What sticky sea creatures can teach us about making glue | Jonathan Wilker

53,153 views ・ 2019-01-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Hiroko Kawano Reviewer: Tanya Cushman
0
0
7000
Traduttore: Valentina Miroballi Revisore: Elena Montrasio
00:13
So I'd like you to join me on a field trip,
1
13310
2450
Vorrei che veniste con me in questo viaggio,
00:15
and I want to go to the beach and take you all to the beach
2
15760
2826
voglio andare al mare e portarvi tutti con me,
00:18
and so enjoy the sea air and the salt spray.
3
18586
2240
a godere della brezza e della salsedine.
00:20
And let's go down to the water's edge,
4
20826
2234
Andiamo sotto la superficie del mare.
00:23
and you'll notice we're getting knocked around by the waves,
5
23060
2804
Noterete che siamo sballottati dalle onde
00:25
and it's really difficult to stay in place, right?
6
25864
2577
e stare fermi è difficile.
00:28
But now, look down,
7
28441
2258
Ma ora, guardate giù,
00:30
and what you're going to see
8
30699
1396
ciò che vedrete
00:32
is that the rocks are covered by all sorts of sea creatures
9
32095
2946
è che gli scogli sono coperti di vari tipi di creature marine
00:35
that are just staying there in place, no problem.
10
35041
2310
che stanno lì ferme, senza problemi.
00:37
It turns out that if you want to survive in this really demanding environment,
11
37351
4279
A quanto pare, se vogliamo sopravvivere
in questo ambiente così inospitale,
00:41
your very existence is dependent upon your ability to make glue, actually.
12
41630
5106
la nostra sopravvivenza dipende dalla capacità di produrre colla.
00:46
So let me introduce you to some of the heroes of our story,
13
46736
3304
Lasciate che vi presenti alcuni eroi della nostra storia,
00:50
just a few of them.
14
50040
1460
solo un paio.
00:51
So these are mussels,
15
51500
1123
Queste sono cozze,
00:52
and you'll notice they're covering the rocks,
16
52623
2314
noterete che ricoprono gli scogli.
00:54
and what they've done is made adhesives,
17
54937
2023
Hanno prodotto sostanze adesive
00:56
and they're sticking down on the rocks,
18
56960
1979
e stanno attaccate agli scogli,
00:58
and they're sticking to each other, actually.
19
58939
2119
oltre a essere attaccate tra loro.
01:01
So they're hunkered down together as a group.
20
61058
2609
Sono avvinghiate e formano un gruppo.
01:03
This is a close-up photograph of an oyster reef,
21
63667
2764
Questo è un primo piano di una barriera di ostriche.
01:06
and oysters, they're amazing.
22
66431
2150
Le ostriche sono eccezionali.
01:08
What they do is they cement to each other,
23
68581
2846
Si incollano tra loro
01:11
and they build these huge, extensive reef systems.
24
71707
2816
e creano queste enormi ed estese barriere,
01:14
They can be kilometers long, they can be meters deep,
25
74523
2592
che possono essere lunghe chilometri e immergersi per parecchi metri
01:17
and arguably, they are the most dominant influence
26
77115
3636
e probabilmente sono la principale influenza
01:20
on how healthy any coastal marine ecosystem is going to be
27
80751
2850
sullo stato di salute dell'ecosistema marino costiero,
01:23
because what they do is they're filtering the water constantly,
28
83601
2957
perchè quello che fanno è filtrare costantemente l'acqua
01:26
they're holding sand and dirt in place.
29
86558
1881
trattenendo sabbia e impurità.
01:28
Actually, other species live inside of these reefs.
30
88439
3022
In realtà altre specie vivono all'interno di queste barriere.
01:31
And then, if you think about what happens when a storm comes in,
31
91461
3382
Se pensate a cosa accade quando c'è una tempesta,
01:34
if the storm surge first has to hit miles of these reefs,
32
94843
4018
se le onde si innalzano bruscamente, prima colpiscono miglia di barriera
01:38
the coast behind it is going to be protected.
33
98861
2120
e così la costa viene protetta.
01:40
So they're really quite influential.
34
100981
2298
Quindi hanno un ruolo fondamentale.
01:43
If you've been to any rocky beach pretty much anywhere in the world,
35
103679
3250
Se siete stati su una spiaggia di scogli, più o meno ovunque,
01:46
you're probably familiar with what barnacles look like.
36
106929
2581
avrete di certo presente l'aspetto dei cirripedi.
01:49
And so what these animals do -
37
109510
1434
Quello che fanno --
01:50
and there's many others, these are just three of them -
38
110944
2677
ce ne sono molti altri, questi sono solo tre --
01:53
is they make adhesives,
39
113621
1131
è produrre sostanze adesive,
01:54
they stick to each other and to the rocks and they build communities,
40
114752
3240
si incollano tra loro, si incollano agli scogli,
01:57
and by doing this, there's a lot of survival advantages they get.
41
117992
3639
e così facendo creano una comunità,
ottenendo molti vantaggi per la sopravvivenza.
02:01
So one of them is that just any individual is subjected to less of the turbulence
42
121631
5909
Uno di questi è che ognuno di loro è meno soggetto alla turbolenza
02:07
and all the damaging features that can happen from that environment.
43
127540
3663
e a tutti i danni che potrebbero verificarsi.
02:11
So they're all hunkered down there.
44
131203
1737
Quindi stanno tutti lì appiccicati.
02:12
Then, also, there's a safety in numbers thing
45
132940
3109
Poi, c'è sicurezza anche nel numero,
perchè aiuta nella difesa dai predatori.
02:16
because it also helps you keep away the predators,
46
136049
3192
02:19
because if, say, a seagull wants to pick you up and eat you,
47
139241
2832
Per esempio, se un gabbiano vuole mangiarne uno,
02:22
it's more difficult for the seagull if they're stuck together.
48
142073
2921
è più difficile se sono incollati tra di loro.
02:24
And then another thing is it also helps with reproductive efficiency.
49
144994
3696
E un'altra cosa, è che aiuta l'efficienza riproduttiva.
02:28
So you can imagine that when Mr. and Mrs. Barnacle decide,
50
148690
3457
Immaginate quando il signore e la signora Cirripede si dicono
"È arrivato il momento di fare un Cirripedino" --
02:32
"OK, it's time to have little baby barnacles" -
51
152147
2203
02:34
I won't tell you how they do that just yet -
52
154350
2419
Non vi svelo come fanno --
02:36
but when they decide it's time to do that,
53
156769
2401
ma quando decidono che è il momento
02:39
it's a lot easier,
54
159170
1130
è più facile e la loro capacità riproduttiva è più alta
02:40
and their reproductive efficiency's higher if they're all living close together.
55
160300
4611
se vivono tutti attaccati.
02:44
So we want to understand how they do this:
56
164918
3804
Vogliamo capire come fanno, come si incollano tra loro,
02:48
How do they stick?
57
168722
1044
02:49
And I can't really tell you all the details,
58
169766
2053
e non posso dirvi tutti i dettagli
02:51
because we're still trying to figure it out,
59
171819
2099
perché stiamo ancora cercando di venirne a capo,
02:53
but let me give you a little flavor
60
173918
2152
ma vi do un'anticipazione
02:56
of some of the things that we're trying to do.
61
176070
2192
di alcuni degli esperimenti che stiamo facendo.
02:58
This is a picture of one of the aquarium systems we have in our lab,
62
178262
3959
Questo è uno degli acquari che abbiamo in laboratorio
03:02
and everything in the image is part of the system,
63
182221
3158
e tutto quello che vedete fa parte del sistema.
03:05
and so what we do is we keep -
64
185379
1982
Quello che facciamo è tenere --
03:07
and you can see in the glass tank there, at the bottom, a bunch of mussels.
65
187361
3529
e lo vedete sul fondo dell'acquario, un gruppo di cozze
03:10
We have the water chilled, we have the lights cycled,
66
190890
2659
rinfreschiamo l'acqua, alterniamo cicli di luce,
03:13
we actually have turbulence in the system
67
193549
2032
creiamo turbolenza nel sistema
03:15
because the animals make more adhesives for us
68
195581
2319
perché gli animali producono più colla
03:17
when the water is turbulent.
69
197900
1540
se l'acqua è agitata.
03:19
So we induce them to make the adhesive,
70
199440
1900
Così li induciamo a produrre l'adesivo, lo raccogliamo e lo studiamo.
03:21
we collect it, we study it.
71
201340
1900
Sono qui, in Indiana.
03:23
They're here in Indiana;
72
203240
1630
03:24
as far as they know, they're in Maine in February,
73
204870
2803
Per quel che ne sanno, si trovano nel Maine a febbraio
03:27
and they seem to be pretty happy, as far as we can tell.
74
207673
3117
e sembrano abbastanza felici, almeno crediamo.
03:30
And then we also work with oysters,
75
210790
1980
E poi lavoriamo anche con le ostriche.
03:32
and up top, it's a photo of a small reef in South Carolina,
76
212770
4989
In alto c'è la foto di una piccola barriera nel Sud Carolina
03:37
and what we're most interested in is how they attach to each other,
77
217759
3321
e ciò che ci interessa di più è vedere come si attaccano tra loro,
03:41
how they connect.
78
221080
1010
come si uniscono.
03:42
So what you can see in the bottom image is two oysters cementing to each other.
79
222090
4641
Quello che vedete nell'immagine in basso
sono due ostriche che si stanno incollando tra loro.
03:46
We want to know what's in between,
80
226731
1630
Vogliamo sapere cosa c'è in mezzo,
03:48
and so a lot of times, we'll cut them and look down,
81
228361
2562
quindi spesso le separiamo e le osserviamo.
03:50
and in the next series of images we have here,
82
230923
2597
Nella serie successiva di immagini
03:53
you can see, on the bottom, we'll have two shells,
83
233520
2610
potete vedere sul fondo due conchiglie,
03:56
the shell of one animal and the shell of another animal,
84
236130
2643
la conchiglia di un animale, quella di un altro
03:58
and the cement's in between.
85
238773
1377
e la colla nel mezzo.
04:00
If you look at the image on the right,
86
240150
1808
Se guardate l'immagine a destra
04:01
what you can maybe see
87
241958
1532
quello che forse vedrete
04:03
is that there's structure in the shell of each animal,
88
243490
3490
è che c'è una struttura nella conchiglia di ogni animale
04:06
but then, the cement actually looks different.
89
246980
2157
ma è la colla ad essere diversa.
04:09
And so we're using all sorts of fancy biology and chemistry tools
90
249137
3978
Quindi abbiamo usato strumenti ricercati di biologia e chimica
04:13
to understand what's going on in there,
91
253115
1876
per capire cosa succede davvero,
04:14
and what we're finding is the structures are different
92
254991
2536
e abbiamo scoperto che le strutture sono diverse
04:17
and the chemistry is actually different, and it's quite interesting.
93
257527
4314
e la cosa interessante è che anche la chimica è diversa.
04:22
And in this picture -
94
262731
1430
Poi c'è questa foto --
04:24
I guess, let me step back before I tell you what this is.
95
264161
3148
Faccio un passo indietro prima di spiegarvi che cos'è.
04:27
So do you know the cartoon "The Magic School Bus"?
96
267309
5071
Conoscete il cartone animato "Allacciate le cinture!"?
04:32
Or if you're a little bit older, "Fantastic Voyage," right?
97
272380
3110
oppure, "Siamo fatti così"?
04:35
And you remember, they had characters
98
275490
1809
Vi ricorderete che questi personaggi
04:37
that they would shrink down to these microscopic levels,
99
277299
2621
si rimpicciolivano a livelli microscopici
04:39
and then they would sort of swirl in
100
279920
2040
creando una specie di mulinello,
04:41
and swim around and fly around all these biological structures?
101
281960
3103
e nuotavano e volavano attorno a quelle strutture biologiche?
04:45
I think of this as like that, except for it's real in this case.
102
285063
4217
Per me è simile, ma in questo caso è reale.
04:49
And so what we did is we have two oysters that are stuck together,
103
289280
4760
Quindi avevamo due ostriche appiccicate
e questa zona era completamente coperta di colla.
04:54
and this area used to be completely filled in with the cement,
104
294040
3231
04:57
and what we're finding is that the cement has lots of different components in there,
105
297271
3960
Quello che abbiamo scoperto è che la colla ha tantissimi componenti.
05:01
but broadly speaking, there are hard, non-sticky parts
106
301231
3209
In generale, ci sono parti dure e non appiccicose
05:04
and there are soft, sticky parts,
107
304440
1591
e poi altre soffici e collose.
Abbiamo selezionato e tolto le parti non collose
05:06
and what we did is we removed the non-sticky parts selectively
108
306031
2988
05:09
to see what's left -
109
309019
1370
per vedere cosa restava attaccato agli animali
05:10
for what's actually attaching the animals -
110
310389
2211
05:12
and what we got is this,
111
312600
1159
e il risultato è questo, un adesivo appiccicoso
05:13
and we can see there's a sticky adhesive that's holding them together.
112
313759
3601
che le tiene attaccate.
05:17
And I just think it's a really cool image
113
317360
2029
La trovo un'immagine davvero pazzesca
05:19
because you can imagine yourself flying in and going back there.
114
319389
3070
perché potete immaginarvi a tornare lì, volando.
05:22
Anyways, those are some of the things we're doing to understand
115
322459
3160
Queste sono alcune delle cose che stiamo facendo per capire
05:25
how marine biology is making these materials.
116
325619
2991
in che modo la biologia marina produca questi materiali.
05:28
And from a fundamental perspective, it's really exciting to learn.
117
328610
3408
È una cosa emozionante da scoprire.
05:32
But what do we want to do with this information?
118
332018
2253
Ma cosa ce ne facciamo di queste informazioni?
05:34
Well, there's a lot of technological applications
119
334271
2379
Ci sono molte applicazioni tecnologiche
05:36
if we can harness what the animals are doing.
120
336650
2690
in cui sfruttare ciò che fanno questi animali.
05:39
So let me give you one example.
121
339340
1842
Lasciate che vi faccia un esempio.
05:41
So imagine you're at home
122
341182
2003
Immaginate di essere a casa.
05:43
and you break your favorite figurine or a mug or something like that.
123
343185
3632
Avete rotto la vostra statuetta preferita, una tazza o qualcos'altro
05:46
You want to put it back together.
124
346817
1623
e volete rimettere insieme i pezzi.
05:48
So where do you go?
125
348440
1120
Dove andate?
05:49
You go to my favorite place in town,
126
349560
2623
Andate nel mio posto preferito,
05:52
which is the glue aisle of the hardware store.
127
352183
2800
ovvero in ferramenta, nella corsia della colla.
05:54
I know where you spend your nights
128
354983
1968
So dove passate le vostre nottate
05:56
because you're all hip, cool people, because you're here,
129
356951
2680
perché siete tutti alla moda, perché siete qui
05:59
and you're going to bars and concerts -
130
359631
2329
e andate nei locali, e ai concerti --
06:01
this is where I hang out every night.
131
361960
1770
qui è dove passo tutte le mie serate.
06:03
So anyways,
132
363730
1014
Quello che voglio che voi facciate
06:04
so what I want you to do is get one of every adhesive that's on the shelf,
133
364744
3752
è prendere ogni colla che c'è sullo scaffale
06:08
bring it home,
134
368496
1048
e portarla a casa,
06:09
but before you try to put things back together,
135
369544
2926
ma prima che rimettiate insieme i pezzi
06:12
I want you to try to do it in a bucket of water.
136
372470
2899
voglio che proviate a farlo in un secchio d'acqua.
06:15
It's won't work, right? We all know this.
137
375369
2122
Non funzionerà, vero? Lo sappiamo tutti.
06:17
So obviously, marine biology has solved this,
138
377491
2399
La biologia marina ha risolto il problema,
06:19
so what we need to do is figure out ways to be able to copy this ourselves.
139
379890
4921
quindi dobbiamo trovare dei modi per copiarne i meccanismi.
06:24
And one of the issues here
140
384811
1553
Uno dei problemi
06:26
is you can't just go and get the materials from the beach,
141
386364
2926
è che non potete recuperare tutto il necessario in spiaggia,
06:29
because if you get some mussels and try to milk them for their adhesive,
142
389290
3437
perché se prendete delle cozze
e cercate di estrarre la colla
06:32
you'll get a little bit of material,
143
392727
1723
otterrete un po' di sostanza,
06:34
but you're never going to have enough to do anything with, just enough to see.
144
394450
3699
ma non ne avrete mai abbastanza per farci qualcosa,
ne avrete pochissima.
06:38
We need to scale this up, ideally maybe train-car scale.
145
398149
3573
Dovremmo ingrandirla al livello di un vagone del treno.
06:41
So on the top is an image of one of the types of molecules
146
401722
3987
In alto c'è l'immagine di un tipo di molecole
06:45
that the animals use to make their glue,
147
405709
2020
che gli animali usano per produrre la colla.
06:47
and what they are is very long molecules called proteins,
148
407729
3198
Si tratta di molecole molto lunghe chiamate proteine.
06:50
and these proteins happen to have some fairly unique parts in them
149
410927
4029
Queste proteine hanno delle parti uniche
06:54
that bring about the adhesive properties.
150
414956
2788
che apportano le proprietà adesive.
06:57
What we want to do is take those little parts of that chemistry,
151
417744
2998
Noi vogliamo prendere le piccole parti di quella composizione
07:00
and we want to put it into other long molecules that we can get,
152
420742
3431
e metterle in altre molecole lunghe
07:04
but that we can make on a really large scale,
153
424173
2390
rapportandole ad una scala maggiore.
07:06
so you might know them as plastics or polymers,
154
426563
2193
Le conoscerete come plastici o polimeri.
07:08
and so we're sort of simplifying what they do
155
428756
2337
Semplifichiamo quello che fanno,
07:11
but then putting that adhesion chemistry into these large molecules.
156
431093
3284
ma aggiungendo la chimica adesiva a queste molecole lunghe.
07:14
And we've developed many different adhesive systems in doing this.
157
434377
3117
Così abbiamo sviluppato diversi sistemi adesivi
07:17
When you make a new adhesive that looks pretty good, what do you do?
158
437504
3209
e quando si crea un nuovo adesivo che ha un bell'aspetto,
07:20
You start running around the lab, just sticking stuff together.
159
440713
3060
cosa si fa?
Si inizia a correre in giro incollando cose tra loro.
07:23
In this case, we took a bit of a glue and glued together two pieces of metal.
160
443773
3860
Abbiamo preso un po' di colla e incollato due pezzi di metallo,
07:27
We hung something from it to see what it looked like,
161
447633
2499
e volevamo appenderci qualcosa.
Abbiamo usato una pentola di cozze vive pensando di essere molto intelligenti.
07:30
so we used a pot of live mussels, and we thought we were very clever.
162
450132
3482
07:33
(Laughs)
163
453614
1007
(Risate)
07:34
We're obviously much more quantitative about this most often,
164
454621
3002
Ovviamente il più delle volte siamo più quantitativi,
07:37
and so we benchmark against commercial adhesives,
165
457623
2369
quindi li confrontiamo con le colle commerciali
07:39
and we actually have some materials now that are stronger than superglue.
166
459992
4021
e in effetti ora abbiamo dei materiali più forti della supercolla.
07:44
So to me, that's really cool.
167
464013
1406
Io lo trovo pazzesco.
07:45
That's a good day in the lab: it's stronger than superglue.
168
465419
3009
È una bella giornata in laboratorio se è più forte della supercolla.
07:48
And here's something else that we can do.
169
468428
2566
Ecco un'altra cosa che possiamo fare.
07:51
So this is a tank of seawater,
170
471084
2135
Questa è una vasca con acqua di mare
07:53
and then in that syringe is one of our adhesive formulations.
171
473219
3773
e in quella siringa abbiamo una delle nostre formulazioni adesive.
07:56
What we're doing is we're dispensing it completely underwater
172
476992
3310
Quello che facciamo è distribuirla completamente sott'acqua
08:00
on a piece of metal.
173
480302
1310
su un pezzo di metallo.
08:01
And then we want to make an adhesive bond, or joint.
174
481612
2541
Poi, vogliamo creare un legame adesivo, un'unione:
08:04
So we take another piece of metal,
175
484153
2443
prendiamo un altro pezzo di metallo
08:06
and we put it on there and just position it.
176
486596
2947
e lo posizioniamo lì.
08:09
And you want to let it set up for a while, give it a chance,
177
489543
3778
Lo lasciamo lì per un po'
08:13
so we'll just put a weight on it, nothing fancy.
178
493321
2249
e poi ci mettiamo sopra un peso, niente di che.
08:15
This is a tube with lead shot in it, nothing fancy.
179
495570
3183
Questo è un tubo con del piombo.
08:18
And then you let it sit for a while.
180
498753
1939
E poi lo lasciamo così per un po'.
08:20
So this has never seen air; it's completely underwater.
181
500692
2705
Tutto ciò non è mai stato all'aria, è del tutto sott'acqua.
08:23
And you pick it up.
182
503397
1314
Quando lo raccogliamo
08:24
I never know what's going to happen; I'm always very anxious here.
183
504711
3221
non si sa mai cosa accadrà
quindi sono sempre molto ansioso.
08:28
You pick it up ...
184
508042
1560
Lo raccolgo
08:29
and it stuck.
185
509892
1385
ed è appiccicato.
08:31
To me, this is really cool.
186
511277
1545
Per me è davvero pazzesco.
08:32
So we can actually get very strong underwater adhesion.
187
512822
3700
Allora si può davvero ottenere un'adesione forte sott'acqua.
08:36
Possibly, it's the strongest or one of the strongest underwater adhesives
188
516522
3565
Forse è il più forte, o uno dei più forti
adesivi sottomarini di sempre.
08:40
that's ever been seen.
189
520087
1485
08:41
It's even stronger than the materials that the animals produce,
190
521572
2956
È addirittura più forte dei materiali prodotti dagli animali.
08:44
so for us, it's pretty exciting, it's pretty cool.
191
524538
2685
Per noi è emozionante, è davvero forte.
08:47
So what do we want to do with these things?
192
527223
2699
E ora cosa vogliamo fare con tutto ciò?
08:49
Well, here are some products that you're probably really familiar with.
193
529922
3335
Qui ci sono dei prodotti che forse conoscerete.
08:53
So think about your cell phone, your laptop, plywood in most structures,
194
533257
4786
Pensate al vostro cellulare, al computer, al compensato in molte strutture
08:58
the interior of your car, shoes, phone books - things like this.
195
538043
3426
L'interno di auto, scarpe, agende telefoniche, cose così.
09:01
They're all held together with adhesives,
196
541469
2589
Sono tutti tenuti insieme dalla colla,
e le colle usate in questi materiali
09:04
and there's two main problems
197
544058
1604
09:05
with the adhesives used in these materials.
198
545662
2040
hanno due problemi principali,
09:07
The first one is that they're toxic.
199
547702
2060
Il primo è che sono tossici.
09:09
So the worst offender here is plywood.
200
549762
2360
Il peggior responsabile è il compensato.
09:12
Plywood or a lot of furniture or wood laminate in floors -
201
552122
4221
Il compensato, molti mobili o i pavimenti in legno --
la principale componente della colla è la formaldeide
09:17
a main component of the adhesives here is formaldehyde,
202
557163
3288
09:20
and it's maybe a compound you've heard of.
203
560451
2014
e probabilmente ne avrete sentito parlare.
09:22
It's a gas, and it's also a carcinogen,
204
562465
2833
È un gas ed è anche cancerogeno.
09:25
and so we're constructing a lot of structures from these adhesives,
205
565298
3903
Lo utilizziamo in tantissime strutture
e ne respiriamo parecchio.
09:29
and we're also breathing a lot of this carcinogen.
206
569201
2366
09:31
So not good, obviously, right?
207
571567
1745
Ma non è una bella cosa, giusto?
09:33
The other issue is that these adhesives are all permanent.
208
573312
2806
L'altro problema è che queste colle sono tutte permanenti.
09:36
And so what do you do with your shoes or your car or even your laptop
209
576118
3268
Quindi cosa farete con le vostre scarpe, le auto o i computer
09:39
at the end of life, when you're done using it?
210
579386
2212
quando avrete finito di utilizzarli?
09:41
For the most part, they end up in landfills.
211
581598
2058
Per lo più, finiranno nelle discariche.
09:43
There's precious materials in there
212
583656
1716
E molti materiali preziosi all'interno
09:45
we'd love to be able to get out and recycle them,
213
585372
2320
avrebbero potuto essere estratti e riciclati.
09:47
but we can't do it so easily,
214
587692
1461
Non è semplice da fare,
09:49
because they're all stuck together permanently, right?
215
589153
2542
perché sono uniti tra loro in modo permanente.
09:51
So here's one approach we're taking to try and solve some of these problems,
216
591695
4247
Quindi uno degli approcci che usiamo per risolvere alcuni di questi problemi
09:55
and what we've done here is we've taken another long molecule
217
595942
4840
è stato, come in questo caso, prendere un'altra molecola lunga
10:00
that we can actually get from corn,
218
600782
1737
che in realtà otteniamo dal mais,
10:02
and then into that molecule,
219
602519
1428
e poi in quella molecola
10:03
we've put some of the adhesion chemistry from the mussels.
220
603947
2708
abbiamo messo della colla chimica prodotta dalle cozze.
10:06
So because we've got the corn and we've got the mussels,
221
606655
2627
Dato che abbiamo il mais e le cozze,
10:09
we call this our surf-and-turf polymer.
222
609282
2399
chiamiamo questo polimero "mari e monti".
10:11
And it sticks. It sticks really well.
223
611681
2149
E attacca davvero molto bene.
10:13
It's very strong.
224
613830
1192
È molto forte.
10:15
It's also bio-based. That's nice.
225
615022
1900
Inoltre, è anche biologico.
10:16
But maybe more importantly, here, it's also degradable;
226
616922
3104
Ma ancor più importante è anche degradabile,
e possiamo degradarlo semplicemente con l'acqua.
10:20
we can degrade it under very mild conditions,
227
620026
2273
10:22
just with water.
228
622299
1014
10:23
And so what we can do is we can set things up
229
623313
2170
Quindi possiamo assemblare degli elementi
10:25
and we can bond them strongly when we want,
230
625483
2171
e possiamo unirli con forza quando vogliamo,
10:27
but we can also take them apart when we want.
231
627654
2267
ma poi possiamo anche separarli.
10:29
It's something we're thinking about.
232
629921
1736
È qualcosa a cui stiamo pensando.
10:31
And here is a place where a lot of us want to be.
233
631657
3573
Ed ecco dove molti di noi vorrebbero arrivare.
10:35
Actually, in this specific case, this is a place we do not want to be,
234
635230
3364
Beh, in questo caso, molti non vorrebbero esserci,
10:38
but we'd like to replace this.
235
638594
1449
ma vorremmo che ciò cambiasse.
10:40
So sutures, staples, screws:
236
640043
2631
Per esempio suture, graffette e viti:
10:42
this is how we put you back together if you've had some surgery or an injury.
237
642674
3618
è così che vi rimettono in sesto dopo un intervento o una ferita.
10:46
It's just awful. It hurts.
238
646292
1856
È terribile, fa male.
10:48
In the case of the sutures,
239
648468
1632
Con le suture, si sollecita il corpo, stressandolo meccanicamente
10:50
look at how much you're making concentrated, mechanical stresses
240
650100
5093
nel ricucire insieme la pelle.
10:55
as you pull things together;
241
655193
1331
10:56
you're making sites for infection;
242
656524
1744
Sono zone che si infettano.
10:58
poke holes in healthy tissue - it's not so good.
243
658888
2742
Forare del tessuto sano non fa bene.
11:01
Or if you need a plate to hold together your bones,
244
661630
2803
O se avete bisogno di una placca per tenere insieme le ossa
11:04
look at how much healthy bone you have to drill out
245
664433
2382
guardate quante ossa sane dovete trapanare
11:06
just to hold the plate in place - so this is awful.
246
666815
2377
solo per tenere la placca in posizione.
Tutto ciò è terribile.
11:09
To me, it looks like these were devised in a medieval torture chamber,
247
669192
3310
A me sembrano delle cose concepite in una stanza delle torture medievale.
11:12
but it's our modern surgical joinery.
248
672502
1911
Invece è la chirurgia moderna.
11:14
So I'd love it if we'd get to a place where we can replace systems like this
249
674413
3733
Quindi vorrei sostituire dei sistemi simili con degli adesivi.
11:18
with adhesives, right?
250
678146
1623
11:20
It's not easy.
251
680429
1010
Ci stiamo lavorando, ma non è semplice.
11:21
We're working on this, but this is not easy.
252
681439
2047
11:23
So think about what you would need for adhesives in these cases.
253
683486
3080
Pensate a cosa vi servirebbero gli adesivi in questi casi.
11:26
So first of all,
254
686566
1438
Prima di tutto, vi servirebbe un adesivo che si assestasse
11:28
you would need an adhesive that will set in a wet environment.
255
688004
3038
in un ambiente umido.
11:31
And if you look at the silly little picture there,
256
691042
2377
Guardate questa buffa immagine,
11:33
it's just to illustrate that our bodies are about 60 percent water,
257
693419
4670
per illustrare che il nostro corpo è composto da circa il 60% da acqua,
11:38
so it's a wet environment.
258
698089
1253
quindi è un ambiente umido.
11:39
It's also to illustrate that this is why I am a scientist and not an artist.
259
699342
4600
Ma anche per dimostrare il motivo per cui sono uno scienziato e non un artista.
11:43
I did not miss my calling at all.
260
703952
1950
Non ho lasciato perdere la mia vocazione.
11:46
So then, the other requirements you need for a good biomedical adhesive:
261
706632
3498
Gli altri elementi necessari per un buon adesivo biomedico sono:
11:50
it needs to bond strongly, of course,
262
710130
2820
ovviamente, deve attaccarsi con forza
11:52
and it needs to not be toxic.
263
712950
1508
e poi non deve essere tossico.
11:54
You don't want to hurt the patients.
264
714458
1712
Non si vuole far del male ai pazienti.
11:56
And getting any two of those requirements in a material is pretty easy.
265
716170
4013
Ottenere uno qualsiasi dei due elementi in un materiale è semplice.
12:00
It's been done many times.
266
720183
1314
È stato fatto molte volte, ma mai tutti e tre.
12:01
But getting all three hasn't been done; it's very hard.
267
721497
2595
È davvero complicato.
12:04
And then if you talk to surgeons, they get really picky:
268
724092
2661
E se si parla con dei chirurghi, diventano esigenti --
12:06
"Oh, actually I want the adhesive to set on the same time frame as the surgery."
269
726753
3839
"Voglio che l'adesivo si applichi nello stesso momento dell'operazione"
12:10
Oh, okay.
270
730592
1010
12:11
Or, "Oh, I want the adhesive to degrade
271
731602
2230
Oppure: "Voglio che l'adesivo si degradi
12:13
so the patient's tissues can remodel the site."
272
733832
3020
così che i tessuti del paziente possano ricostruire l'area".
12:16
So this is really hard. We're working on it.
273
736852
2870
È davvero difficile, ma ci stiamo lavorando.
12:20
This is just one image we have.
274
740282
1592
Questa è una foto che abbiamo.
12:21
So we're getting all sorts of bones and skin and soft tissue and hard tissue,
275
741874
4279
Quello che facciamo è prelevare ossa e pelle
e tessuti molli e duri, e a volte li colpiamo con un martello.
12:26
and sometimes we'll whack it with a hammer.
276
746153
2008
12:28
Usually, we're cutting it in very precise shapes;
277
748161
2287
Di solit, li tagliamo in forme precise
12:30
then we glue them back together.
278
750448
1555
e poi li incolliamo di nuovo.
12:32
We've got some exciting results, some strong materials,
279
752003
2621
Abbiamo ottenuto risultati eccitanti, dei materiali forti,
12:34
some things that look like they're not toxic.
280
754624
2106
dei composti che non sembrano tossici,
12:36
They set wet, looks pretty good,
281
756730
1552
attaccano con l'umidità,
12:38
but I won't tell you we've solved the wet-adhesion problem,
282
758282
2778
ma non vi dirò che abbiamo risolto il problema
12:41
because we haven't,
283
761060
1192
perché non è così.
12:42
but it's certainly in our sights for the future.
284
762252
2444
Ma sicuramente è uno degli obiettivi futuri.
12:44
So that's one place that we'd like to see things go farther down the road.
285
764696
5137
È una delle cose che vorremmo sviluppare con il tempo.
12:49
There's lots of other places, too, you can imagine,
286
769833
2379
Ci sono molti altri settori che potremmo migliorare
12:52
we might be better off if we could get more adhesives in there.
287
772212
2951
se potessimo utilizzare degli adesivi.
12:55
So one thing is cosmetics.
288
775163
1402
Anche nella cosmetica.
12:56
So if you think about people putting on fake nails or eyelash extensions here -
289
776565
4408
Pensate a chi mette le unghie finte o le extension alle ciglia,
13:00
like this -
290
780973
1211
cosa usano?
13:02
what do they use?
291
782425
942
13:03
They use very toxic adhesives right now.
292
783367
2275
Ora usano degli adesivi molto tossici.
13:05
So it's just ripe for replacement.
293
785642
1781
È presto per le sostituzioni,
13:07
That's something we'd like to do.
294
787423
1579
ma è qualcosa che vorremmo fare.
E poi ci sono anche altre aree.
13:09
And there are other places too.
295
789002
1491
13:10
So think about cars and planes.
296
790493
1839
Pensate ad auto e aeroplani.
13:12
The lighter you can make them,
297
792332
1457
Più saranno leggeri,
13:13
the more fuel efficient they're going to be.
298
793789
2052
meno carburante consumeranno.
13:15
And so if we can get away from rivets and from welding
299
795841
2701
Se riuscissimo ad allontanarci dai rivetti e dalla saldatura
13:18
to put more adhesives in there,
300
798542
1600
e li sostituissimo con la colla
13:20
then we might be better off
301
800142
1330
migliorerebbe sicuramente
13:21
with our future generation of transportation.
302
801472
2743
la situazione futura dei trasporti.
13:24
So for us, this all comes back to the beach.
303
804215
4498
Tutto ciò ci riporta alla spiaggia.
13:28
So we look around and we wonder, "How do these sea creatures stick?
304
808713
3720
Ci guardiamo in giro e ci chiediamo: "Come stanno attaccate queste creature?
13:32
And what can we do with the technology?"
305
812433
2069
Cosa possiamo fare con la tecnologia?"
13:34
And I would argue that we have really a lot of things we can still learn
306
814502
4065
E direi che abbiamo ancora tanto da imparare
13:38
from biology and from nature.
307
818567
1443
dalla biologia e dalla natura.
Quindi quello che vorrei incoraggiarvi a fare in futuro
13:40
So what I'd like to encourage you all to do in the future
308
820010
2673
13:42
is put down your nonrecyclable laptops and cell phones
309
822683
5740
è mettere via i computer e i cellulari non riciclabili
13:48
and go out and explore the natural world
310
828423
2008
e uscire ad esplorare la natura,
13:50
and then start asking some of your own questions.
311
830431
2561
per iniziare a porvi alcune domande.
13:52
Thanks very much.
312
832992
1280
Grazie a tutti.
13:54
(Applause)
313
834272
2300
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7