940
3109
پس در تعداد، ایمنی هم حاصل می‌شود،
چون همچنین کمک می کند شکارچیان دور نگه داشته شوند،
02:16
because it also helps you keep away the predators,
46
136049
3192
02:19
because if, say, a seagull wants to pick you up and eat you,
47
139241
2832
چون مثلاً اگر یک مرغ دریایی بخواهد یکی را ببرد و بخورد،
02:22
it's more difficult for the seagull if they're stuck together.
48
142073
2921
اگر آنها همه به هم چسبیده باشند کار مرغ دریایی سخت تر می شود.
02:24
And then another thing is it also helps with reproductive efficiency.
49
144994
3696
و دیگر اینکه این موضوع به بهره وری تولید مثل هم کمک می کند.
02:28
So you can imagine that when Mr. and Mrs. Barnacle decide,
50
148690
3457
تصور کنید وقتی که آقا و خانم کشتی‌چسب تصمیم‌شان را بگیرند،
«خب وقت داشتن بچه کشتی‌چسب است» --
02:32
"OK, it's time to have little baby barnacles" -
51
152147
2203
02:34
I won't tell you how they do that just yet -
52
154350
2419
هنوز نمی خواهم بگویم چطور این کار را می کنند --
02:36
but when they decide it's time to do that,
53
156769
2401
اما وقتی آنها تصمیم می گیرند زمان انجام این کار است،
02:39
it's a lot easier,
54
159170
1130
کار بسیار ساده‌تر و بهره‌وری تولید مثل آنها بالاتر است
02:40
and their reproductive efficiency's higher if they're all living close together.
55
160300
4611
در حالتی که نزدیک به هم زندگی کنند.
02:44
So we want to understand how they do this:
56
164918
3804
ما میخواهیم بفهمیم آنها چطور این کار را می کنند و چطور به هم می‌چسبند،
02:48
How do they stick?
57
168722
1044
02:49
And I can't really tell you all the details,
58
169766
2053
و من نمی توانم به شما تمام جزئیات را بگویم،
02:51
because we're still trying to figure it out,
59
171819
2099
چون این چیزی است که خود ما همچنان سعی داریم بفهمیم
02:53
but let me give you a little flavor
60
173918
2152
اما بگذارید اشاره کوتاهی بکنم
02:56
of some of the things that we're trying to do.
61
176070
2192
به برخی کارهایی که ما تلاش داریم انجام دهیم.
02:58
This is a picture of one of the aquarium systems we have in our lab,
62
178262
3959
این تصویری است ازسیستم‌های آکواریومی که ما در آزمایشگاهمان داریم،
03:02
and everything in the image is part of the system,
63
182221
3158
و هر چیز در تصویر قسمتی از سیستم است،
03:05
and so what we do is we keep -
64
185379
1982
و تنها کاری که انجام می دهیم نگهداری است--
03:07
and you can see in the glass tank there, at the bottom, a bunch of mussels.
65
187361
3529
و شما می‌توانید در مخزن شیشه ای ببینید که در کف آن یک دسته صدف وجود دارند
03:10
We have the water chilled, we have the lights cycled,
66
190890
2659
ما آب را سرد نگه می‌داریم، و چراغ‌ها چرخه‌ای عمل می‌کنند،
03:13
we actually have turbulence in the system
67
193549
2032
در حقیقت سیستم را متلاطم نگه می‌داریم
03:15
because the animals make more adhesives for us
68
195581
2319
چون این جانواران برای ما چسب بیشتری می‌سازند
03:17
when the water is turbulent.
69
197900
1540
وقتی که آب متلاطم است.
03:19
So we induce them to make the adhesive,
70
199440
1900
پس ما آنها را راغب به تولید چسب می‌کنیم، چسب را جمع آوری و مطالعه می‌کنیم.
03:21
we collect it, we study it.
71
201340
1900
آنها اینجا در "ایندیانا" هستند.
03:23
They're here in Indiana;
72
203240
1630
03:24
as far as they know, they're in Maine in February,
73
204870
2803
تا جایی که خودشان می‌دانند در ماه فوریه در "مین" هستند،
03:27
and they seem to be pretty happy, as far as we can tell.
74
207673
3117
و تا جایی که می‌توانیم بگوییم آنها به نظر خوشحال هستند.
03:30
And then we also work with oysters,
75
210790
1980
ما با صدفها هم کار می کنیم،
03:32
and up top, it's a photo of a small reef in South Carolina,
76
212770
4989
و این بالا عکسی است از یک صخره کوچک در "کارولینای جنوبی"،
03:37
and what we're most interested in is how they attach to each other,
77
217759
3321
و آنچه ما بیشتر علاقمندیم این است که ببینیم آنها چطور به هم چسبیده‌اند،
03:41
how they connect.
78
221080
1010
چگونه متصل می‌شوند.
03:42
So what you can see in the bottom image is two oysters cementing to each other.
79
222090
4641
و بنابراین آنچه شما در عکس پائین می بینید
دو صدف است که به یکدیگر سیمان‌کاری شده‌اند.
03:46
We want to know what's in between,
80
226731
1630
و ما می خواهیم بدانیم چه چیزی بین آنهاست
03:48
and so a lot of times, we'll cut them and look down,
81
228361
2562
بنابراین ما بارها آنها را جدا می کنیم و نگاه می‌کنیم،
03:50
and in the next series of images we have here,
82
230923
2597
و در سری بعدی عکسها ما اینجا داریم،
03:53
you can see, on the bottom, we'll have two shells,
83
233520
2610
شما می توانید در پایین ببینید ما دو پوسته داریم،
03:56
the shell of one animal and the shell of another animal,
84
236130
2643
پوسته ای از یک جانور و پوسته ای از جانور دیگر،
03:58
and the cement's in between.
85
238773
1377
و سیمان بین آنها.
04:00
If you look at the image on the right,
86
240150
1808
و اگر شما به عکس سمت راست نگاه کنید،
04:01
what you can maybe see
87
241958
1532
آنچه شما ممکن است ببینید
04:03
is that there's structure in the shell of each animal,
88
243490
3490
این است که ساختاری در پوسته هر جانور وجود دارد،
04:06
but then, the cement actually looks different.
89
246980
2157
اما سیمان متفاوت به نظر می‌رسد.
04:09
And so we're using all sorts of fancy biology and chemistry tools
90
249137
3978
و بنابراین ما از همه ابزارهای شیمی و زیست‌شناسی استفاده می‌کنیم
04:13
to understand what's going on in there,
91
253115
1876
تا بفهمیم آنجا چه اتفاقی می‌افتد،
04:14
and what we're finding is the structures are different
92
254991
2536
و آنچه ما یافتیم اینکه ساختارها متفاوتند
04:17
and the chemistry is actually different, and it's quite interesting.
93
257527
4314
و از نظر شیمیایی واقعا متفاوت هستند، و این بسیار جالب است.
04:22
And in this picture -
94
262731
1430
و سپس این تصویر--
04:24
I guess, let me step back before I tell you what this is.
95
264161
3148
اجازه دهید به عقب برگردم قبل از اینکه بگویم این چیست.
04:27
So do you know the cartoon "The Magic School Bus"?
96
267309
5071
کارتون "اتوبوس سحر آمیز مدرسه" را می شناسید؟
04:32
Or if you're a little bit older, "Fantastic Voyage," right?
97
272380
3110
یا اگر کمی بزرگتر هستید، "سفر فوق‌العاده" درست است؟
04:35
And you remember, they had characters
98
275490
1809
و به خاطر دارید آنها این شخصیت ها را داشتند
04:37
that they would shrink down to these microscopic levels,
99
277299
2621
که کوچک می شدند تا حد میکروسکوپی،
04:39
and then they would sort of swirl in
100
279920
2040
و سپس اطراف ساختارهای بیولوژیکی
04:41
and swim around and fly around all these biological structures?
101
281960
3103
می‌چرخیدند، شنا می‌کردند و پرواز می‌کردند.
04:45
I think of this as like that, except for it's real in this case.
102
285063
4217
به عنوان مثال گفتم اما در این مورد قضیه واقعی است.
04:49
And so what we did is we have two oysters that are stuck together,
103
289280
4760
اما کاری که ما کردیم این است که دو صدف چسبیده به هم را تهیه کردیم،
و این ناحیه با سیمان پر شده است،
04:54
and this area used to be completely filled in with the cement,
104
294040
3231
04:57
and what we're finding is that the cement has lots of different components in there,
105
297271
3960
و دریافتیم که این سیمان ترکیبات مختلفی دارد،
05:01
but broadly speaking, there are hard, non-sticky parts
106
301231
3209
اما عموماً قطعات سخت غیر چسبنده
05:04
and there are soft, sticky parts,
107
304440
1591
و قطعات نرم چسبنده وجود دارند،
ما قطعات غیرچسبنده را به صورت انتخابی جدا کردیم
05:06
and what we did is we removed the non-sticky parts selectively
108
306031
2988
05:09
to see what's left -
109
309019
1370
تا ببینیم برای چسباندن جانوران چه چیزی باقی می‌ماند،
05:10
for what's actually attaching the animals -
110
310389
2211
05:12
and what we got is this,
111
312600
1159
و کشف کردیم که این ماده چسبناک که می‌بینیم
05:13
and we can see there's a sticky adhesive that's holding them together.
112
313759
3601
آنها را به یکدیگر می‌چسباند.
05:17
And I just think it's a really cool image
113
317360
2029
به نظرم تصویر واقعاً خوبی است،
05:19
because you can imagine yourself flying in and going back there.
114
319389
3070
چون می‌توانیم خودمان را تصور کنیم که به درون آن پرواز کرده و بر می‌گردیم.
05:22
Anyways, those are some of the things we're doing to understand
115
322459
3160
به هر حال، اینها کارهایی است که انجام می‌دهیم
05:25
how marine biology is making these materials.
116
325619
2991
تا بفهمیم چگونه زیست دریایی این مواد را می‌سازد.
05:28
And from a fundamental perspective, it's really exciting to learn.
117
328610
3408
از دیدگاه بنیادی، دانستن این موضوع واقعاً هیجان‌انگیز است.
05:32
But what do we want to do with this information?
118
332018
2253
اما با این اطلاعات چه کار می‌خواهیم بکنیم؟
05:34
Well, there's a lot of technological applications
119
334271
2379
خب، کاربردهای تکنولوژیک زیادی وجود دارد
05:36
if we can harness what the animals are doing.
120
336650
2690
اگر بتوانیم فعالیت جانوران را به کنترل در آوریم.
05:39
So let me give you one example.
121
339340
1842
خب بگذارید یک مثال بزنم.
05:41
So imagine you're at home
122
341182
2003
تصور کنید که در خانه هستید
05:43
and you break your favorite figurine or a mug or something like that.
123
343185
3632
و مجسمه مورد علاقه خود یا یک لیوان سفالی یا چیزی مثل آن را شکسته‌اید.
05:46
You want to put it back together.
124
346817
1623
می‌خواهید دوباره آن را سرهم کنید.
05:48
So where do you go?
125
348440
1120
خب کجا می‌روید؟
05:49
You go to my favorite place in town,
126
349560
2623
به محل مورد علاقه من در شهر می‌روید،
05:52
which is the glue aisle of the hardware store.
127
352183
2800
راهرو چسب‌ها در مصالح‌فروشی.
05:54
I know where you spend your nights
128
354983
1968
می‌دانم شب خود را کجا می‌گذرانید،
05:56
because you're all hip, cool people, because you're here,
129
356951
2680
چون همه شما آدم‌های خوبی هستید چونکه اینجا هستید،
05:59
and you're going to bars and concerts -
130
359631
2329
و شما به بارها و کنسرت‌ها می‌روید --
06:01
this is where I hang out every night.
131
361960
1770
اینجا جایی است که من هر شب می‌گذرانم.
06:03
So anyways,
132
363730
1014
بگذریم، از شما می‌خواهم
06:04
so what I want you to do is get one of every adhesive that's on the shelf,
133
364744
3752
از هر یک از انواع چسب‌های موجود در قفسه یک نمونه بردارید،
06:08
bring it home,
134
368496
1048
به خانه بیاورید،
06:09
but before you try to put things back together,
135
369544
2926
اما قبل از اینکه سعی کنید اجزا را به هم بچسبانید،
06:12
I want you to try to do it in a bucket of water.
136
372470
2899
از شما می‌خواهم این کار را در یک سطل آب انجام دهید.
06:15
It's won't work, right? We all know this.
137
375369
2122
عمل نمی‌کند، درست است؟ همه ما این را می‌دانیم.
06:17
So obviously, marine biology has solved this,
138
377491
2399
خب واضح است که زیست دریایی این مشکل را حل کرده است،
06:19
so what we need to do is figure out ways to be able to copy this ourselves.
139
379890
4921
فقط نیاز داریم بفهمیم چگونه می‌توانیم این فرآیند را کپی کنیم.
06:24
And one of the issues here
140
384811
1553
یکی از موارد این است
06:26
is you can't just go and get the materials from the beach,
141
386364
2926
که نمی‌توانید به سادگی بروید و این مواد را از ساحل بیاورید،
06:29
because if you get some mussels and try to milk them for their adhesive,
142
389290
3437
چون اگر دسته‌ای از صدف‌ها را بیاورید
و سعی کنید چسبشان را استخراج کنید،
06:32
you'll get a little bit of material,
143
392727
1723
مقدار بسیار کمی بدست می‌آورید،
06:34
but you're never going to have enough to do anything with, just enough to see.
144
394450
3699
و هرگز به اندازه‌ای که بتوان با آن کاری کرد حاصل نمی‌شود،
فقط برای دیدن کافی است.
06:38
We need to scale this up, ideally maybe train-car scale.
145
398149
3573
باید مقیاس را افزایش دهیم، در حالت ایده‌آل در مقیاس واگن قطار.
06:41
So on the top is an image of one of the types of molecules
146
401722
3987
خب در بالا تصویری از انواعی مولکول هست
06:45
that the animals use to make their glue,
147
405709
2020
که این جانوران برای ساخت چسب استفاده می‌کنند،
06:47
and what they are is very long molecules called proteins,
148
407729
3198
مولکول‌های بسیار بلندی هستند که پروتئین نامیده می‌شوند،
06:50
and these proteins happen to have some fairly unique parts in them
149
410927
4029
و این پروتئین‎‌ها اجزای منحصر به فردی را در خود دارند
06:54
that bring about the adhesive properties.
150
414956
2788
که خواص چسبندگی را به آن‌ها می‌دهد.
06:57
What we want to do is take those little parts of that chemistry,
151
417744
2998
ما می‌خواهیم آن بخش‌های کوچک از این شیمی را برداریم،
07:00
and we want to put it into other long molecules that we can get,
152
420742
3431
و آنها را روی مولکول‌های بلند دیگری که می‌توانیم بدست آوریم قرار دهیم
07:04
but that we can make on a really large scale,
153
424173
2390
اما چیزهایی که می‌توانیم در مقیاسی بسیار بزرگ بسازیم
07:06
so you might know them as plastics or polymers,
154
426563
2193
و شما احتمالاً آنها را بعنوان پلاستیک یا پلیمر می‌شناسید،
07:08
and so we're sort of simplifying what they do
155
428756
2337
پس ما داریم کار آنها را ساده‌سازی می‌کنیم،
07:11
but then putting that adhesion chemistry into these large molecules.
156
431093
3284
و سپس این شیمی چسب را به این مولکول‌های بزرگ می‌افزاییم.
07:14
And we've developed many different adhesive systems in doing this.
157
434377
3117
با این کار سیستم‌های چسبنده مختلفی را ساخته‌ایم،
07:17
When you make a new adhesive that looks pretty good, what do you do?
158
437504
3209
و هنگامی که یک چسب جدید و به ظاهر مناسب را می‌سازید،
07:20
You start running around the lab, just sticking stuff together.
159
440713
3060
چه می‌کنید؟
اطراف آزمایشگاه می‌چرخید و چیزهای مختلف را به یکدیگر می‌چسبانید.
07:23
In this case, we took a bit of a glue and glued together two pieces of metal.
160
443773
3860
ما قطره کوچکی از چسب را برداشته و دو قطعه فلز را به هم چسباندیم
07:27
We hung something from it to see what it looked like,
161
447633
2499
و خواستیم چیزی را از آن آویزان کنیم،
خب یک قابلمه از صدف‌های زنده را استفاده کردیم و فکر کردیم خیلی زرنگ هستیم.
07:30
so we used a pot of live mussels, and we thought we were very clever.
162
450132
3482
07:33
(Laughs)
163
453614
1007
(خنده)
07:34
We're obviously much more quantitative about this most often,
164
454621
3002
بیشتر اوقات در این موارد ما بسیار حسابگر هستیم،
07:37
and so we benchmark against commercial adhesives,
165
457623
2369
و بنابراین با چسب‌های تجاری مقایسه می‌کنیم،
07:39
and we actually have some materials now that are stronger than superglue.
166
459992
4021
و اکنون موادی داریم که از چسب فوری قویتر هستند.
07:44
So to me, that's really cool.
167
464013
1406
خب برای من این خیلی عالیست.
07:45
That's a good day in the lab: it's stronger than superglue.
168
465419
3009
این یک روز خوب در آزمایشگاه است که این از چسب فوری قویتر است.
07:48
And here's something else that we can do.
169
468428
2566
و این کار دیگری است که می‌توان انجام داد.
07:51
So this is a tank of seawater,
170
471084
2135
خب این یک مخزن آب دریا است.
07:53
and then in that syringe is one of our adhesive formulations.
171
473219
3773
و در این سرنگ یکی از فرمول‌های چسبنده ماست،
07:56
What we're doing is we're dispensing it completely underwater
172
476992
3310
داریم آن را کاملاً زیر آب تخلیه می‌کنیم،
08:00
on a piece of metal.
173
480302
1310
روی یک تکه فلز.
08:01
And then we want to make an adhesive bond, or joint.
174
481612
2541
ما می‌خواهیم یک اتصال چسبنده بسازیم،
08:04
So we take another piece of metal,
175
484153
2443
پس یک تکه فلز دیگر بر می‌داریم
08:06
and we put it on there and just position it.
176
486596
2947
آن را آنجا قرار داده و موقعیت آن را تنظیم می‌کنیم.
08:09
And you want to let it set up for a while, give it a chance,
177
489543
3778
خب اجازه دهید مدتی در این وضعیت بماند تا شانسی داشته باشد،
08:13
so we'll just put a weight on it, nothing fancy.
178
493321
2249
خب یک وزنه روی آن قرار می‌دهیم، چیز خاصی نیست.
08:15
This is a tube with lead shot in it, nothing fancy.
179
495570
3183
این یک لوله است با ساچمه سربی درون آن، چیز خاصی نیست.
08:18
And then you let it sit for a while.
180
498753
1939
اجازه می‌دهیم مدتی آنجا بماند.
08:20
So this has never seen air; it's completely underwater.
181
500692
2705
خب اصلاً هوا ندیده است. کاملاً زیر آب است.
08:23
And you pick it up.
182
503397
1314
و شما ان را بر می‌دارید.
08:24
I never know what's going to happen; I'm always very anxious here.
183
504711
3221
اصلاً نمی‌دانم قرار است چه اتفاقی بیفتد.
همیشه در این وضعیت مضطرب می‌شوم.
08:28
You pick it up ...
184
508042
1560
بلندش کن ..
08:29
and it stuck.
185
509892
1385
و چسبیده است.
08:31
To me, this is really cool.
186
511277
1545
برای من این خیلی خوب است.
08:32
So we can actually get very strong underwater adhesion.
187
512822
3700
بنابراین می‌توانیم چسبندگی بسیار قوی زیر آب داشته باشیم.
08:36
Possibly, it's the strongest or one of the strongest underwater adhesives
188
516522
3565
احتمالاً این قویترین یا لااقل یکی از قویترین‌
چسب‌های زیرآبی است که تا به حال دیده شده است.
08:40
that's ever been seen.
189
520087
1485
08:41
It's even stronger than the materials that the animals produce,
190
521572
2956
این حتی از موادی که این جانوران تولید می‌کنند قویتر است،
08:44
so for us, it's pretty exciting, it's pretty cool.
191
524538
2685
خب برای ما این هیجان‌انگیز است. این عالی است.
08:47
So what do we want to do with these things?
192
527223
2699
خب با این مواد چه کار می‌خواهیم بکنیم؟
08:49
Well, here are some products that you're probably really familiar with.
193
529922
3335
خب اینها برخی محصولات هستند که احتمالاً با آنها آشنا هستید.
08:53
So think about your cell phone, your laptop, plywood in most structures,
194
533257
4786
در مورد تلفن همراه، لپ تاپ، تخته‌های کاربردی در بیشتر سازه‌ها
08:58
the interior of your car, shoes, phone books - things like this.
195
538043
3426
داخل خودرو، کفش‌ها، دفترچه تلفن و چیزهایی مثل این فکر کنید.
09:01
They're all held together with adhesives,
196
541469
2589
همه اینها با چسب سرهم شده‌اند،
و در چسب‌هایی که در این محصولات استفاده می‌شود
09:04
and there's two main problems
197
544058
1604
09:05
with the adhesives used in these materials.
198
545662
2040
همیشه دو مشکل اصلی وجود دارد.
09:07
The first one is that they're toxic.
199
547702
2060
اولاً اینکه سمی هستند.
09:09
So the worst offender here is plywood.
200
549762
2360
و آسیب‌زا ترین در این مورد تخته است.
09:12
Plywood or a lot of furniture or wood laminate in floors -
201
552122
4221
تخته یا بسیاری از مبلمان یا چوب لمینت شده در کف--
ترکیب اصلی این چسب‌ها فرمالدهید است،
09:17
a main component of the adhesives here is formaldehyde,
202
557163
3288
09:20
and it's maybe a compound you've heard of.
203
560451
2014
و ترکیبی است که در موردش شنیده‌اید.
09:22
It's a gas, and it's also a carcinogen,
204
562465
2833
یک گاز است و همچنین سرطانزا است،
09:25
and so we're constructing a lot of structures from these adhesives,
205
565298
3903
و ما داریم سازه‌های مختلفی را با این چسب‌ها بنا می‌کنیم،
09:29
and we're also breathing a lot of this carcinogen.
206
569201
2366
و داریم بسیاری از این ماده سرطانزا را تنفس می‌کنیم.
09:31
So not good, obviously, right?
207
571567
1745
بدیهی است که خوب نیست، درست است؟
09:33
The other issue is that these adhesives are all permanent.
208
573312
2806
موضوع دوم این است که همه این چسب‌ها دایمی هستند.
09:36
And so what do you do with your shoes or your car or even your laptop
209
576118
3268
و شما با کفش، ماشین یا حتی لپ‌تاپتان
09:39
at the end of life, when you're done using it?
210
579386
2212
در پایان عمرش چه خواهید کرد؟
09:41
For the most part, they end up in landfills.
211
581598
2058
بیشتر اوقات، سرنوشت اینها به زباله‌دانی ختم می‌شود.
09:43
There's precious materials in there
212
583656
1716
و کلی مواد باارزش در آن‌ها وجود دارد
09:45
we'd love to be able to get out and recycle them,
213
585372
2320
که دوست داریم بتوانیم استخراج و بازیافت کنیم.
09:47
but we can't do it so easily,
214
587692
1461
به سادگی نمی‌توان این کار را کرد
09:49
because they're all stuck together permanently, right?
215
589153
2542
چون تمام اجزا به صورت دایمی به هم چسبیده‌اند.
09:51
So here's one approach we're taking to try and solve some of these problems,
216
591695
4247
خب یک روش که داریم سعی می‌کنیم برای حل این مشکل به کار ببریم
09:55
and what we've done here is we've taken another long molecule
217
595942
4840
و کاری که تا به حال انجام داده‌ایم، استفاده از مولکول بلند دیگری است
10:00
that we can actually get from corn,
218
600782
1737
که از ذرت استخراج کرده‌ایم،
10:02
and then into that molecule,
219
602519
1428
و به آن مولکول افزوده‌ایم،
10:03
we've put some of the adhesion chemistry from the mussels.
220
603947
2708
ما بخشی از شیمی چسب را از صدف‌ها قرار داده‌ایم
10:06
So because we've got the corn and we've got the mussels,
221
606655
2627
پس چون هم از ذرت و هم از صدف استفاده کرده‌ایم
10:09
we call this our surf-and-turf polymer.
222
609282
2399
اسم آن را پلیمر بشقاب غذایی دریایی و گوشتی گذاشته‌ایم.
10:11
And it sticks. It sticks really well.
223
611681
2149
و می‌چسبد. واقعاً خوب می‌چسبد.
10:13
It's very strong.
224
613830
1192
خیلی قوی است.
10:15
It's also bio-based. That's nice.
225
615022
1900
همچنین پایه زیستی دارد. خیلی خوب است.
10:16
But maybe more importantly, here, it's also degradable;
226
616922
3104
اما احتمالاً مهمتر اینکه تخریب‌پذیر است،
و می‌توانیم در شرایطی کاملاً نرمال آن را با آب تخریب کنیم.
10:20
we can degrade it under very mild conditions,
227
620026
2273
10:22
just with water.
228
622299
1014
10:23
And so what we can do is we can set things up
229
623313
2170
خب پس می‌توانیم اشیا را سرهم کنیم
10:25
and we can bond them strongly when we want,
230
625483
2171
و می‌توانیم آنها را قویاً به هم متصل کنیم
10:27
but we can also take them apart when we want.
231
627654
2267
ولی همچنین می‌توانیم آن‌ها را جدا کنیم.
10:29
It's something we're thinking about.
232
629921
1736
این چیزی است که به آن فکر می‌کنیم.
10:31
And here is a place where a lot of us want to be.
233
631657
3573
و اینجا جایی است که بسیاری از ما دوست داریم در آن باشیم
10:35
Actually, in this specific case, this is a place we do not want to be,
234
635230
3364
خب در این مورد خاص، دوست نداریم در آن قرار بگیریم،
10:38
but we'd like to replace this.
235
638594
1449
اما ما دوست داریم این را جایگزین کنیم.
10:40
So sutures, staples, screws:
236
640043
2631
خب نخ‌ها، گیره‎‌ها و پیچ‌ها:
10:42
this is how we put you back together if you've had some surgery or an injury.
237
642674
3618
این روشی است که پس از جراحی یا آسیب‌دیدگی اعضا را سرهم می‌کنیم.
10:46
It's just awful. It hurts.
238
646292
1856
واقعاً وحشتناک است. آسیب زاست.
10:48
In the case of the sutures,
239
648468
1632
در مورد نخ بخیه، نگاه کنید چگونه پوست متراکم می‌شود
10:50
look at how much you're making concentrated, mechanical stresses
240
650100
5093
و برای کشاندن اعضا به یکدیگر چه فشارهای مکانیکی اعمال می‌شود.
10:55
as you pull things together;
241
655193
1331
10:56
you're making sites for infection;
242
656524
1744
موضع‌هایی مستعد عفونت ایجاد می‌شود.
10:58
poke holes in healthy tissue - it's not so good.
243
658888
2742
بافت‌های سالم سوراخ می‌شوند. این اصلاً خوب نیست.
11:01
Or if you need a plate to hold together your bones,
244
661630
2803
یا اگر برای اتصال استخوان‌ها نیاز به پلاتین باشد،
11:04
look at how much healthy bone you have to drill out
245
664433
2382
ببینید چه استخوان‌های سالمی که باید سوراخ شوند
11:06
just to hold the plate in place - so this is awful.
246
666815
2377
فقط به این خاطر که پلاتین در محل قرار گیرد.
وحشتناک است.
11:09
To me, it looks like these were devised in a medieval torture chamber,
247
669192
3310
این مرا یاد شکنجه‌گاه‌های قرون وسطی می‌اندازد،
11:12
but it's our modern surgical joinery.
248
672502
1911
اما این جراحی مدرن ماست.
11:14
So I'd love it if we'd get to a place where we can replace systems like this
249
674413
3733
خب آرزو دارم سیستم‌هایی مثل این با چسب‌ها جایگزین شود.
11:18
with adhesives, right?
250
678146
1623
11:20
It's not easy.
251
680429
1010
داریم روی آن کار می‌کنیم اما ساده نیست.
11:21
We're working on this, but this is not easy.
252
681439
2047
11:23
So think about what you would need for adhesives in these cases.
253
683486
3080
خب تصور کنید برای استفاده از چسب در چنین مواردی به چه نیاز داریم.
11:26
So first of all,
254
686566
1438
اولاً چسبی نیاز داریم که در یک محیط مرطوب
11:28
you would need an adhesive that will set in a wet environment.
255
688004
3038
عمل کند.
11:31
And if you look at the silly little picture there,
256
691042
2377
و اگر به این عکس کوچک خنده‌دار نگاه کنید،
11:33
it's just to illustrate that our bodies are about 60 percent water,
257
693419
4670
فقط برای این است که نشان دهد حدود ۶۰ درصد از بدن ما آب است،
11:38
so it's a wet environment.
258
698089
1253
پس یک محیط مرطوب است.
11:39
It's also to illustrate that this is why I am a scientist and not an artist.
259
699342
4600
همچنین برای این است که نشان دهد من یک دانشمند هستم نه یک هنرمند.
11:43
I did not miss my calling at all.
260
703952
1950
دلم اصلاً برای چنین عنوانی تنگ نشده است.
11:46
So then, the other requirements you need for a good biomedical adhesive:
261
706632
3498
در نهایت چیزهای دیگری که برای یک چسب بیولوژیکی نیاز داریم:
11:50
it needs to bond strongly, of course,
262
710130
2820
البته باید اتصال محکمی ایجاد کند،
11:52
and it needs to not be toxic.
263
712950
1508
و نباید سمی باشد.
11:54
You don't want to hurt the patients.
264
714458
1712
نمی‌خواهیم که به بیماران آسیب بزنیم.
11:56
And getting any two of those requirements in a material is pretty easy.
265
716170
4013
حصول ماده‌ای با هر یک از این دو نیازمندی نسبتاً آسان است.
12:00
It's been done many times.
266
720183
1314
دفعات زیادی انجام شده است. اما انجام همزمان هر سه تابحال میسر نشده است.
12:01
But getting all three hasn't been done; it's very hard.
267
721497
2595
خیلی سخت است.
12:04
And then if you talk to surgeons, they get really picky:
268
724092
2661
اگر این را به جراحان بگویید جا می‌خورند --
12:06
"Oh, actually I want the adhesive to set on the same time frame as the surgery."
269
726753
3839
«آه، در واقع چسبی می‌خواهم که در مدت جراحی سفت شود.»
12:10
Oh, okay.
270
730592
1010
12:11
Or, "Oh, I want the adhesive to degrade
271
731602
2230
یا، «آه، چسب باید تخریب‌پذیر باشد
12:13
so the patient's tissues can remodel the site."
272
733832
3020
تا بافت‌های بیمار بتواند موضع را بازسازی کند.»
12:16
So this is really hard. We're working on it.
273
736852
2870
پس واقعاً مشکل است. داریم روی ان کار می‌کنیم.
12:20
This is just one image we have.
274
740282
1592
این تنها عکسی است که داریم.
12:21
So we're getting all sorts of bones and skin and soft tissue and hard tissue,
275
741874
4279
داریم انواع پوست و استخوان
و بافت‌های نرم و سخت را امتحان می‌کنیم. گاهی به آن با چکش ضربه می‌زنیم.
12:26
and sometimes we'll whack it with a hammer.
276
746153
2008
12:28
Usually, we're cutting it in very precise shapes;
277
748161
2287
معمولاً، آن را در اشکال دقیقی برش می‌زنیم.
12:30
then we glue them back together.
278
750448
1555
سپس آن‌ها را به هم می‌چسبانیم.
12:32
We've got some exciting results, some strong materials,
279
752003
2621
نتایج شگفتی بدست آورده‌ایم، موادی قوی
12:34
some things that look like they're not toxic.
280
754624
2106
موادی که ظاهراً غیرسمی هستند،
12:36
They set wet, looks pretty good,
281
756730
1552
در محیط مرطوب سفت می‌شوند،
12:38
but I won't tell you we've solved the wet-adhesion problem,
282
758282
2778
اما نمی‌خواهم بگویم که مشکل چسب محیط مرطوب را حل کرده‌ایم،
12:41
because we haven't,
283
761060
1192
چون حل نکرده‌ایم،
12:42
but it's certainly in our sights for the future.
284
762252
2444
اما مشخصاً برای آینده در فکرش هستیم.
12:44
So that's one place that we'd like to see things go farther down the road.
285
764696
5137
جایی هست که باید دورتر دنبال آن بگردیم.
12:49
There's lots of other places, too, you can imagine,
286
769833
2379
جاهای بسیار بیشتری هم هست که می‌توانید تصور کنید نتیجه بهتری حاصل کند
12:52
we might be better off if we could get more adhesives in there.
287
772212
2951
اگر بتوانیم چسب‌های بیشتری در آنجا پیدا کنیم.
12:55
So one thing is cosmetics.
288
775163
1402
حتی مواد آرایشی.
12:56
So if you think about people putting on fake nails or eyelash extensions here -
289
776565
4408
اگر در مورد افرادی فکر می‌کنید که ناخن و مژه مصنوعی استفاده می‌کنند،
13:00
like this -
290
780973
1211
از چه استفاده می‌کنند؟
13:02
what do they use?
291
782425
942
13:03
They use very toxic adhesives right now.
292
783367
2275
اکنون دارند چسب‌های بسیار سمی استفاده می‌کنند.
13:05
So it's just ripe for replacement.
293
785642
1781
پس وقت جایگزینی فرا رسیده است.
13:07
That's something we'd like to do.
294
787423
1579
این کاری است که می‌خواهیم انجام دهیم.
13:09
And there are other places too.
295
789002
1491
جاهای دیگری هم هستند.
13:10
So think about cars and planes.
296
790493
1839
به ماشین‌ها و هواپیماها فکر کنید.
13:12
The lighter you can make them,
297
792332
1457
آنها را می‌توان سبک‌تر ساخت،
13:13
the more fuel efficient they're going to be.
298
793789
2052
بازدهی سوخت بیشتری خواهند داشت.
13:15
And so if we can get away from rivets and from welding
299
795841
2701
اگر بتوانیم از پرچ و جوشکاری رها شویم
13:18
to put more adhesives in there,
300
798542
1600
و چسب بیشتری جایگزین کنیم،
13:20
then we might be better off
301
800142
1330
در نسل آینده حمل و نقل
13:21
with our future generation of transportation.
302
801472
2743
نتیجه بهتری خواهیم گرفت.
13:24
So for us, this all comes back to the beach.
303
804215
4498
پس برای ما همه چیز به ساحل بر می‌گردد.
13:28
So we look around and we wonder, "How do these sea creatures stick?
304
808713
3720
پس به اطراف نگاه می‌کنیم و می‌پرسیم، «چگونه این موجودات دریایی می‌چسبند؟
13:32
And what can we do with the technology?"
305
812433
2069
با فناوری چه می‌توانیم بکنیم؟»
13:34
And I would argue that we have really a lot of things we can still learn
306
814502
4065
به جرات می‌گویم واقعاً چیزهای زیادی است که هنوز می‌توانیم بیاموزیم
13:38
from biology and from nature.
307
818567
1443
از زیست‌شناسی و از طبیعت.
دوست دارم همه شما را تشویق کنم که در آینده
13:40
So what I'd like to encourage you all to do in the future
308
820010
2673
13:42
is put down your nonrecyclable laptops and cell phones
309
822683
5740
لپ‌تاپ و موبایل غیرقابل بازیافت خود را زمین بگذارید
13:48
and go out and explore the natural world
310
828423
2008
و بیرون بروید و جهان طبیعی را کاوش کنید
13:50
and then start asking some of your own questions.
311
830431
2561
و شروع کنید به پرسیدن سوالات خودتان.
13:52
Thanks very much.
312
832992
1280
بسیار سپاسگزارم.
13:54
(Applause)
313
834272
2300
( تشویق )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7