"Miles from Any Shoreline" | Sarah Kay | TED

51,762 views ・ 2023-10-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amanda Zamuner
00:04
I frequently miss entire days
0
4626
5547
Con frecuencia pierdo días enteros
00:11
caught in my brain’s spider webs
1
11299
3462
atrapada en las telarañas de mi cerebro,
pero si acaso levanto la vista y me doy cuenta a tiempo
00:15
but if I happen to look up in time
2
15762
1835
00:17
to notice that the darkness
3
17597
3128
para advertir que a la oscuridad
00:20
still has a little daylight left to swallow
4
20725
3212
aún le queda algo de luz para tragarse,
00:24
I will ivy up the fire escape to catch
5
24896
4213
subiré cual hiedra por la escalera de incendios
para atrapar las brasas que queden del día
00:29
whatever embers of the day
6
29109
3003
00:32
are still slow dying behind New Jersey
7
32320
3629
y que van desapareciendo lentamente detrás de Nueva Jersey
00:36
and last week through the fog
8
36866
2169
y la semana pasada, entre la niebla de mi soledad, advertí
00:39
of my loneliness I realized
9
39035
2044
que la sala de estar era de un rosa inestable,
00:41
the living room was slippery pink
10
41079
3045
00:44
which I knew meant
11
44124
1710
lo que indicaba que habría un espectáculo de luces,
00:45
a light show must be on display
12
45834
2169
00:48
so with a quickness I reserve for emergencies
13
48545
3003
así que con una rapidez que reservo para emergencias
00:51
I scampered to the roof and sure enough
14
51548
3128
corrí hasta el techo y, en efecto,
00:54
an explosion of upside-down clementine
15
54718
4713
una explosión de nubes anaranjadas de algodón de azúcar al revés
00:59
cotton candy cloud wisps
16
59431
2544
01:02
was tie-dyeing the Hudson River neon
17
62017
3169
teñía el ondulante neón del río Hudson
01:05
and I swear I am not a lightweight
18
65228
3295
y juro que no soy de embriagarme fácilmente
01:08
but I was colordrunk immediately
19
68565
3045
pero me emborraché de colores, inmediatamente
01:11
dizzy with gasp and skyward-reaching
20
71610
3211
mareada y jadeante estirándome hacia el cielo
01:14
hoping my fingers might find
21
74863
2085
con la esperanza de que mis dedos pudieran encontrar
01:16
a bell I could ring
22
76948
1960
una campana que pudiera tañir,
01:18
that would summon all of New York City
23
78950
2961
que convocara a toda la ciudad de Nueva York
01:21
to look up! and west!
24
81911
4422
¡miren hacia arriba y al oeste!
01:26
but there was no bell and no one to call
25
86791
3087
Pero no había ninguna campana y nadie a quien llamar,
01:29
just my own astonishment
26
89878
2335
solo mi propio asombro,
01:32
still willing to answer after the first ring
27
92213
3170
todavía dispuesta a responder después del primer tañido.
01:35
how predictable: one good sunset
28
95383
3462
Qué predecible:
una buena puesta de sol y libero mi nihilismo
01:38
and I release my nihilism
29
98845
2002
01:40
like rose petals behind a bridal gown
30
100847
3086
como pétalos de rosa detrás de un vestido de novia.
01:43
look I have married my cynicism
31
103933
3921
Saben, estoy casada con mi cinismo
01:47
and renewed my vows
32
107896
2335
y he renovado mis votos,
pero eso no impidió que las farolas se encendieran
01:50
but it didn’t stop the streetlights
33
110231
1961
01:52
from coming on at the exact moment I passed beneath them
34
112192
4296
en el momento exacto en que pasaba por debajo
01:56
when nobody else was in the park to see it
35
116655
2752
cuando no había nadie más en el parque para verlo
01:59
like the whole city was winking
36
119741
2336
como si toda la ciudad me estuviera guiñando el ojo, sí,
02:02
and yes I blushed
37
122118
1919
02:04
the way I do whenever someone beautiful flirts with me
38
124037
3879
me sonrojé como lo hago cada vez que alguien bello coquetea conmigo,
02:08
I haven’t stopped thinking about death
39
128792
3044
no he dejado de pensar en la muerte.
02:12
I am just wringing every last jaw-drop
40
132420
3754
Solo estrujo hasta la última gota
02:16
from the tissue between heartbreaks
41
136216
3086
del pañuelo entre desamores.
02:19
On a long run outside the city
42
139344
3003
En una larga carrera fuera de la ciudad por una carretera
02:22
along a highway and
43
142347
1752
y a kilómetros de cualquier costa
02:24
miles from any shoreline
44
144099
1751
02:25
I found a starfish alone on the asphalt
45
145850
5881
encontré una estrella de mar sola en el asfalto,
un misterio sin solución, sin testigos que lo corroboraran
02:31
an unsolvable mystery
46
151773
2794
02:34
with no witness to corroborate
47
154567
2795
02:37
and there I was again
48
157362
2169
y allí estaba yo de nuevo
02:39
wandering the streets of
49
159572
2711
deambulando por las calles de Desconciertolandia:
02:42
Bewilderville: Population 1
50
162283
1919
Población: 1,
02:44
what else could I possibly do
51
164244
2794
qué más podía hacer
02:47
but swing wide the doors of my delight
52
167080
3128
sino abrir de par en par las puertas de mi deleite
02:50
to this patron saint of unbelonging
53
170250
4421
ante el patrón de la no pertenencia,
02:54
fragile and whole and so far from home
54
174671
6298
frágil y entera y tan lejos de casa
03:01
if you too have been the one nobody asked to dance
55
181010
6006
si también has sido esa a quien nadie invitó a bailar,
03:07
I’ve got a starfish I’d love to introduce you to
56
187016
3212
tengo una estrella de mar que me encantaría presentarte
03:11
and I don’t have any proof
57
191104
1793
y no tengo ninguna prueba,
03:12
but one time the wind
58
192939
1585
pero una vez el viento
03:14
or my ancestors or unseasonal warmth
59
194524
4338
o mis antepasados o el calor fuera de estación
03:19
carried three hawks
60
199279
2127
transportaron a tres halcones
03:21
to my kitchen windowsill
61
201573
2002
al alféizar de la ventana de mi cocina para hacer vibrar
03:23
to rattle my coffin to cocoon
62
203616
2503
mi ataúd hasta convertirlo en capullo
03:26
and two of them left
63
206119
1418
y dos de ellos se fueron,
03:27
but one of them stayed
64
207579
2335
pero uno se quedó
03:29
eyed me through the glass
65
209914
1460
mirándome a través del cristal
03:31
like a promise or a dare
66
211374
3837
como promesa o desafío
03:35
and so lately I am trying
67
215336
3421
y así, últimamente estoy
03:38
to pick up
68
218757
1376
intentando responder
03:40
when the universe calls
69
220425
2586
cuando llama el universo.
03:44
(Applause)
70
224429
3378
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7