How to Tap into Your Awareness | Yongey Mingyur Rinpoche | TED

1,301,993 views ・ 2022-12-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniela Pardo Revisor: Paula Motter
00:03
So I would like to discuss about meditation.
0
3833
3879
Quisiera hablar sobre meditación.
00:08
But first of all,
1
8463
1543
Pero, primero que nada, quisiera hacerles una simple pregunta.
00:10
I'd like to ask you a very simple question.
2
10006
2795
00:14
Can you see my hand?
3
14094
1460
¿Pueden ver mi mano?
00:16
Yes, raise your hand.
4
16221
1710
Si la ven, alcen la mano.
00:17
Audience: Yes.
5
17931
1168
Audiencia: Sí.
Yongey Mingyur Rinpoche: Bueno, ¿me escuchan?
00:19
Yongey Mingyur Rinpoche: OK, can you hear me?
6
19140
2128
00:21
Audience: Yes.
7
21268
1126
Audiencia: Sí.
00:22
YMR: Yes?
8
22852
1168
YMR: ¿Sí?
00:24
Great.
9
24604
1377
Muy bien.
00:25
That is the meditation.
10
25981
1668
Eso es meditación.
Gracias.
00:28
So, finished.
11
28149
1127
00:29
My TED Talk is finished.
12
29693
1376
Esa fue mi charla TED.
00:31
(Laughter and applause)
13
31111
2919
(Risas y aplausos)
00:34
Of course, I'm just kidding.
14
34948
1793
Estoy bromeando, claro.
00:37
But in a way that is true.
15
37826
2252
Pero en cierto modo, es cierto.
00:40
Why?
16
40537
1126
¿Por qué?
00:41
What we call the essence of meditation is awareness.
17
41705
4296
La conciencia es lo que llamamos la esencia de la meditación.
00:46
And what is awareness?
18
46835
1793
¿Y qué es la conciencia?
00:48
Knows what you are thinking,
19
48670
2127
Reconocer lo que pensamos,
00:50
feeling, doing, seeing, hearing.
20
50797
2961
sentimos, hacemos, vemos y escuchamos.
00:53
That's all.
21
53800
1168
Eso es todo.
00:55
So actually meditation is very easy,
22
55468
3546
Así que, en realidad, meditar es muy sencillo,
00:59
but many people find it difficult.
23
59055
3337
pero a muchos les parece difícil.
01:02
Why?
24
62892
1168
¿Por qué?
Hay dos malentendidos con respecto a la meditación.
01:04
There are two misunderstandings about meditation.
25
64102
2711
01:07
So the first is many people think meditation means, think of nothing,
26
67772
4839
El primero es que mucha gente cree que meditar significa no pensar en nada,
01:12
stop thinking,
27
72652
1877
o dejar de pensar.
01:14
concentration.
28
74529
1168
Concentración.
Ah...
01:16
Ah.
29
76197
1168
01:17
(Laughter)
30
77365
1210
(Risas)
01:18
Shh!
31
78617
1209
¡Shh!
01:19
I'm meditating, keep quiet.
32
79826
1794
Silencio, estoy meditando.
01:21
(Laughter)
33
81661
1460
(Risas)
01:24
So the more, when you try to stop thinking
34
84080
3462
Entonces, mientras más intentamos dejar de pensar,
01:27
what happens, you will think more.
35
87584
1752
lo que sucede es que pensamos más.
01:29
So we will do a small experiment, OK?
36
89336
3545
Hagamos un pequeño experimento.
01:32
Now, please don't think about pizza.
37
92922
3379
Por favor, no piensen en pizza.
01:36
(Laughter)
38
96718
1251
(Risas)
01:37
No pizza.
39
97969
1168
Nada de pizza.
01:40
No pizza.
40
100555
1126
Nada de pizza.
01:42
What happened?
41
102515
1127
¿Qué pasó?
01:43
Did you think about pizza or not?
42
103975
1919
¿Pensaron en pizza o no?
01:45
Yes, raise your hand.
43
105935
1460
Levanten la mano los que sí.
01:47
(Laughter)
44
107395
1252
(Risas)
01:48
I know.
45
108647
1251
Lo sé.
01:49
(Laughter)
46
109939
1127
(Risas)
01:52
Actually, we don't need to stop thinking.
47
112609
3295
En realidad, no tenemos que dejar de pensar.
01:56
We just need to connect with awareness.
48
116446
2586
Solo debemos hallar esa conexión con la conciencia.
01:59
And another misunderstanding about meditation
49
119491
2586
Otro malentendido sobre la meditación
02:02
is what we call “blissing out.”
50
122077
2210
es lo que llamamos “rebozar de felicidad”.
02:05
Looking for peace, calm, joy,
51
125288
3504
Esa búsqueda por la paz, la calma, la alegría.
02:08
relax.
52
128833
1418
La relajación.
02:10
(Laughter)
53
130251
1377
(Risas)
02:12
The more you look for relax,
54
132587
2544
Mientras más intenten relajarse,
02:15
then peace, calm, joy, relax run away.
55
135173
2794
la paz, la calma y la alegría pueden escaparse.
Entonces...
02:18
So ...
56
138009
1126
02:20
Let me share [with] you my own experience.
57
140512
2085
Permítanme compartir mi experiencia.
02:22
When I was young, I had panic attacks.
58
142597
2211
Cuando era joven, me daban ataques de pánico.
02:24
Although I was born right in the middle of the Himalayan mountains,
59
144849
3921
Aunque nací en plenas montañas del Himalaya,
02:28
the area, the village, wonderful,
60
148812
2544
y el área y el poblado eran maravillosos,
02:31
but panic followed me like a shadow.
61
151398
2502
el miedo me perseguía, como una sombra.
02:34
And I have so much fear [of] strangers, I cannot go out and meet people.
62
154484
5130
Y le tengo tanto miedo a los extraños que me cuesta salir y conocer gente.
02:40
And lot of storms in the Himalayan mountains,
63
160240
2752
Además, hay muchas tormentas en las montañas del Himalaya.
02:43
thunderstorm, snowstorm.
64
163034
2961
Tormentas eléctricas y de nieve.
02:46
These storms drive me crazy.
65
166037
1877
Estas tormentas me vuelven loco.
02:49
And when I was nine years old,
66
169332
1710
Y cuando tenía nueve años,
02:51
I asked my father to teach me meditation.
67
171084
2669
le pedí a mi padre que me enseñara a meditar.
02:53
Luckily, he was a great meditation teacher.
68
173795
3378
Afortunadamente, era un gran maestro de meditación.
02:57
And the first thing what he said is,
69
177215
1835
Lo primero que me dijo fue
02:59
"Don't try to fight with the panic.
70
179092
2419
“No trates de luchar contra el miedo.
03:01
Don't try to get rid of panic."
71
181553
1877
No trates de deshacerte del miedo”.
03:04
"And actually," he said, "you don't have to." Why?
72
184806
2878
Añadió: “En realidad, no tienes que hacerlo”.
03:07
Awareness is like sky in the mountain,
73
187726
3920
Porque la conciencia es como el cielo en las montañas.
03:11
and the panic is like storm in the mountain, like cloud.
74
191646
4338
Y el miedo es como la tormenta en las montañas, como las nubes.
03:16
And no matter how strong a storm is,
75
196526
4504
Sin importar qué tan fuerte sea la tormenta,
el cielo sigue siendo el mismo.
03:21
it doesn't change the nature of sky.
76
201072
2544
03:24
So sky is always present, pure, calm.
77
204117
3378
El cielo siempre está ahí, tranquilo y en calma.
03:28
Similarly, our fundamental quality of mind, awareness
78
208121
4838
De forma similar, la conciencia, cualidad básica de la mente,
03:32
is always present, pure, calm.
79
212959
3003
siempre está ahí, tranquila y en calma.
03:36
But the problem is we don't know how to connect with awareness,
80
216379
3921
El problema es que no sabemos conectar con la conciencia.
03:40
what we see,
81
220341
1252
Lo único que consideramos
03:41
only a thought, emotion, that's all.
82
221593
2669
es lo que pensamos y sentimos, y nada más.
03:44
So he said, there are three steps of practice to connect with awareness.
83
224262
3837
Él me dijo que hay tres pasos en la práctica para lograr esa conexión.
03:48
The first one, we have to use an object.
84
228141
2919
El primero es usar un objeto.
03:51
Support, to connect with awareness.
85
231644
2336
Un apoyo para conectar con la conciencia.
03:54
So this is one of my first meditation techniques
86
234022
3462
Esta es una de las primeras técnicas de meditación
03:57
that I learned from my father.
87
237525
1877
que aprendí de mi padre.
03:59
So you can join and you can relax your muscles in your body.
88
239444
4254
Así que pueden intentarlo y relajar los músculos del cuerpo.
04:03
If you cannot relax, also OK, allowed.
89
243740
2419
Si no se pueden relajar, también se los permito.
04:06
(Laughter)
90
246201
1001
(Risas)
04:07
And close your eyes, and please listen to sound.
91
247243
4630
Cierren los ojos y escuchen este sonido.
04:11
(Ding)
92
251915
1293
(Ding)
04:14
And when you hear the sound,
93
254959
3295
Cuando escuchen ese sonido,
04:18
through ear and mind together ...
94
258296
3378
por medio de los oídos y la mente a la vez...
04:21
(Ding)
95
261716
1126
(Ding)
04:23
That is the meditation.
96
263718
1460
Eso es meditar.
04:26
And let panic come and go.
97
266721
2294
Dejen que los miedos vayan y vengan.
04:29
Let pizza come and go.
98
269474
1710
Dejen que la pizza vaya y venga.
04:32
(Ding)
99
272143
1335
(Ding)
04:33
And maybe two pizzas, three pizzas, ten pizzas.
100
273853
4672
Quizá son dos pizzas, tres pizzas o diez pizzas.
04:39
As long as you remember the sound,
101
279108
2670
Siempre y cuando recuerden el sonido,
04:41
you can have pizza.
102
281820
1292
pueden pensar en pizza.
04:43
(Ding)
103
283488
1126
(Ding)
04:49
(Ding)
104
289494
1126
(Ding)
04:52
(Ding)
105
292997
1168
(Ding)
04:57
OK, how was it?
106
297836
1626
Bueno, ¿qué tal?
04:59
Did you hear the sound?
107
299796
1668
¿Escucharon el sonido?
05:01
Yes, raise your hand.
108
301881
1710
Si lo hicieron, alcen la mano.
05:04
Great.
109
304050
1126
Muy bien, eso es meditación.
05:05
That is the meditation.
110
305218
1418
05:06
Very easy.
111
306636
1168
Muy fácil.
05:07
Just hear, that's all.
112
307804
1418
Solo escuchar, eso es todo. No tienen que hacer nada.
05:09
You don't have to do anything.
113
309222
1543
05:11
So if panic comes, let panic come and go, don't care.
114
311224
2544
Si el miedo llega, déjenlo llegar e irse. No importa. Solo escuchen.
05:13
Just listen to sound.
115
313810
1585
05:15
Monkey mind comes blah, blah, blah.
116
315436
1836
Si aparece la mente de mono, bla, bla, bla,
05:17
Let it come and go, just listen to sound.
117
317272
2294
déjenlo llegar e irse.
Solo escuchen.
05:20
So I did that.
118
320358
1168
Eso fue lo que hice.
05:21
But I had a big problem.
119
321860
1334
Pero tenía un gran problema: la pereza.
05:23
The problem is lazy.
120
323194
1752
05:24
(Laughter)
121
324988
1001
(Risas)
05:25
I'm lazy boy, I love the idea of meditation,
122
325989
2544
Soy muy perezoso,
y aunque me encanta la idea de la meditación,
05:28
but I don't like the practice of meditation.
123
328533
2252
no me gusta mucho la práctica.
05:31
So on and off like that for five years.
124
331870
2877
Así estuve por cinco años.
05:34
When I was 13 years old in India,
125
334747
2920
Cuando tenía 13 años, en India,
05:37
there's traditional three-year retreat going to start.
126
337709
3003
iba a empezar el tradicional retiro de tres años.
05:41
I thought I should join this because it's good for my laziness.
127
341254
3462
Pensé que sería ideal hacerlo porque sería bueno para mi pereza.
05:45
And I join.
128
345091
1168
Así que me decidí.
05:46
The first month, wonderful, no lazy.
129
346676
2836
El primer mes estuvo muy bien: no hubo pereza.
05:49
Second month, lazy come back.
130
349554
1668
En el segundo, la pereza volvió.
05:51
(Laughter)
131
351222
1210
(Risas)
05:52
Now what happened?
132
352473
1168
Entonces, ¿qué pasó?
05:53
My lazy and my panic, they two become good friends.
133
353641
2962
Mi pereza y mis miedos se volvieron muy buenos amigos.
05:56
(Laughter)
134
356603
1251
(Risas)
05:57
The life in the retreat becomes disaster.
135
357854
3128
La vida en el retiro se volvió un desastre.
06:01
And I thought I should leave.
136
361858
1543
Y pensé que debía irme.
06:03
But I feel embarrassed to leave
137
363443
1501
Pero me avergonzaba irme
06:04
because I told all my childhood friends that I can do the retreat, you know.
138
364944
3796
porque le había contado a todos mis amigos de la infancia que podía hacerlo.
06:08
I don't want to lose my face.
139
368740
1668
No quería quedar mal.
06:10
But if I stay,
140
370450
1751
Pero si me quedaba, debía pasar tres años allí.
06:12
almost three years to go.
141
372243
1835
Así que traté de pensar en qué podría hacer.
06:14
Then I thought, what should I do?
142
374120
2044
06:16
In the end, I decided to learn how to live with the panic.
143
376205
4296
Al final, decidí aprender a vivir con el miedo.
06:21
So now we have the second step what we call,
144
381336
3003
Y ahora llegamos al segundo paso,
06:24
actually, we can meditate everywhere,
145
384339
3461
que es la posibilidad de meditar donde sea,
06:27
anytime with anything.
146
387800
2128
en cualquier momento, con lo que sea.
06:30
So you can meditate with panic.
147
390303
1960
Y se puede meditar con el miedo.
06:32
How do you do that?
148
392680
1252
¿Cómo se hace?
06:33
Just like listen to sound,
149
393973
1418
Al igual que al escuchar un sonido,
06:35
when you listen to sound,
150
395433
1251
06:36
sound becomes support for your meditation.
151
396684
2378
este se vuelve un apoyo para la meditación.
Ahora bien, se enfrentarán al miedo.
06:39
Now you're going to watch panic.
152
399062
1710
06:41
If you see the panic, great.
153
401230
2795
Si lo ven, qué bueno.
Si pueden ver el río, están fuera del río.
06:44
What we call, when you see the river, you're out of the river.
154
404067
3211
Si pueden ver la montaña, están fuera de la montaña.
06:48
When you see the mountain, you're out of the montain.
155
408112
2670
06:50
So now awareness becomes more than panic.
156
410823
3462
De este modo, hay más conciencia que miedo.
06:55
More than depression, stress.
157
415078
2544
Más que depresión o estrés.
06:57
Monkey mind, whatever.
158
417664
1167
Lo que sea que venga, dejen que lo haga y que se vaya.
06:58
Let them come, let them go.
159
418873
1960
07:00
So that is the first benefit and second benefit of what we call,
160
420875
3504
Vimos el primer beneficio, y ahora el segundo,
07:04
there's a wisdom comes.
161
424420
1502
que tiene que ver con la sabiduría.
07:06
So when you look at the panic,
162
426381
2085
Cuando observamos el miedo, ya no es de piedra sólida.
07:08
panic is not solid stone anymore.
163
428508
2961
07:11
Panic becomes pieces.
164
431469
1793
El miedo se deshace en pedazos.
07:13
Sensation here, frightening image, voice, background belief.
165
433304
5631
Hay sensaciones, imágenes aterradoras, voces, creencias establecidas.
07:20
And if you take one of these away, you cannot find panic.
166
440103
4296
Y si sacamos algo de todo eso, no encontraremos al miedo.
07:24
So what I call panic becomes like shaving foam,
167
444732
3504
Entonces eso que llamo miedo se convierte en crema para afeitar.
07:28
looks like a piece of rock but inside full of bubbles.
168
448277
3212
Parece duro por fuera, pero es suave por dentro.
07:32
Then three, what I call this is acceptance,
169
452532
4504
Y el tercer punto es la aceptación.
07:37
like self-kind, self-love, self-compassion.
170
457036
4380
Es ser amable y compasivo con uno mismo, quererse a uno mismo.
07:41
You let panic come and go,
171
461457
2336
Podemos dejar que el miedo vaya y venga, y eso es aceptarlo.
07:43
that's the real acceptance, isn't it?
172
463835
2127
07:46
So three in one:
173
466004
1960
Es tres en uno:
07:48
awareness, love and compassion, wisdom.
174
468006
2419
conciencia, amor y compasión, y sabiduría.
07:50
Sometimes what I call buy one, get two free.
175
470425
2961
A veces le llamo tres por el precio de uno.
07:53
(Laughter)
176
473386
1168
(Risas)
07:54
Big deal, right?
177
474595
1293
Una gran oferta, ¿cierto?
07:56
And all this because of panic.
178
476305
2503
Y todo gracias al miedo.
07:59
So now panic becomes your teacher,
179
479559
2335
Así que el miedo se vuelve tu maestro, tu mejor amigo.
08:01
your best friend.
180
481894
1836
08:04
So I did this practice and in the end,
181
484063
2044
Eso fue lo que hice
y, al final, el miedo y yo nos volvimos muy buenos amigos.
08:06
me and my panic become very good friends.
182
486149
2252
08:08
And few weeks later, panic is gone.
183
488443
2586
Unas semanas después, ya no había miedo.
Extraño a mi amigo.
08:11
I miss my friend.
184
491029
1376
08:13
And I finished my retreat, my retreat went very well.
185
493156
2544
Terminé el retiro y me fue muy bien.
08:15
And after that I have been eager to share this wonderful technique with the world.
186
495700
4838
Después de eso, he tenido muchas ganas de compartirle esta técnica al mundo.
08:20
So I taught meditation many places,
187
500913
2545
Así que enseñé meditación en muchos lugares,
08:23
wrote three books, become bestseller,
188
503458
3003
escribí tres libros, que fueron líderes en ventas,
08:26
and then students and become abbot of a few monasteries.
189
506502
4255
tuve alumnos y llegué a ser abad de varios monasterios.
08:30
And what happened?
190
510798
1627
¿Y qué pasó?
08:32
Kind of new ego emerged within me.
191
512425
3211
Una especie de nuevo ego despertó en mí.
08:36
I thought, oh, I have to watch out, this so.
192
516012
2127
Pensé que debía tener cuidado con ello.
08:39
Then I decided to do something very special,
193
519057
2794
Así que decidí hacer algo muy especial:
08:41
what we call wandering retreat.
194
521851
2294
un “retiro deambulatorio”.
08:44
Meaning you leave everything behind,
195
524187
2460
Es decir, renuncias a todo y sales a las calles sin nada.
08:46
go on the street with nothing.
196
526689
1919
08:48
So I decided to do that.
197
528649
2211
Decidí hacer eso.
08:50
In 2011, I left my monastery, my students,
198
530902
3712
En 2011 dejé el monasterio, a mis estudiantes
08:54
my wonderful cozy bed.
199
534655
1919
y a mi muy cómoda cama.
08:57
Everything, and got on street with only a few thousand Indian rupees,
200
537492
5171
Dejé todo y salí a las calles con solo unos miles de rupias indias,
09:02
and that finished within a few weeks.
201
542705
2086
que se me terminaron en unas semanas.
09:04
Now I have to beg for food.
202
544832
1669
Tuve que mendigar por comida.
09:07
And I got food poisoning.
203
547251
1669
Me intoxiqué.
09:09
Vomiting, diarrhea.
204
549629
2544
Me dio vómito y diarrea.
09:12
I'm alone on the street,
205
552215
1710
Estaba solo en las calles y creí que moriría.
09:13
now I'm going to die.
206
553925
1334
09:16
Then I thought, what should I do?
207
556385
1585
Pensé en qué podría hacer.
09:17
So now we have the third step,
208
557970
2503
Y ahora llegamos al tercer paso,
09:20
what we call open awareness meditation.
209
560515
3128
que es la meditación en conciencia abierta.
09:24
Awareness, be with itself.
210
564102
2210
Ser consciente y estar con uno mismo.
09:26
Sky, be with itself.
211
566354
1918
El cielo está consigo mismo.
09:28
Now, no need to have support.
212
568272
1961
No se necesita un apoyo,
09:31
Just be awareness itself.
213
571317
1710
solo estar conscientes.
09:33
I did that practice.
214
573069
1668
Eso fue en lo que trabajé.
09:35
Then what happened?
215
575154
1502
¿Y qué pasó?
09:36
My body become decayed,
216
576697
2086
Mi cuerpo empezó a deteriorarse.
09:38
I cannot see, I cannot hear.
217
578825
2544
No podía ver ni escuchar.
09:41
But my mind becomes so present,
218
581828
3003
Pero mi mente estaba muy presente,
09:44
beyond free.
219
584831
1710
estaba más allá, era libre.
09:47
And I was in that state for a few hours.
220
587542
2544
Estuve en ese estado varias horas.
09:50
Luckily, I didn't die, I come back.
221
590128
2168
Afortunadamente, no morí, y regresé.
09:52
So when I come back, the street becomes like my home.
222
592338
2961
Cuando regresé, las calles se convirtieron en mi hogar.
09:55
When I look at a tree, tree becomes like tree of love.
223
595299
3629
Cuando veo un árbol, se convierte como en un árbol de amor.
09:59
And the wind blows to my face become a joyful experience.
224
599428
3879
Y el viento que sopla en mi rostro se vuelve una agradable experiencia.
10:04
And the rest of my retreat went very well.
225
604475
2336
El resto del retiro estuvo muy bien.
10:06
I learned a lot from my retreat.
226
606811
2210
Aprendí mucho en ese retiro.
10:09
So I like to share this open awareness meditation,
227
609063
3253
Quiero enseñarles esta meditación en conciencia abierta,
10:12
but it is very difficult to explain.
228
612358
3378
pero es muy difícil de explicar.
10:16
But I want to do something drama.
229
616154
3378
Así que haré esta demostración,
10:20
And this is what I learned from my father.
230
620741
2086
algo que aprendí de mi padre.
10:22
So what we call, this mala is the crazy monkey mind,
231
622869
3586
Este “mala” es la mente del mono loco,
10:26
blah, blah, blah, yada yada.
232
626497
1543
bla, bla, bla, yada, yada.
10:28
And the open awareness meditation means you don't have to do anything.
233
628958
3503
La meditación en conciencia abierta significa que no hay que hacer nada.
10:32
Just be.
234
632503
1126
Solo estar.
10:38
That's all, and you don't need to meditate.
235
638134
2711
Eso es todo, sin tener que meditar.
10:40
The sense of presence, being, but not loss.
236
640887
5422
El sentido de la presencia, de estar, sin perderse.
10:47
Be free.
237
647435
1168
Ser libre.
Estar presente.
10:49
Be present.
238
649270
1168
10:50
Thank you very much.
239
650438
1209
Muchas gracias.
10:51
(Applause)
240
651647
4463
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7