What sticky sea creatures can teach us about making glue | Jonathan Wilker

53,153 views ・ 2019-01-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Hiroko Kawano Reviewer: Tanya Cushman
0
0
7000
Tradutor: Indira French Revisor: Maricene Crus
00:13
So I'd like you to join me on a field trip,
1
13310
2450
Gostaria que viessem comigo numa excursão de estudos
00:15
and I want to go to the beach and take you all to the beach
2
15760
2826
quero ir à praia e levar todos vocês
00:18
and so enjoy the sea air and the salt spray.
3
18586
2240
curtir a brisa do mar e a neblina salina.
00:20
And let's go down to the water's edge,
4
20826
2234
Vamos até a beira do mar,
00:23
and you'll notice we're getting knocked around by the waves,
5
23060
2804
e perceberão que as ondas do mar batem na gente,
00:25
and it's really difficult to stay in place, right?
6
25864
2577
e é muito difícil ficar num lugar só.
00:28
But now, look down,
7
28441
2258
Mas, olhemos para baixo, e veremos que as rochas
00:30
and what you're going to see
8
30699
1396
00:32
is that the rocks are covered by all sorts of sea creatures
9
32095
2946
são cobertas por todo tipo de criaturas marinhas
00:35
that are just staying there in place, no problem.
10
35041
2310
que ficam ali no seu lugar, sem problemas.
00:37
It turns out that if you want to survive in this really demanding environment,
11
37351
4279
E acontece que se você quiser sobreviver
nesse ambiente tão exigente,
00:41
your very existence is dependent upon your ability to make glue, actually.
12
41630
5106
a sua existência dependerá da sua capacidade de fazer cola.
00:46
So let me introduce you to some of the heroes of our story,
13
46736
3304
Permitam-me, portanto, apresentar alguns dos heróis da nossa história.
00:50
just a few of them.
14
50040
1460
00:51
So these are mussels,
15
51500
1123
Estes são os mexilhões,
00:52
and you'll notice they're covering the rocks,
16
52623
2314
e vocês perceberão que eles cobrem as rochas.
00:54
and what they've done is made adhesives,
17
54937
2023
Eles fabricam adesivos naturais e ficam colados nas rochas,
00:56
and they're sticking down on the rocks,
18
56960
1979
00:58
and they're sticking to each other, actually.
19
58939
2119
e também estão colados uns aos outros.
01:01
So they're hunkered down together as a group.
20
61058
2609
Ficam aninhados juntos como um grupo.
01:03
This is a close-up photograph of an oyster reef,
21
63667
2764
Esta é uma foto de perto de um recife de ostras,
01:06
and oysters, they're amazing.
22
66431
2150
e elas são maravilhosas.
01:08
What they do is they cement to each other,
23
68581
2846
Elas se cimentam umas às outras,
01:11
and they build these huge, extensive reef systems.
24
71707
2816
e constroem extensos sistemas de recifes
01:14
They can be kilometers long, they can be meters deep,
25
74523
2592
de quilômetros de comprimento e metros de profundidade;
01:17
and arguably, they are the most dominant influence
26
77115
3636
possivelmente são a maior influência
01:20
on how healthy any coastal marine ecosystem is going to be
27
80751
2850
sobre a saúde de um ecossistema marinho costeiro,
01:23
because what they do is they're filtering the water constantly,
28
83601
2957
porque elas filtram a água constantemente,
01:26
they're holding sand and dirt in place.
29
86558
1881
e mantêm areia e sujeira num lugar só.
01:28
Actually, other species live inside of these reefs.
30
88439
3022
De fato, outras espécies moram dentro desses recifes.
01:31
And then, if you think about what happens when a storm comes in,
31
91461
3382
Depois, se pensarmos no que acontece quando uma tempestade vem,
01:34
if the storm surge first has to hit miles of these reefs,
32
94843
4018
se a maré da tempestade atingir primeiro esses recifes,
01:38
the coast behind it is going to be protected.
33
98861
2120
a costa atrás estará protegida.
01:40
So they're really quite influential.
34
100981
2298
Elas são mesmo muito influentes.
01:43
If you've been to any rocky beach pretty much anywhere in the world,
35
103679
3250
Se já estiveram em alguma praia rochosa em algum lugar do mundo,
01:46
you're probably familiar with what barnacles look like.
36
106929
2581
provavelmente já estão familiarizados com as cracas.
01:49
And so what these animals do -
37
109510
1434
Esses animais, e há muitos outros, estes são apenas três deles, fazem cola.
01:50
and there's many others, these are just three of them -
38
110944
2677
01:53
is they make adhesives,
39
113621
1131
01:54
they stick to each other and to the rocks and they build communities,
40
114752
3240
Eles se colam um ao outro e nas rochas e constroem comunidades,
01:57
and by doing this, there's a lot of survival advantages they get.
41
117992
3639
e, com isso, obtêm vantagens em termos de sobrevivência.
02:01
So one of them is that just any individual is subjected to less of the turbulence
42
121631
5909
Uma delas é que qualquer indivíduo está sujeito a menos turbulência
02:07
and all the damaging features that can happen from that environment.
43
127540
3663
e qualquer incidência negativa que pudesse acontecer nesse ambiente.
02:11
So they're all hunkered down there.
44
131203
1737
Eles ficam ali juntos,
02:12
Then, also, there's a safety in numbers thing
45
132940
3109
e esse grande número cria segurança,
pois também ajuda a afastar os predadores:
02:16
because it also helps you keep away the predators,
46
136049
3192
02:19
because if, say, a seagull wants to pick you up and eat you,
47
139241
2832
se uma gaivota quiser pegá-los e comê-los,
será mais difícil para ela se eles estiverem todos colados.
02:22
it's more difficult for the seagull if they're stuck together.
48
142073
2921
02:24
And then another thing is it also helps with reproductive efficiency.
49
144994
3696
E outra coisa é que também ajuda com a eficiência reprodutiva.
02:28
So you can imagine that when Mr. and Mrs. Barnacle decide,
50
148690
3457
Podem imaginar que quando o Sr. e a Sra. Craca decidem:
"Certo, é hora de fazer craquinhas"...
02:32
"OK, it's time to have little baby barnacles" -
51
152147
2203
02:34
I won't tell you how they do that just yet -
52
154350
2419
Não vou dizer a vocês como fazem isso ainda,
02:36
but when they decide it's time to do that,
53
156769
2401
mas quando eles decidem que é hora de se reproduzir,
02:39
it's a lot easier,
54
159170
1130
fica muito mais fácil e a eficiência reprodutiva deles é maior
02:40
and their reproductive efficiency's higher if they're all living close together.
55
160300
4611
se estiverem vivendo todos juntos.
02:44
So we want to understand how they do this:
56
164918
3804
Então, nós queremos entender como fazem isso, como se grudam.
02:48
How do they stick?
57
168722
1044
02:49
And I can't really tell you all the details,
58
169766
2053
Não tenho todos os detalhes, pois é algo que ainda estamos tentando descobrir,
02:51
because we're still trying to figure it out,
59
171819
2099
02:53
but let me give you a little flavor
60
173918
2152
mas vou dar uma pista de algumas coisas que estamos tentando fazer.
02:56
of some of the things that we're trying to do.
61
176070
2192
02:58
This is a picture of one of the aquarium systems we have in our lab,
62
178262
3959
Este é um dos sistemas de aquários que temos em nosso laboratório,
03:02
and everything in the image is part of the system,
63
182221
3158
e tudo o que está na imagem faz parte do sistema.
03:05
and so what we do is we keep -
64
185379
1982
Podem ver no fundo do tanque de vidro que há vários mexilhões,
03:07
and you can see in the glass tank there, at the bottom, a bunch of mussels.
65
187361
3529
03:10
We have the water chilled, we have the lights cycled,
66
190890
2659
a água é gelada e temos ciclos de luz,
03:13
we actually have turbulence in the system
67
193549
2032
de fato, aplicamos turbulência no sistema
03:15
because the animals make more adhesives for us
68
195581
2319
pois os animais fazem mais cola para nós quando a água é turbulenta.
03:17
when the water is turbulent.
69
197900
1540
03:19
So we induce them to make the adhesive,
70
199440
1900
Nós os induzimos a fazer cola, nós a coletamos e estudamos.
03:21
we collect it, we study it.
71
201340
1900
Eles estão aqui em Indiana,
03:23
They're here in Indiana;
72
203240
1630
03:24
as far as they know, they're in Maine in February,
73
204870
2803
mas acham que estão em Maine, em fevereiro.
03:27
and they seem to be pretty happy, as far as we can tell.
74
207673
3117
E até onde sabemos, eles parecem estar muito felizes.
03:30
And then we also work with oysters,
75
210790
1980
Nós também trabalhamos com ostras.
03:32
and up top, it's a photo of a small reef in South Carolina,
76
212770
4989
Lá em cima temos uma foto de um pequeno recife na Carolina do Sul,
03:37
and what we're most interested in is how they attach to each other,
77
217759
3321
e estamos mais interessados em como eles se juntam e se conectam.
03:41
how they connect.
78
221080
1010
03:42
So what you can see in the bottom image is two oysters cementing to each other.
79
222090
4641
Na imagem inferior podem ver duas ostras grudadas uma à outra.
03:46
We want to know what's in between,
80
226731
1630
Queremos saber o que está no meio,
03:48
and so a lot of times, we'll cut them and look down,
81
228361
2562
e muitas vezes, as separamos e observamos,
03:50
and in the next series of images we have here,
82
230923
2597
e, na próxima série de imagens que temos aqui,
03:53
you can see, on the bottom, we'll have two shells,
83
233520
2610
podem ver que na parte inferior temos duas conchas,
03:56
the shell of one animal and the shell of another animal,
84
236130
2643
a concha de um animal e a de outro, com a cola no meio.
03:58
and the cement's in between.
85
238773
1377
E se observarem a imagem à direita,
04:00
If you look at the image on the right,
86
240150
1808
04:01
what you can maybe see
87
241958
1532
talvez consigam ver que há uma estrutura na concha de cada animal,
04:03
is that there's structure in the shell of each animal,
88
243490
3490
04:06
but then, the cement actually looks different.
89
246980
2157
porém, a cola tem um aspeto diferente.
04:09
And so we're using all sorts of fancy biology and chemistry tools
90
249137
3978
Estamos usando todas as ferramentas biológicas e químicas possíveis
04:13
to understand what's going on in there,
91
253115
1876
para entender o que está acontecendo ali,
04:14
and what we're finding is the structures are different
92
254991
2536
e estamos descobrindo que as estruturas são diferentes
04:17
and the chemistry is actually different, and it's quite interesting.
93
257527
4314
e a química é diferente, e é bem interessante.
04:22
And in this picture -
94
262731
1430
E então, esta imagem...
04:24
I guess, let me step back before I tell you what this is.
95
264161
3148
vou voltar antes que diga o que é isso.
04:27
So do you know the cartoon "The Magic School Bus"?
96
267309
5071
Vocês conhecem o desenho animado "O Ônibus Mágico"?
04:32
Or if you're a little bit older, "Fantastic Voyage," right?
97
272380
3110
Ou se forem um pouco mais velhos, "Viagem Fantástica"?
04:35
And you remember, they had characters
98
275490
1809
Lembram-se de que eles tinham personagens que encolhiam a níveis microscópicos,
04:37
that they would shrink down to these microscopic levels,
99
277299
2621
04:39
and then they would sort of swirl in
100
279920
2040
e eles meio que se viravam
04:41
and swim around and fly around all these biological structures?
101
281960
3103
e nadavam e voavam por todas essas estruturas biológicas?
04:45
I think of this as like that, except for it's real in this case.
102
285063
4217
Eu penso nesses termos, exceto que é real, neste caso.
04:49
And so what we did is we have two oysters that are stuck together,
103
289280
4760
Nós colocamos duas ostras grudadas juntas,
e esta área costumava estar cheia de cola,
04:54
and this area used to be completely filled in with the cement,
104
294040
3231
04:57
and what we're finding is that the cement has lots of different components in there,
105
297271
3960
e descobrimos que a cola tem muitos compostos diferentes,
05:01
but broadly speaking, there are hard, non-sticky parts
106
301231
3209
em termos gerais, há partes duras e antiaderentes
05:04
and there are soft, sticky parts,
107
304440
1591
e há partes moles e pegajosas.
Então, removemos seletivamente as partes antiaderentes
05:06
and what we did is we removed the non-sticky parts selectively
108
306031
2988
05:09
to see what's left -
109
309019
1370
para ver o que de fato estava grudando os animais,
05:10
for what's actually attaching the animals -
110
310389
2211
05:12
and what we got is this,
111
312600
1159
e conseguimos isso, e podemos ver que há um adesivo pegajoso que os mantém juntos.
05:13
and we can see there's a sticky adhesive that's holding them together.
112
313759
3601
05:17
And I just think it's a really cool image
113
317360
2029
É uma imagem muito legal, pois podemos nos imaginar voando ali e voltando.
05:19
because you can imagine yourself flying in and going back there.
114
319389
3070
05:22
Anyways, those are some of the things we're doing to understand
115
322459
3160
Essas são algumas das coisas que estamos fazendo para entender
05:25
how marine biology is making these materials.
116
325619
2991
como a biologia marinha está fazendo esses materiais.
05:28
And from a fundamental perspective, it's really exciting to learn.
117
328610
3408
E de uma perspectiva fundamental, é muito emocionante de aprender.
05:32
But what do we want to do with this information?
118
332018
2253
Mas o que nós queremos fazer com essa informação?
05:34
Well, there's a lot of technological applications
119
334271
2379
Bem, há muitas aplicações tecnológicas
05:36
if we can harness what the animals are doing.
120
336650
2690
se podemos aproveitar o que os animais estão fazendo.
05:39
So let me give you one example.
121
339340
1842
Vou lhes dar um exemplo.
05:41
So imagine you're at home
122
341182
2003
Imaginem que estão em casa
05:43
and you break your favorite figurine or a mug or something like that.
123
343185
3632
e quebram seu estatueta ou caneca favorita ou algo assim.
05:46
You want to put it back together.
124
346817
1623
Vocês vão querer consertá-la.
05:48
So where do you go?
125
348440
1120
Para onde vão?
05:49
You go to my favorite place in town,
126
349560
2623
Vocês vão ao meu lugar favorito na cidade,
05:52
which is the glue aisle of the hardware store.
127
352183
2800
que é o corredor na loja de ferragens onde ficam as colas.
05:54
I know where you spend your nights
128
354983
1968
Eu sei o que vocês fazem à noite,
05:56
because you're all hip, cool people, because you're here,
129
356951
2680
porque são pessoas bacanas, por isso estão aqui,
05:59
and you're going to bars and concerts -
130
359631
2329
e vão aos bares e concertos.
06:01
this is where I hang out every night.
131
361960
1770
É ali onde passo todas minhas noites.
06:03
So anyways,
132
363730
1014
Então, continuando,
06:04
so what I want you to do is get one of every adhesive that's on the shelf,
133
364744
3752
quero que peguem um tubo de cada adesivo da prateleira,
06:08
bring it home,
134
368496
1048
tragam-nos para casa,
06:09
but before you try to put things back together,
135
369544
2926
mas antes de tentar consertar alguma coisa,
06:12
I want you to try to do it in a bucket of water.
136
372470
2899
quero que tentem fazer isso em um balde com água.
06:15
It's won't work, right? We all know this.
137
375369
2122
Não vai funcionar, certo? Todos sabemos disso.
06:17
So obviously, marine biology has solved this,
138
377491
2399
Obviamente, a biologia marinha resolveu isso.
06:19
so what we need to do is figure out ways to be able to copy this ourselves.
139
379890
4921
Então, precisamos descobrir a maneira de copiar isso nós mesmos.
06:24
And one of the issues here
140
384811
1553
E uma das questões aqui é
06:26
is you can't just go and get the materials from the beach,
141
386364
2926
que não podemos apenas pegar os materiais da praia;
06:29
because if you get some mussels and try to milk them for their adhesive,
142
389290
3437
se pegarmos um monte de mexilhões e tentarmos retirar o adesivo deles,
06:32
you'll get a little bit of material,
143
392727
1723
vamos ter muito pouco do material; insuficiente para fazer algo com isso,
06:34
but you're never going to have enough to do anything with, just enough to see.
144
394450
3699
é só para observar.
06:38
We need to scale this up, ideally maybe train-car scale.
145
398149
3573
Precisamos aumentar a escala, o bom seria na escala de um vagão.
06:41
So on the top is an image of one of the types of molecules
146
401722
3987
Então, a imagem acima mostra um dos tipos de moléculas
06:45
that the animals use to make their glue,
147
405709
2020
que os animais usam para fazer sua cola,
06:47
and what they are is very long molecules called proteins,
148
407729
3198
e são moléculas muito longas, chamadas de proteínas,
06:50
and these proteins happen to have some fairly unique parts in them
149
410927
4029
e elas têm partes bem singulares nelas
06:54
that bring about the adhesive properties.
150
414956
2788
que trazem as propriedades adesivas.
06:57
What we want to do is take those little parts of that chemistry,
151
417744
2998
Nós pegamos aquelas partes dessa química, e as juntamos com outras moléculas longas
07:00
and we want to put it into other long molecules that we can get,
152
420742
3431
que possamos fazer em grande escala, como os plásticos ou os polímeros.
07:04
but that we can make on a really large scale,
153
424173
2390
07:06
so you might know them as plastics or polymers,
154
426563
2193
07:08
and so we're sort of simplifying what they do
155
428756
2337
Assim, simplificamos o que elas fazem,
07:11
but then putting that adhesion chemistry into these large molecules.
156
431093
3284
pondo essa química de adesão nestas grandes moléculas.
07:14
And we've developed many different adhesive systems in doing this.
157
434377
3117
Fazendo isto, nós desenvolvemos diferentes sistemas adesivos,
07:17
When you make a new adhesive that looks pretty good, what do you do?
158
437504
3209
e quando criamos uma nova cola que parece muito boa, o que fazemos?
07:20
You start running around the lab, just sticking stuff together.
159
440713
3060
Começamos a correr pelo laboratório, colando coisas.
07:23
In this case, we took a bit of a glue and glued together two pieces of metal.
160
443773
3860
Pegamos um pouquinho de cola e colamos dois pedaços de metal
07:27
We hung something from it to see what it looked like,
161
447633
2499
e penduramos algo neles,
usamos uma panela com mexilhões vivos e achamos que éramos muito espertos.
07:30
so we used a pot of live mussels, and we thought we were very clever.
162
450132
3482
07:33
(Laughs)
163
453614
1007
(Risos)
07:34
We're obviously much more quantitative about this most often,
164
454621
3002
Obviamente somos mais quantitativos,
07:37
and so we benchmark against commercial adhesives,
165
457623
2369
então comparamos nossa cola com adesivos comerciais.
07:39
and we actually have some materials now that are stronger than superglue.
166
459992
4021
Na verdade, agora temos alguns materiais que são mais fortes do que a supercola.
07:44
So to me, that's really cool.
167
464013
1406
Para mim, isso é muito legal.
07:45
That's a good day in the lab: it's stronger than superglue.
168
465419
3009
Esse é um dia bom no laboratório: "Mais forte do que a supercola".
07:48
And here's something else that we can do.
169
468428
2566
E aqui temos outra coisa que podemos fazer.
07:51
So this is a tank of seawater,
170
471084
2135
Isto é um tanque de água do mar,
07:53
and then in that syringe is one of our adhesive formulations.
171
473219
3773
e naquela seringa temos uma das nossas formulações adesivas,
07:56
What we're doing is we're dispensing it completely underwater
172
476992
3310
que estamos submergindo completamente na água,
08:00
on a piece of metal.
173
480302
1310
em um pedaço de metal.
08:01
And then we want to make an adhesive bond, or joint.
174
481612
2541
Depois, queremos colar ou fazer uma junção de algo,
08:04
So we take another piece of metal,
175
484153
2443
então, pegamos outro pedaço de metal
08:06
and we put it on there and just position it.
176
486596
2947
e o posicionamos lá.
08:09
And you want to let it set up for a while, give it a chance,
177
489543
3778
Esperamos até que a cola atue, damos-lhe um tempo,
08:13
so we'll just put a weight on it, nothing fancy.
178
493321
2249
então colocamos um peso nele, nada de especial.
08:15
This is a tube with lead shot in it, nothing fancy.
179
495570
3183
esse é um tubo com chumbo dentro.
08:18
And then you let it sit for a while.
180
498753
1939
Esperamos mais um pouco.
08:20
So this has never seen air; it's completely underwater.
181
500692
2705
Isto nunca viu ar, está completamente submerso.
08:23
And you pick it up.
182
503397
1314
E agora vou pegá-lo, e nunca sei o que vai acontecer.
08:24
I never know what's going to happen; I'm always very anxious here.
183
504711
3221
Fico muito nervoso neste momento.
08:28
You pick it up ...
184
508042
1560
Eu o retiro daqui.
08:29
and it stuck.
185
509892
1385
Eles estão colados.
08:31
To me, this is really cool.
186
511277
1545
Isto é muito legal para mim.
08:32
So we can actually get very strong underwater adhesion.
187
512822
3700
Conseguimos obter uma adesão muito forte, debaixo da água.
08:36
Possibly, it's the strongest or one of the strongest underwater adhesives
188
516522
3565
Possivelmente, o adesivo a prova d'água mais forte,
ou um dos mais fortes já visto.
08:40
that's ever been seen.
189
520087
1485
08:41
It's even stronger than the materials that the animals produce,
190
521572
2956
É ainda mais forte que os materiais que os animais produzem.
08:44
so for us, it's pretty exciting, it's pretty cool.
191
524538
2685
Para nós, é muito empolgante, muito legal.
08:47
So what do we want to do with these things?
192
527223
2699
Então, o que queremos fazer com essas coisas?
08:49
Well, here are some products that you're probably really familiar with.
193
529922
3335
Aqui temos alguns produtos que provavelmente já conhecem.
08:53
So think about your cell phone, your laptop, plywood in most structures,
194
533257
4786
Então pensem no seu celular, seu laptop, no compensado na maioria das estruturas,
08:58
the interior of your car, shoes, phone books - things like this.
195
538043
3426
o interior do seu carro, seus sapatos, listas telefônicas, coisas assim.
09:01
They're all held together with adhesives,
196
541469
2589
Todas elas estão coladas com adesivos,
e há dois problemas principais com os adesivos usados nesses materiais.
09:04
and there's two main problems
197
544058
1604
09:05
with the adhesives used in these materials.
198
545662
2040
09:07
The first one is that they're toxic.
199
547702
2060
Primeiro: eles são tóxicos,
09:09
So the worst offender here is plywood.
200
549762
2360
sendo a madeira compensada a pior infratora.
09:12
Plywood or a lot of furniture or wood laminate in floors -
201
552122
4221
Na madeira compensada, ou muitos móveis ou nos laminados de madeira nos pisos,
um dos principais componentes dos adesivos aqui é o formaldeído,
09:17
a main component of the adhesives here is formaldehyde,
202
557163
3288
09:20
and it's maybe a compound you've heard of.
203
560451
2014
talvez tenham ouvido falar deste composto.
09:22
It's a gas, and it's also a carcinogen,
204
562465
2833
É um gás e também é cancerígeno.
09:25
and so we're constructing a lot of structures from these adhesives,
205
565298
3903
Estamos construindo muitas estruturas com esses adesivos,
09:29
and we're also breathing a lot of this carcinogen.
206
569201
2366
e respirando muito desse carcinógeno.
09:31
So not good, obviously, right?
207
571567
1745
Isso não é bom, obviamente, não é?
09:33
The other issue is that these adhesives are all permanent.
208
573312
2806
A outra questão é que esses adesivos são todos permanentes.
09:36
And so what do you do with your shoes or your car or even your laptop
209
576118
3268
E o que fazemos com nossos sapatos, com os carros ou com os laptops,
09:39
at the end of life, when you're done using it?
210
579386
2212
no final da vida útil deles?
09:41
For the most part, they end up in landfills.
211
581598
2058
Na maioria das vezes, acabam nos aterros.
09:43
There's precious materials in there
212
583656
1716
E há muitos materiais preciosos ali que gostaríamos de poder reciclar.
09:45
we'd love to be able to get out and recycle them,
213
585372
2320
09:47
but we can't do it so easily,
214
587692
1461
Porém, não é tão fácil, porque estão colados permanentemente.
09:49
because they're all stuck together permanently, right?
215
589153
2542
09:51
So here's one approach we're taking to try and solve some of these problems,
216
591695
4247
Por isso, criamos uma abordagem para resolver alguns desses problemas:
09:55
and what we've done here is we've taken another long molecule
217
595942
4840
nós pegamos outra molécula comprida
10:00
that we can actually get from corn,
218
600782
1737
que podemos obter a partir do milho,
10:02
and then into that molecule,
219
602519
1428
e nessa molécula colocamos um pouco da química de adesão dos mexilhões.
10:03
we've put some of the adhesion chemistry from the mussels.
220
603947
2708
10:06
So because we've got the corn and we've got the mussels,
221
606655
2627
Como temos o milho e os mexilhões, chamamos nosso polímero de "terra e mar".
10:09
we call this our surf-and-turf polymer.
222
609282
2399
10:11
And it sticks. It sticks really well.
223
611681
2149
E ele cola mesmo.
10:13
It's very strong.
224
613830
1192
É muito forte.
10:15
It's also bio-based. That's nice.
225
615022
1900
Também é de base biológica, o que é bom.
10:16
But maybe more importantly, here, it's also degradable;
226
616922
3104
Mas o mais importante é que também é degradável,
e podemos degradá-lo sob condições muito simples, com água.
10:20
we can degrade it under very mild conditions,
227
620026
2273
10:22
just with water.
228
622299
1014
10:23
And so what we can do is we can set things up
229
623313
2170
Então, podemos montar as coisas e colá-las fortemente quando quisermos,
10:25
and we can bond them strongly when we want,
230
625483
2171
10:27
but we can also take them apart when we want.
231
627654
2267
mas também podemos separá-las.
10:29
It's something we're thinking about.
232
629921
1736
É algo que estamos pensando.
10:31
And here is a place where a lot of us want to be.
233
631657
3573
Este é um lugar onde muitos de nós queremos estar.
10:35
Actually, in this specific case, this is a place we do not want to be,
234
635230
3364
Na verdade, neste caso específico, este é um lugar onde não queremos estar,
10:38
but we'd like to replace this.
235
638594
1449
mas gostaríamos de substituir isso.
10:40
So sutures, staples, screws:
236
640043
2631
Com suturas, grampos e parafusos;
10:42
this is how we put you back together if you've had some surgery or an injury.
237
642674
3618
é assim que consertamos alguém que sofreu uma cirurgia ou lesão.
10:46
It's just awful. It hurts.
238
646292
1856
É horrível. Dói.
10:48
In the case of the sutures,
239
648468
1632
No caso das suturas, vejam o quanto está envolvido,
10:50
look at how much you're making concentrated, mechanical stresses
240
650100
5093
as tensões mecânicas à medida que se junta tudo,
10:55
as you pull things together;
241
655193
1331
10:56
you're making sites for infection;
242
656524
1744
a propensão à infeções é maior,
10:58
poke holes in healthy tissue - it's not so good.
243
658888
2742
fazer punções em tecidos saudáveis, não é nada bom.
11:01
Or if you need a plate to hold together your bones,
244
661630
2803
Ou se precisar de uma placa para unir seus ossos,
11:04
look at how much healthy bone you have to drill out
245
664433
2382
veja quanto osso saudável precisa ser perfurado pra manter a placa no lugar.
11:06
just to hold the plate in place - so this is awful.
246
666815
2377
Que horror.
11:09
To me, it looks like these were devised in a medieval torture chamber,
247
669192
3310
Para mim, essas coisas parecem concebidas em uma câmara de tortura medieval,
11:12
but it's our modern surgical joinery.
248
672502
1911
mas é nossa cirurgia moderna atual.
11:14
So I'd love it if we'd get to a place where we can replace systems like this
249
674413
3733
Gostaria que pudéssemos substituir sistemas como esses por colas.
11:18
with adhesives, right?
250
678146
1623
11:20
It's not easy.
251
680429
1010
Estamos trabalhando nisso, mas não é fácil.
11:21
We're working on this, but this is not easy.
252
681439
2047
11:23
So think about what you would need for adhesives in these cases.
253
683486
3080
Pensem em qual tipo de cola você precisaria nesses casos.
11:26
So first of all,
254
686566
1438
Primeiro de tudo, precisaríamos de uma cola
11:28
you would need an adhesive that will set in a wet environment.
255
688004
3038
que atue em um ambiente úmido.
11:31
And if you look at the silly little picture there,
256
691042
2377
A imagem engraçada
11:33
it's just to illustrate that our bodies are about 60 percent water,
257
693419
4670
é só para ilustrar que o nosso corpo é formado por 60% de água,
11:38
so it's a wet environment.
258
698089
1253
é um ambiente úmido.
11:39
It's also to illustrate that this is why I am a scientist and not an artist.
259
699342
4600
É também para ilustrar que é por isso que sou cientista e não artista.
11:43
I did not miss my calling at all.
260
703952
1950
Eu não escolhi a profissão errada.
11:46
So then, the other requirements you need for a good biomedical adhesive:
261
706632
3498
Os outros requisitos que precisamos para uma boa cola biomédica:
11:50
it needs to bond strongly, of course,
262
710130
2820
precisa colar firmemente e ser atóxica.
11:52
and it needs to not be toxic.
263
712950
1508
11:54
You don't want to hurt the patients.
264
714458
1712
Não queremos prejudicar os pacientes.
11:56
And getting any two of those requirements in a material is pretty easy.
265
716170
4013
E cumprir dois desses requisitos em um material é bem fácil.
12:00
It's been done many times.
266
720183
1314
Já foi feito muitas vezes, mas cumprir os três, ainda não.
12:01
But getting all three hasn't been done; it's very hard.
267
721497
2595
É muito difícil.
12:04
And then if you talk to surgeons, they get really picky:
268
724092
2661
E se conversarem com cirurgiões, eles são exigentes:
12:06
"Oh, actually I want the adhesive to set on the same time frame as the surgery."
269
726753
3839
"Na verdade eu quero que a cola solidifique na hora da cirurgia".
12:10
Oh, okay.
270
730592
1010
12:11
Or, "Oh, I want the adhesive to degrade
271
731602
2230
"Quero que o adesivo se degrade para que os tecidos do paciente remodelem o local."
12:13
so the patient's tissues can remodel the site."
272
733832
3020
12:16
So this is really hard. We're working on it.
273
736852
2870
É realmente difícil, mas estamos trabalhando nisso.
12:20
This is just one image we have.
274
740282
1592
Esta é uma imagem do que temos.
12:21
So we're getting all sorts of bones and skin and soft tissue and hard tissue,
275
741874
4279
Pegamos todo tipo de ossos, pele e de tecido macio e duro,
12:26
and sometimes we'll whack it with a hammer.
276
746153
2008
e, às vezes, batemos neles com um martelo.
12:28
Usually, we're cutting it in very precise shapes;
277
748161
2287
Geralmente, os cortamos em formas precisas.
12:30
then we glue them back together.
278
750448
1555
E depois os colamos de volta.
12:32
We've got some exciting results, some strong materials,
279
752003
2621
Temos obtido resultados interessantes, materiais bem fortes,
12:34
some things that look like they're not toxic.
280
754624
2106
que parecem ser atóxicas, resistem à umidade,
12:36
They set wet, looks pretty good,
281
756730
1552
12:38
but I won't tell you we've solved the wet-adhesion problem,
282
758282
2778
mas não vou dizer que já resolvemos o problema da adesão em umidade,
12:41
because we haven't,
283
761060
1192
pois ainda não resolvemos, mas certamente está na nossa mira para o futuro.
12:42
but it's certainly in our sights for the future.
284
762252
2444
12:44
So that's one place that we'd like to see things go farther down the road.
285
764696
5137
Essa é uma área na que gostaríamos de ver as coisas avançarem mais.
12:49
There's lots of other places, too, you can imagine,
286
769833
2379
E também há muitas outras áreas que podemos aprimorar se usarmos colas.
12:52
we might be better off if we could get more adhesives in there.
287
772212
2951
12:55
So one thing is cosmetics.
288
775163
1402
Até nos cosméticos.
12:56
So if you think about people putting on fake nails or eyelash extensions here -
289
776565
4408
Se pensarmos em unhas ou cílios postiços, o que esses produtos usam?
13:00
like this -
290
780973
1211
13:02
what do they use?
291
782425
942
13:03
They use very toxic adhesives right now.
292
783367
2275
Usam colas muito tóxicas atualmente.
13:05
So it's just ripe for replacement.
293
785642
1781
Está na hora de serem mudados, e é algo que gostaríamos de fazer.
13:07
That's something we'd like to do.
294
787423
1579
Também há outras áreas.
13:09
And there are other places too.
295
789002
1491
13:10
So think about cars and planes.
296
790493
1839
Pensem nos carros e nos aviões.
13:12
The lighter you can make them,
297
792332
1457
Quanto mais leves eles forem, mais eficientes em energia serão.
13:13
the more fuel efficient they're going to be.
298
793789
2052
13:15
And so if we can get away from rivets and from welding
299
795841
2701
Se pudermos fugir dos rebites e da soldagem e usar mais colas,
13:18
to put more adhesives in there,
300
798542
1600
13:20
then we might be better off
301
800142
1330
poderíamos melhorar a nossa futura geração de transportes.
13:21
with our future generation of transportation.
302
801472
2743
13:24
So for us, this all comes back to the beach.
303
804215
4498
Tudo isto nos leva para a praia de novo.
13:28
So we look around and we wonder, "How do these sea creatures stick?
304
808713
3720
Olhamos ao redor e pensamos: "Como essas criaturas marinhas se grudam,
13:32
And what can we do with the technology?"
305
812433
2069
e o que podemos fazer com esta tecnologia?"
13:34
And I would argue that we have really a lot of things we can still learn
306
814502
4065
Eu diria que temos muitas coisas que ainda podemos aprender
13:38
from biology and from nature.
307
818567
1443
da biologia e da natureza.
O que eu gostaria de encorajar todos vocês a fazer no futuro é:
13:40
So what I'd like to encourage you all to do in the future
308
820010
2673
13:42
is put down your nonrecyclable laptops and cell phones
309
822683
5740
guardem seus laptops e telefones celulares não-recicláveis,
13:48
and go out and explore the natural world
310
828423
2008
saiam para explorar o mundo natural,
13:50
and then start asking some of your own questions.
311
830431
2561
e depois comecem a fazer perguntas.
13:52
Thanks very much.
312
832992
1280
Muito obrigado.
13:54
(Applause)
313
834272
2300
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7