What sticky sea creatures can teach us about making glue | Jonathan Wilker

53,153 views ・ 2019-01-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Hiroko Kawano Reviewer: Tanya Cushman
0
0
7000
Traductor: María Julia Galles de Rois Revisor: Eduardo Sierra
00:13
So I'd like you to join me on a field trip,
1
13310
2450
Quisiera que me acompañen a una excursión;
00:15
and I want to go to the beach and take you all to the beach
2
15760
2826
quiero llevarlos a la playa
00:18
and so enjoy the sea air and the salt spray.
3
18586
2240
y disfrutar del aire de mar y del rocío salino.
00:20
And let's go down to the water's edge,
4
20826
2234
Vayamos hasta el borde del agua;
00:23
and you'll notice we're getting knocked around by the waves,
5
23060
2804
notarán que las olas nos golpean
00:25
and it's really difficult to stay in place, right?
6
25864
2577
y es muy difícil mantenerse en el lugar.
00:28
But now, look down,
7
28441
2258
Pero ahora miren hacia abajo
00:30
and what you're going to see
8
30699
1396
y verán
00:32
is that the rocks are covered by all sorts of sea creatures
9
32095
2946
que las rocas están cubiertas por toda clase de criaturas marinas
00:35
that are just staying there in place, no problem.
10
35041
2310
que se mantienen en su lugar sin problema.
00:37
It turns out that if you want to survive in this really demanding environment,
11
37351
4279
Y resulta que si Uds. quieren sobrevivir
en este entorno difícil,
00:41
your very existence is dependent upon your ability to make glue, actually.
12
41630
5106
su existencia depende de su capacidad para hacer pegamento.
00:46
So let me introduce you to some of the heroes of our story,
13
46736
3304
Les presentaré a algunos de los héroes de nuestra historia,
00:50
just a few of them.
14
50040
1460
solo algunos de ellos.
00:51
So these are mussels,
15
51500
1123
Estos son mejillones
00:52
and you'll notice they're covering the rocks,
16
52623
2314
y, como pueden notar, cubren las rocas.
00:54
and what they've done is made adhesives,
17
54937
2023
Han producido adhesivos, y así quedan pegados a las rocas,
00:56
and they're sticking down on the rocks,
18
56960
1979
00:58
and they're sticking to each other, actually.
19
58939
2119
y también están pegados entre sí.
01:01
So they're hunkered down together as a group.
20
61058
2609
Así que se resguardan juntos como grupo.
01:03
This is a close-up photograph of an oyster reef,
21
63667
2764
Este es un primer plano de un arrecife de ostras,
01:06
and oysters, they're amazing.
22
66431
2150
y las ostras son asombrosas.
01:08
What they do is they cement to each other,
23
68581
2846
Se adhieren unas con otras
01:11
and they build these huge, extensive reef systems.
24
71707
2816
y construyen estos extensos sistemas de arrecifes
01:14
They can be kilometers long, they can be meters deep,
25
74523
2592
con kilómetros de longitud y varios metros de profundidad.
01:17
and arguably, they are the most dominant influence
26
77115
3636
Probablemente, son la influencia más dominante
01:20
on how healthy any coastal marine ecosystem is going to be
27
80751
2850
en la salud de un ecosistema marino costero,
01:23
because what they do is they're filtering the water constantly,
28
83601
2957
ya que filtran el agua constantemente,
01:26
they're holding sand and dirt in place.
29
86558
1881
reteniendo la arena y la suciedad.
01:28
Actually, other species live inside of these reefs.
30
88439
3022
En realidad, dentro de estos arrecifes viven otras especies.
01:31
And then, if you think about what happens when a storm comes in,
31
91461
3382
Y luego, si pensamos en lo que ocurre cuando llega una tormenta:
01:34
if the storm surge first has to hit miles of these reefs,
32
94843
4018
si aumenta en intensidad, primero golpeará estos extensos arrecifes,
01:38
the coast behind it is going to be protected.
33
98861
2120
y la costa que está detrás quedará protegida.
01:40
So they're really quite influential.
34
100981
2298
Así que ellos ejercen mucha influencia.
01:43
If you've been to any rocky beach pretty much anywhere in the world,
35
103679
3250
Si alguna vez han estado en alguna playa rocosa en cualquier lugar,
01:46
you're probably familiar with what barnacles look like.
36
106929
2581
probablemente sabrán cómo son los percebes.
01:49
And so what these animals do -
37
109510
1434
Estos animales
01:50
and there's many others, these are just three of them -
38
110944
2677
--hay muchos otros, estos solo son tres--
01:53
is they make adhesives,
39
113621
1131
producen adhesivos,
01:54
they stick to each other and to the rocks and they build communities,
40
114752
3240
se pegan unos con otros, se pegan a las rocas
01:57
and by doing this, there's a lot of survival advantages they get.
41
117992
3639
y construyen comunidades
y, de este modo, logran grandes ventajas para su supervivencia.
02:01
So one of them is that just any individual is subjected to less of the turbulence
42
121631
5909
Una de ellas es que cada individuo está sometido a menos turbulencia
02:07
and all the damaging features that can happen from that environment.
43
127540
3663
y todos las situaciones perjudiciales que pueden ocurrir en ese entorno.
02:11
So they're all hunkered down there.
44
131203
1737
Así que están ahí, resguardados.
02:12
Then, also, there's a safety in numbers thing
45
132940
3109
También ser numerosos es seguro,
ya que ayuda a mantener alejados los depredadores
02:16
because it also helps you keep away the predators,
46
136049
3192
02:19
because if, say, a seagull wants to pick you up and eat you,
47
139241
2832
porque, por ejemplo, si una gaviota se dispone a comerlos,
02:22
it's more difficult for the seagull if they're stuck together.
48
142073
2921
le será más difícil si están todos juntos.
02:24
And then another thing is it also helps with reproductive efficiency.
49
144994
3696
Y la otra cosa es que también ayuda con la eficiencia reproductiva.
02:28
So you can imagine that when Mr. and Mrs. Barnacle decide,
50
148690
3457
Imaginen que el señor y la señora Percebe deciden:
"Bien, es hora de tener pequeños bebés percebes".
02:32
"OK, it's time to have little baby barnacles" -
51
152147
2203
02:34
I won't tell you how they do that just yet -
52
154350
2419
Todavía no les diré cómo lo hacen,
02:36
but when they decide it's time to do that,
53
156769
2401
pero cuando deciden que es tiempo de hacerlo,
02:39
it's a lot easier,
54
159170
1130
es mucho más fácil y su eficacia reproductiva es mayor
02:40
and their reproductive efficiency's higher if they're all living close together.
55
160300
4611
si viven juntos.
02:44
So we want to understand how they do this:
56
164918
3804
Así que queremos entender cómo se pegan,
02:48
How do they stick?
57
168722
1044
02:49
And I can't really tell you all the details,
58
169766
2053
y no les puedo decir los detalles
02:51
because we're still trying to figure it out,
59
171819
2099
porque es algo que estamos tratando de entender,
02:53
but let me give you a little flavor
60
173918
2152
pero les mostraré
02:56
of some of the things that we're trying to do.
61
176070
2192
algunas de las cosas que estamos intentando.
02:58
This is a picture of one of the aquarium systems we have in our lab,
62
178262
3959
Esta es una fotografía de uno de los acuarios de nuestro laboratorio
03:02
and everything in the image is part of the system,
63
182221
3158
y todo lo que se ve en la imagen forma parte del sistema.
03:05
and so what we do is we keep -
64
185379
1982
En la pecera de vidrio que se ve allí abajo, hay un grupo de mejillones,
03:07
and you can see in the glass tank there, at the bottom, a bunch of mussels.
65
187361
3529
03:10
We have the water chilled, we have the lights cycled,
66
190890
2659
enfriamos el agua, circulamos las luces,
03:13
we actually have turbulence in the system
67
193549
2032
y producimos turbulencia en el sistema
03:15
because the animals make more adhesives for us
68
195581
2319
porque los animales fabrican más adhesivos cuando el agua es turbulenta.
03:17
when the water is turbulent.
69
197900
1540
03:19
So we induce them to make the adhesive,
70
199440
1900
Así que los inducimos a hacer adhesivo, lo recolectamos y lo estudiamos.
03:21
we collect it, we study it.
71
201340
1900
Ellos están aquí en Indiana.
03:23
They're here in Indiana;
72
203240
1630
03:24
as far as they know, they're in Maine in February,
73
204870
2803
Para ellos, están en Maine en febrero,
03:27
and they seem to be pretty happy, as far as we can tell.
74
207673
3117
y podemos decir que se los ve bastante felices.
03:30
And then we also work with oysters,
75
210790
1980
Y también trabajamos con ostras.
03:32
and up top, it's a photo of a small reef in South Carolina,
76
212770
4989
Arriba hay una foto de un pequeño arrecife en Carolina del Sur,
03:37
and what we're most interested in is how they attach to each other,
77
217759
3321
y lo que más nos interesa es ver cómo se unen unas con otras,
03:41
how they connect.
78
221080
1010
cómo se conectan.
03:42
So what you can see in the bottom image is two oysters cementing to each other.
79
222090
4641
En la imagen inferior pueden ver
que hay dos ostras que se están pegando entre sí.
03:46
We want to know what's in between,
80
226731
1630
Y queremos saber qué hay en medio,
03:48
and so a lot of times, we'll cut them and look down,
81
228361
2562
así que muchas veces las cortamos y observamos
03:50
and in the next series of images we have here,
82
230923
2597
y en la próxima serie de imágenes
03:53
you can see, on the bottom, we'll have two shells,
83
233520
2610
pueden ver que en la parte inferior hay dos caparazones,
03:56
the shell of one animal and the shell of another animal,
84
236130
2643
el caparazón de un animal y el del otro,
03:58
and the cement's in between.
85
238773
1377
y el pegamento en medio.
04:00
If you look at the image on the right,
86
240150
1808
Y si observan la imagen de la derecha
04:01
what you can maybe see
87
241958
1532
quizá puedan ver
04:03
is that there's structure in the shell of each animal,
88
243490
3490
que en el caparazón de cada animal hay una estructura,
04:06
but then, the cement actually looks different.
89
246980
2157
pero el pegamento se ve diferente.
04:09
And so we're using all sorts of fancy biology and chemistry tools
90
249137
3978
Usamos toda clase de herramientas sofisticadas de biología y química
04:13
to understand what's going on in there,
91
253115
1876
para entender lo que ocurre ahí,
04:14
and what we're finding is the structures are different
92
254991
2536
y descubrimos que las estructuras son diferentes
04:17
and the chemistry is actually different, and it's quite interesting.
93
257527
4314
y que la química es diferente, y eso es muy interesante.
04:22
And in this picture -
94
262731
1430
Y luego, en esta imagen...
04:24
I guess, let me step back before I tell you what this is.
95
264161
3148
permítanme volver atrás antes de decirles de qué se trata.
04:27
So do you know the cartoon "The Magic School Bus"?
96
267309
5071
¿Conocen el dibujo animado "El autobús mágico",
04:32
Or if you're a little bit older, "Fantastic Voyage," right?
97
272380
3110
o si son un poco mayores, "El viaje fantástico"?
04:35
And you remember, they had characters
98
275490
1809
¿Recuerdan que tenían esos personajes
04:37
that they would shrink down to these microscopic levels,
99
277299
2621
que se reducían hasta niveles microscópicos,
04:39
and then they would sort of swirl in
100
279920
2040
se metían por dentro,
04:41
and swim around and fly around all these biological structures?
101
281960
3103
y nadaban y volaban por todas estas estructuras biológicas?
04:45
I think of this as like that, except for it's real in this case.
102
285063
4217
Pienso que esto es algo parecido, aunque en este caso es real.
04:49
And so what we did is we have two oysters that are stuck together,
103
289280
4760
Así que tomamos dos ostras que estaban pegadas
--esta parte estaba completamente rellenada con el pegamento--
04:54
and this area used to be completely filled in with the cement,
104
294040
3231
04:57
and what we're finding is that the cement has lots of different components in there,
105
297271
3960
y descubrimos que ese pegamento tiene muchos componentes
05:01
but broadly speaking, there are hard, non-sticky parts
106
301231
3209
pero, en general, hay partes duras, no pegajosas
05:04
and there are soft, sticky parts,
107
304440
1591
y hay partes blandas y pegajosas.
Entonces quitamos selectivamente las partes no pegajosas
05:06
and what we did is we removed the non-sticky parts selectively
108
306031
2988
05:09
to see what's left -
109
309019
1370
para ver lo que quedaba, qué era lo que realmente unía a los animales
05:10
for what's actually attaching the animals -
110
310389
2211
05:12
and what we got is this,
111
312600
1159
y obtuvimos esto, que es el adhesivo pegajoso
05:13
and we can see there's a sticky adhesive that's holding them together.
112
313759
3601
que las mantiene juntas.
05:17
And I just think it's a really cool image
113
317360
2029
Pienso que es una imagen genial,
05:19
because you can imagine yourself flying in and going back there.
114
319389
3070
porque uno puede imaginarse volando y llegando hasta allí.
05:22
Anyways, those are some of the things we're doing to understand
115
322459
3160
Estas son algunas de las cosas que estamos haciendo para entender
05:25
how marine biology is making these materials.
116
325619
2991
cómo la biología marina produce estos materiales.
05:28
And from a fundamental perspective, it's really exciting to learn.
117
328610
3408
Y desde una perspectiva básica, es muy interesante de investigar.
05:32
But what do we want to do with this information?
118
332018
2253
Pero, ¿qué queremos hacer con esta información?
05:34
Well, there's a lot of technological applications
119
334271
2379
Bueno, hay muchas aplicaciones tecnológicas
05:36
if we can harness what the animals are doing.
120
336650
2690
si logramos aprovechar lo que hacen estos animales.
05:39
So let me give you one example.
121
339340
1842
Les daré un ejemplo.
05:41
So imagine you're at home
122
341182
2003
Imaginen que están en casa
05:43
and you break your favorite figurine or a mug or something like that.
123
343185
3632
y rompen su estatuita favorita o un jarrito, o algo parecido.
05:46
You want to put it back together.
124
346817
1623
Quieren volver a unir las piezas.
05:48
So where do you go?
125
348440
1120
Así que, ¿qué hacen?
05:49
You go to my favorite place in town,
126
349560
2623
Van a mi lugar favorito de la ciudad,
05:52
which is the glue aisle of the hardware store.
127
352183
2800
que es la estantería de pegamentos de la ferretería.
05:54
I know where you spend your nights
128
354983
1968
Sé dónde pasan sus noches,
05:56
because you're all hip, cool people, because you're here,
129
356951
2680
porque son gente moderna, divertida, porque están aquí,
05:59
and you're going to bars and concerts -
130
359631
2329
y van a bares y conciertos...
06:01
this is where I hang out every night.
131
361960
1770
pero aquí es donde voy yo todas las noches.
06:03
So anyways,
132
363730
1014
Bueno, entonces quiero que Uds.
06:04
so what I want you to do is get one of every adhesive that's on the shelf,
133
364744
3752
tomen cada adhesivo que está en el estante
06:08
bring it home,
134
368496
1048
lo lleven a casa,
06:09
but before you try to put things back together,
135
369544
2926
pero antes de que intenten unir las piezas
06:12
I want you to try to do it in a bucket of water.
136
372470
2899
quiero que traten de hacerlo en un balde con agua.
06:15
It's won't work, right? We all know this.
137
375369
2122
No va a funcionar, ¿cierto? Todos sabemos esto.
06:17
So obviously, marine biology has solved this,
138
377491
2399
Pero la biología marina lo resolvió,
06:19
so what we need to do is figure out ways to be able to copy this ourselves.
139
379890
4921
así que tenemos que encontrar modos de copiar esto.
06:24
And one of the issues here
140
384811
1553
Y uno de los problemas
06:26
is you can't just go and get the materials from the beach,
141
386364
2926
es que no pueden simplemente ir y tomar materiales de la playa
06:29
because if you get some mussels and try to milk them for their adhesive,
142
389290
3437
porque tomarán un grupo de mejillones
y si tratan de extraerles el adhesivo solo obtendrán un poquito de material,
06:32
you'll get a little bit of material,
143
392727
1723
06:34
but you're never going to have enough to do anything with, just enough to see.
144
394450
3699
pero nunca lo suficiente para hacer algo que sirva,
solo para ver.
06:38
We need to scale this up, ideally maybe train-car scale.
145
398149
3573
Debemos hacerlo a mayor escala, idealmente a escala del tamaño de un vagón de tren.
06:41
So on the top is an image of one of the types of molecules
146
401722
3987
En la parte superior hay una imagen de uno de los tipos de moléculas
06:45
that the animals use to make their glue,
147
405709
2020
que usan los animales para hacer pegamento.
06:47
and what they are is very long molecules called proteins,
148
407729
3198
Son moléculas muy largas llamadas proteínas,
06:50
and these proteins happen to have some fairly unique parts in them
149
410927
4029
y estas proteínas tienen partes únicas
06:54
that bring about the adhesive properties.
150
414956
2788
que producen las propiedades adhesivas.
06:57
What we want to do is take those little parts of that chemistry,
151
417744
2998
Queremos tomar esas partes pequeñas de esa química
07:00
and we want to put it into other long molecules that we can get,
152
420742
3431
y ponerlas en otras moléculas largas que podamos obtener,
07:04
but that we can make on a really large scale,
153
424173
2390
pero cosas que podamos hacer a gran escala;
07:06
so you might know them as plastics or polymers,
154
426563
2193
quizá las conozcan como plásticos o polímeros.
07:08
and so we're sort of simplifying what they do
155
428756
2337
Estamos simplificando lo que hacen,
07:11
but then putting that adhesion chemistry into these large molecules.
156
431093
3284
pero queremos introducir esa química adhesiva en esas moléculas largas.
07:14
And we've developed many different adhesive systems in doing this.
157
434377
3117
Para esto desarrollamos muchos sistemas adhesivos diferentes,
07:17
When you make a new adhesive that looks pretty good, what do you do?
158
437504
3209
y cuando uno hace un adhesivo nuevo que parece muy bueno, ¿qué hace?
07:20
You start running around the lab, just sticking stuff together.
159
440713
3060
Empieza a pegar cosas por todo el laboratorio.
07:23
In this case, we took a bit of a glue and glued together two pieces of metal.
160
443773
3860
Tomamos un poco de pegamento y pegamos dos piezas de metal
07:27
We hung something from it to see what it looked like,
161
447633
2499
y quisimos colgar algo de allí,
y colgamos una olla con mejillones vivos, y nos sentimos muy inteligentes.
07:30
so we used a pot of live mussels, and we thought we were very clever.
162
450132
3482
07:33
(Laughs)
163
453614
1007
(Risas)
07:34
We're obviously much more quantitative about this most often,
164
454621
3002
Obviamente solemos ser más cuantitativos,
07:37
and so we benchmark against commercial adhesives,
165
457623
2369
y nos comparamos con los adhesivos comerciales
07:39
and we actually have some materials now that are stronger than superglue.
166
459992
4021
y ahora tenemos algunos materiales más fuertes que los pegamentos instantáneos.
07:44
So to me, that's really cool.
167
464013
1406
Para mí eso es fantástico.
07:45
That's a good day in the lab: it's stronger than superglue.
168
465419
3009
Eso es un buen día. Es más fuerte que el pegamento instantáneo.
07:48
And here's something else that we can do.
169
468428
2566
Y también podemos hacer otra cosa.
07:51
So this is a tank of seawater,
170
471084
2135
Este es un tanque con agua de mar,
07:53
and then in that syringe is one of our adhesive formulations.
171
473219
3773
y esa jeringa contiene una de nuestras preparaciones adhesivas;
07:56
What we're doing is we're dispensing it completely underwater
172
476992
3310
entonces la distribuimos completamente bajo el agua
08:00
on a piece of metal.
173
480302
1310
sobre un trozo de metal.
08:01
And then we want to make an adhesive bond, or joint.
174
481612
2541
Y como queremos hacer una unión adhesiva, o una junta,
08:04
So we take another piece of metal,
175
484153
2443
tomamos otra pieza de metal
08:06
and we put it on there and just position it.
176
486596
2947
y la colocamos ahí en posición.
08:09
And you want to let it set up for a while, give it a chance,
177
489543
3778
Y como queremos darle tiempo para que se consolide,
08:13
so we'll just put a weight on it, nothing fancy.
178
493321
2249
le ponemos un peso encima... nada sofisticado.
08:15
This is a tube with lead shot in it, nothing fancy.
179
495570
3183
Es un tubo con una munición de plomo adentro, nada refinado.
08:18
And then you let it sit for a while.
180
498753
1939
Y lo dejamos solidificar por un rato.
08:20
So this has never seen air; it's completely underwater.
181
500692
2705
Esto nunca estuvo al aire. Está totalmente bajo el agua.
08:23
And you pick it up.
182
503397
1314
Y lo levantamos.
08:24
I never know what's going to happen; I'm always very anxious here.
183
504711
3221
No sabía lo que pasaría.
Siempre me pongo ansioso aquí.
08:28
You pick it up ...
184
508042
1560
Lo levantamos...
08:29
and it stuck.
185
509892
1385
y está pegado.
08:31
To me, this is really cool.
186
511277
1545
Para mí, esto es genial.
08:32
So we can actually get very strong underwater adhesion.
187
512822
3700
Es decir que se puede conseguir una adhesión muy fuerte bajo el agua.
08:36
Possibly, it's the strongest or one of the strongest underwater adhesives
188
516522
3565
Posiblemente es el adhesivo más fuerte o uno de los más fuertes
que he visto para usar bajo el agua.
08:40
that's ever been seen.
189
520087
1485
08:41
It's even stronger than the materials that the animals produce,
190
521572
2956
Incluso es más fuerte que el material producido por los animales,
08:44
so for us, it's pretty exciting, it's pretty cool.
191
524538
2685
así que es muy emocionante para nosotros. Es genial.
08:47
So what do we want to do with these things?
192
527223
2699
¿Y qué queremos hacer con esto?
08:49
Well, here are some products that you're probably really familiar with.
193
529922
3335
Bueno, estos son unos productos que quizá les sean familiares.
08:53
So think about your cell phone, your laptop, plywood in most structures,
194
533257
4786
Piensen en el teléfono celular, la computadora portátil, el contrachapado,
08:58
the interior of your car, shoes, phone books - things like this.
195
538043
3426
el interior del auto, los zapatos, guías telefónicas, cosas como estas.
09:01
They're all held together with adhesives,
196
541469
2589
Sus componentes se mantienen unidos por los adhesivos.
09:04
and there's two main problems
197
544058
1604
Pero hay dos problemas con el adhesivo de estos objetos.
09:05
with the adhesives used in these materials.
198
545662
2040
09:07
The first one is that they're toxic.
199
547702
2060
Lo primero es que son tóxicos.
09:09
So the worst offender here is plywood.
200
549762
2360
El peor es el contrachapado.
09:12
Plywood or a lot of furniture or wood laminate in floors -
201
552122
4221
El contrachapado, o muchos muebles o la madera laminada de los pisos
tienen como componente principal en sus adhesivos al formaldehído...
09:17
a main component of the adhesives here is formaldehyde,
202
557163
3288
09:20
and it's maybe a compound you've heard of.
203
560451
2014
Quizá hayan oído de este compuesto.
09:22
It's a gas, and it's also a carcinogen,
204
562465
2833
Es un gas, y también un carcinógeno;
09:25
and so we're constructing a lot of structures from these adhesives,
205
565298
3903
con estos adhesivos construimos muchas estructuras
09:29
and we're also breathing a lot of this carcinogen.
206
569201
2366
pero también respiramos este carcinógeno.
09:31
So not good, obviously, right?
207
571567
1745
Obviamente, no muy bueno, ¿verdad?
09:33
The other issue is that these adhesives are all permanent.
208
573312
2806
El otro problema es que estos adhesivos son permanentes.
09:36
And so what do you do with your shoes or your car or even your laptop
209
576118
3268
¿Y qué hacen con los zapatos, el auto, o la computadora portátil
09:39
at the end of life, when you're done using it?
210
579386
2212
cuando se ha terminado su vida útil?
09:41
For the most part, they end up in landfills.
211
581598
2058
La mayoría termina en los vertederos.
09:43
There's precious materials in there
212
583656
1716
Y contienen materiales valiosos que podríamos sacar y reciclar.
09:45
we'd love to be able to get out and recycle them,
213
585372
2320
09:47
but we can't do it so easily,
214
587692
1461
No es fácil hacerlo, porque están pegados de forma permanente.
09:49
because they're all stuck together permanently, right?
215
589153
2542
09:51
So here's one approach we're taking to try and solve some of these problems,
216
591695
4247
Y tenemos una iniciativa para intentar resolver algunos de estos problemas:
09:55
and what we've done here is we've taken another long molecule
217
595942
4840
hemos tomado otra molécula larga que podemos obtener del maíz
10:00
that we can actually get from corn,
218
600782
1737
10:02
and then into that molecule,
219
602519
1428
y pusimos en ella algo de la química de adhesión de los mejillones.
10:03
we've put some of the adhesion chemistry from the mussels.
220
603947
2708
10:06
So because we've got the corn and we've got the mussels,
221
606655
2627
Como usamos el maíz y los mejillones
10:09
we call this our surf-and-turf polymer.
222
609282
2399
lo llamamos el polímero del surf y la hierba.
10:11
And it sticks. It sticks really well.
223
611681
2149
Y pega. Pega realmente bien.
10:13
It's very strong.
224
613830
1192
Es muy fuerte.
10:15
It's also bio-based. That's nice.
225
615022
1900
Y tiene una base biológica, que es bueno.
10:16
But maybe more importantly, here, it's also degradable;
226
616922
3104
Pero quizá lo más importante es que es degradable
y lo podemos degradar en condiciones suaves, con agua.
10:20
we can degrade it under very mild conditions,
227
620026
2273
10:22
just with water.
228
622299
1014
10:23
And so what we can do is we can set things up
229
623313
2170
Significa que podemos reparar algo,
10:25
and we can bond them strongly when we want,
230
625483
2171
adherir las partes fuertemente cuando queremos,
10:27
but we can also take them apart when we want.
231
627654
2267
pero también separarlas.
10:29
It's something we're thinking about.
232
629921
1736
Es algo en lo que estamos pensando.
10:31
And here is a place where a lot of us want to be.
233
631657
3573
Y muchos querríamos estar en esta situación.
10:35
Actually, in this specific case, this is a place we do not want to be,
234
635230
3364
Bueno, en este caso es una situación en la que no queremos estar,
10:38
but we'd like to replace this.
235
638594
1449
sino que queremos reemplazarla.
10:40
So sutures, staples, screws:
236
640043
2631
Suturas, grapas, tornillos...
10:42
this is how we put you back together if you've had some surgery or an injury.
237
642674
3618
Así hacemos las uniones cuando hay una operación o una herida.
10:46
It's just awful. It hurts.
238
646292
1856
Es horrible. Duele.
10:48
In the case of the sutures,
239
648468
1632
En el caso de las suturas,
10:50
look at how much you're making concentrated, mechanical stresses
240
650100
5093
observen toda la tensión mecánica y puntual para unir las cosas.
10:55
as you pull things together;
241
655193
1331
10:56
you're making sites for infection;
242
656524
1744
Dan lugar a infecciones,
10:58
poke holes in healthy tissue - it's not so good.
243
658888
2742
hacen agujeros en el tejido sano. No es bueno.
11:01
Or if you need a plate to hold together your bones,
244
661630
2803
O si necesitan una placa para unir los huesos,
11:04
look at how much healthy bone you have to drill out
245
664433
2382
observen cuánto hueso sano debe perforarse para sostener la placa.
11:06
just to hold the plate in place - so this is awful.
246
666815
2377
Es horrible.
Para mí, parecen cosas diseñadas en una cámara de tortura medieval,
11:09
To me, it looks like these were devised in a medieval torture chamber,
247
669192
3310
11:12
but it's our modern surgical joinery.
248
672502
1911
pero es nuestra cirugía moderna.
11:14
So I'd love it if we'd get to a place where we can replace systems like this
249
674413
3733
Me encantaría que podamos reemplazar sistemas como estos con adhesivos.
11:18
with adhesives, right?
250
678146
1623
11:20
It's not easy.
251
680429
1010
Estamos trabajando en esto, pero no es fácil.
11:21
We're working on this, but this is not easy.
252
681439
2047
11:23
So think about what you would need for adhesives in these cases.
253
683486
3080
Piensen qué adhesivos necesitarían en estos casos.
11:26
So first of all,
254
686566
1438
Primero, necesitarían adhesivos que solidifiquen en un entorno húmedo.
11:28
you would need an adhesive that will set in a wet environment.
255
688004
3038
11:31
And if you look at the silly little picture there,
256
691042
2377
Y esta pequeña imagen un poco tonta
11:33
it's just to illustrate that our bodies are about 60 percent water,
257
693419
4670
es para ilustrar que nuestro cuerpo es un 60 % agua,
11:38
so it's a wet environment.
258
698089
1253
que es un entorno húmedo.
11:39
It's also to illustrate that this is why I am a scientist and not an artist.
259
699342
4600
También es para ilustrar por qué soy científico y no artista.
11:43
I did not miss my calling at all.
260
703952
1950
No me equivoqué para nada.
11:46
So then, the other requirements you need for a good biomedical adhesive:
261
706632
3498
Y los otros requisitos para lograr un buen adhesivo biomédico son:
11:50
it needs to bond strongly, of course,
262
710130
2820
debe adherirse fuertemente, por supuesto,
11:52
and it needs to not be toxic.
263
712950
1508
y no ser tóxico.
11:54
You don't want to hurt the patients.
264
714458
1712
No queremos dañar a los pacientes.
11:56
And getting any two of those requirements in a material is pretty easy.
265
716170
4013
Y lograr cualquiera de esos requisitos en un material es bastante fácil.
12:00
It's been done many times.
266
720183
1314
Se hizo muchas veces. Pero conseguir los tres juntos, no.
12:01
But getting all three hasn't been done; it's very hard.
267
721497
2595
Es muy difícil.
12:04
And then if you talk to surgeons, they get really picky:
268
724092
2661
Y si hablamos con los cirujanos, ellos son muy quisquillosos:
12:06
"Oh, actually I want the adhesive to set on the same time frame as the surgery."
269
726753
3839
"Quiero que el adhesivo solidifique dentro del mismo período de la cirugía".
12:10
Oh, okay.
270
730592
1010
12:11
Or, "Oh, I want the adhesive to degrade
271
731602
2230
O: "Quiero que el adhesivo se degrade
12:13
so the patient's tissues can remodel the site."
272
733832
3020
así los tejidos del paciente remodelan el sitio".
12:16
So this is really hard. We're working on it.
273
736852
2870
Así que es muy difícil. Estamos trabajando en ello.
12:20
This is just one image we have.
274
740282
1592
Esta es solo una de las imágenes.
12:21
So we're getting all sorts of bones and skin and soft tissue and hard tissue,
275
741874
4279
Así que conseguimos toda clase de huesos y piel,
y tejido duro y blando, y a veces los golpeamos con un martillo.
12:26
and sometimes we'll whack it with a hammer.
276
746153
2008
12:28
Usually, we're cutting it in very precise shapes;
277
748161
2287
Normalmente los cortamos en forma precisa,
12:30
then we glue them back together.
278
750448
1555
y después los pegamos.
Obtuvimos resultados interesantes, algunos materiales fuertes,
12:32
We've got some exciting results, some strong materials,
279
752003
2621
12:34
some things that look like they're not toxic.
280
754624
2106
cosas que parecen no ser tóxicas,
12:36
They set wet, looks pretty good,
281
756730
1552
que solidifican húmedas,
12:38
but I won't tell you we've solved the wet-adhesion problem,
282
758282
2778
pero no les diré que resolvimos el problema de la adhesión húmeda,
12:41
because we haven't,
283
761060
1192
porque no es así,
12:42
but it's certainly in our sights for the future.
284
762252
2444
pero es una de nuestras visiones para el futuro.
12:44
So that's one place that we'd like to see things go farther down the road.
285
764696
5137
Esto es algo donde me gustaría ver un avance.
12:49
There's lots of other places, too, you can imagine,
286
769833
2379
Y, como pueden imaginar, hay muchas otras cosas que podríamos mejorar
12:52
we might be better off if we could get more adhesives in there.
287
772212
2951
si pudiéramos introducir más adhesivos.
12:55
So one thing is cosmetics.
288
775163
1402
Incluso los cosméticos.
12:56
So if you think about people putting on fake nails or eyelash extensions here -
289
776565
4408
Si piensan en la gente que usa uñas o pestañas postizas,
13:00
like this -
290
780973
1211
¿qué usan?
13:02
what do they use?
291
782425
942
13:03
They use very toxic adhesives right now.
292
783367
2275
Actualmente están usando adhesivos muy tóxicos.
13:05
So it's just ripe for replacement.
293
785642
1781
Es el momento de reemplazarlos.
13:07
That's something we'd like to do.
294
787423
1579
Eso es algo que me gustaría hacer.
13:09
And there are other places too.
295
789002
1491
Y hay otras cosas también.
13:10
So think about cars and planes.
296
790493
1839
Piensen en los autos y aviones.
13:12
The lighter you can make them,
297
792332
1457
Cuanto más livianos son,
13:13
the more fuel efficient they're going to be.
298
793789
2052
más eficiente es el consumo de combustible.
13:15
And so if we can get away from rivets and from welding
299
795841
2701
Y si pudiéramos liberarnos de los remaches y las soldaduras
13:18
to put more adhesives in there,
300
798542
1600
y poner más adhesivos
13:20
then we might be better off
301
800142
1330
quizá nos iría mejor con la futura generación de transportes.
13:21
with our future generation of transportation.
302
801472
2743
13:24
So for us, this all comes back to the beach.
303
804215
4498
Así que todo nos lleva de vuelta a la playa.
13:28
So we look around and we wonder, "How do these sea creatures stick?
304
808713
3720
Miramos alrededor y nos preguntamos: "¿Cómo se pegan las criaturas marinas?
13:32
And what can we do with the technology?"
305
812433
2069
¿Qué podemos hacer con la tecnología?"
13:34
And I would argue that we have really a lot of things we can still learn
306
814502
4065
Y diría que todavía hay mucho por aprender
13:38
from biology and from nature.
307
818567
1443
de la biología y de la naturaleza.
Así que me gustaría alentarlos a que en el futuro
13:40
So what I'd like to encourage you all to do in the future
308
820010
2673
13:42
is put down your nonrecyclable laptops and cell phones
309
822683
5740
dejen sus computadoras portátiles no reciclables y sus teléfonos móviles,
13:48
and go out and explore the natural world
310
828423
2008
salgan a explorar el mundo natural
13:50
and then start asking some of your own questions.
311
830431
2561
y empiecen a hacer sus propias preguntas.
13:52
Thanks very much.
312
832992
1280
Muchas gracias.
13:54
(Applause)
313
834272
2300
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7