What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson

49,483 views ・ 2019-02-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ann-Cathrin Guertler Lektorat: Johannes Duschner
00:13
OK, I want to take a moment to let each of you think to yourselves
0
13504
4556
Denken Sie bitte einen Moment über das letzte Mal nach,
00:18
about the last time you sent or received a fax.
1
18084
4034
als Sie ein Fax geschickt oder empfangen haben.
00:22
(Laughter)
2
22601
1001
(Gelächter)
00:23
Well, for me, it was this morning,
3
23626
2120
Bei mir war es heute Morgen,
00:25
because one piece of my work
4
25770
2115
weil ich als einen Teil meiner Arbeit darauf zu achten habe,
00:27
is making sure that everyone in the US has the information that they need
5
27909
4344
dass jeder in den USA die nötigen Informationen hat,
um sich zwischen den Kandidaten auf dem Wahlzettel entscheiden zu können.
00:32
to make decisions about the candidates on their ballot.
6
32277
3013
00:35
And collecting that information
7
35314
1512
Trägt man die Informationen aus Kommunalverwaltungen zusammen,
00:36
from the local government offices responsible for maintaining it
8
36850
3338
die für ihre Pflege verantwortlich sind,
00:40
means sending and receiving a lot of faxes.
9
40212
3708
muss man viele Faxe schicken und empfangen.
00:45
Voting is one of our most fundamental rights.
10
45147
2896
Wählen ist eines der elementarsten Rechte.
00:48
It's one of the most tangible ways
11
48431
1620
Es ist eines der greifbarsten Mittel,
00:50
that each and every one of us can shape our communities.
12
50075
3022
mit dem jeder von uns unsere Gemeinden gestalten kann.
00:53
And as we enter this fourth industrial revolution,
13
53506
2526
Während wir in die vierte industrielle Revolution einsteigen,
00:56
where technology is changing everything around us,
14
56056
2886
wo Technologie alles um uns verändert,
00:58
you would think, with something as important as the right to vote,
15
58966
4395
würde man meinen, dass wir bei etwas so Wichtigem wie dem Wahlrecht
01:03
that we would have the most modern, secure,
16
63385
3253
das modernste, sicherste und inklusivste System hätten,
01:06
inclusive system that could exist ...
17
66662
3019
das existieren könnte.
01:09
But we don't.
18
69705
1150
Aber das haben wir nicht.
01:11
When we look at comparable democracies,
19
71645
2124
Betrachtet man vergleichbare Demokratien,
01:13
the US has one of the lowest voter turnout rates in the world.
20
73793
3351
ist die Wahlbeteiligung in den USA eine der niedrigsten weltweit.
01:17
We have a system where even the most persistent voters
21
77831
3188
Wir haben ein System,
wo sogar die hartnäckigsten Wähler auf ermüdende Hemmnisse stoßen.
01:21
come up against exhausting barriers.
22
81043
2446
01:23
A system where 20th-century technology --
23
83513
2604
Ein System, wo Technik des 20. Jahrhunderts wie Faxgeräte
01:26
like fax machines --
24
86141
1462
01:27
and outdated practices stand in the way of full, vibrant participation.
25
87627
4911
und veraltete Verfahren der vollen, lebhaften Beteiligung im Weg stehen.
01:33
In US presidential elections, turnout hovers around 60 percent.
26
93579
4347
Bei US-Präsidentschaftswahlen liegt die Wahlbeteiligung um die 60 %.
01:38
The numbers are even lower for local elections.
27
98603
2212
Bei Kommunalwahlen sind die Zahlen noch niedriger.
01:41
That means that nearly 40 percent of Americans aren't voters.
28
101364
3057
Fast 40 % der Amerikaner sind also Nicht-Wähler.
01:45
That's nearly 100 million people.
29
105477
3185
Das sind fast 100 Millionen Menschen.
01:50
I believe in something very straightforward:
30
110763
2341
Ich glaube an etwas sehr Einfaches:
01:54
that everyone should have the information that they need to become a voter,
31
114141
3821
Jeder sollte die Informationen haben, um Wähler werden zu können.
01:57
that the voting process should be seamless and secure
32
117986
3707
Der Wahlprozess sollte einwandfrei und sicher sein.
02:01
and that every voter should have information they trust
33
121717
2893
Jeder Wähler sollte zuverlässige Informationen haben,
02:04
to make decisions about the candidates on their ballot.
34
124634
3137
um sich zwischen den Kandidaten entscheiden zu können.
02:07
Because when more people vote,
35
127795
2176
Denn wenn mehr Leute wählen,
02:09
together, we make better decisions for our communities.
36
129995
2658
treffen wir für unsere Gemeinden gemeinsam bessere Entscheidungen.
02:13
So I've spent the last eight years on a mission
37
133786
2810
Ich brachte die letzten acht Jahre also mit der Mission zu,
02:16
to push our democracy into the 21st century.
38
136620
2532
unsere Demokratie ins 21. Jahrhundert zu "schubsen".
02:20
Now, one of the most common approaches to election modernization
39
140147
3734
Einer der gängigsten Ansätze für Wahlmodernisierung
02:23
is advocating for policy change,
40
143905
2371
ist der Einsatz für einen Politikwechsel.
02:26
and that's an incredibly important piece of the strategy
41
146300
3169
Das ist eine sehr wichtige Strategie für den Aufbau eines Systems,
02:29
for building a system where millions of more people become voters.
42
149493
3147
wo weitere Millionen Leute wählen gehen.
02:33
But I've taken a different approach.
43
153778
1752
Aber mein Ansatz war anders:
Ich konzentrierte mich auf ein wichtiges,
02:36
I focused on a critical yet largely untapped resource
44
156009
3626
aber weithin ungenutztes Mittel zur Wahlmodernisierung:
02:39
for election modernization:
45
159659
1461
02:42
local election officials.
46
162248
1584
kommunale Wahlleiter.
02:44
I work with thousands of local election officials across the country
47
164436
4485
Gemeinsam mit tausenden kommunalen Wahlleitern im ganzen Land
02:48
to build tools and skills that they can use immediately
48
168945
3808
baue ich Mittel und Fähigkeiten auf, die sie sofort nutzen können,
02:52
to transform the way that they're engaging today's voters.
49
172777
2781
um die Motivierung heutiger Wähler grundlegend zu verändern.
02:56
Folks like Kat and Marie.
50
176452
1507
Leute wie Kat und Marie.
02:58
Kat and Marie have worked together for years in a windowless office
51
178745
3671
Kat und Marie arbeiten seit Jahren in einem fensterlosen Büro
03:02
in the basement of the Mercer County Courthouse in West Virginia.
52
182440
3076
im Keller des Gerichtsgebäudes von Mercer County, West Virginia.
03:06
Together, they have a tremendous responsibility.
53
186021
2463
Zusammen haben sie enorme Verantwortung.
03:09
They're local election officials serving Mercer County's 40,000 registered voters.
54
189193
4871
Als kommunale Wahlleiter in Mercer County
stehen sie 40.000 eingetragenen Wählern zu Diensten.
03:15
Local election officials are the public servants
55
195300
2267
Kommunale Wahlleiter sind die Staatsbeamten,
03:17
that do the day-to-day work that makes our election system function.
56
197591
3251
die die tägliche Arbeit machen, die unser Wahlsystem am Laufen hält.
03:21
When you fill out a voter-registration form,
57
201493
2088
Wenn Sie eine Wahlregistrierung ausfüllen,
03:23
they're the folks that process them and add you to the rolls.
58
203605
2950
bearbeiten die Wahlleiter sie und fügen Sie zur Wahlliste hinzu.
03:27
They're the folks who buy the technology that we use to cast and count ballots.
59
207552
4007
Diese Leute kaufen die Technik, die Stimmzettel aufnimmt und zählt.
03:31
They recruit and train the volunteers at your local polling place.
60
211997
3397
Sie werben Freiwillige für Wahllokale an und bilden sie aus.
03:35
And they're the official nonpartisan source
61
215418
2611
Sie sind offizielle, unparteiische Gewährsleute,
03:38
for informing people in their communities about how to vote.
62
218053
2851
die den Menschen in ihren Gemeinden den Wahlprozess erklären.
03:41
And unlike other countries
63
221730
2172
Anders als in Ländern mit zentralisierten Wahlbehörden
03:43
where there's some form of centralized election authority,
64
223926
2945
03:46
in the US,
65
226895
1351
existieren in den USA 7.897 verschiedene Gemeindebüros,
03:48
there are 7,897 different county and municipal offices,
66
228270
5956
wie das von Kat und Marie,
03:54
like Kat and Marie's,
67
234250
1410
03:55
that each have an independent role in administering elections.
68
235684
3619
die jeweils eine unabhängige Rolle bei der Wahlorganisation haben.
03:59
Yes, that's nearly 8,000 slightly different ways
69
239327
3348
Das sind fast 8.000 leicht variierende Arten,
04:02
that you might experience voting based on where you happen to live.
70
242699
3171
eine Wahl wahrzunehmen, je nachdem wo man lebt.
04:07
When I was talking with Kat and Marie,
71
247295
2270
Kat und Marie waren wie viele Wahlleiter,
04:09
like so many election officials that I talk with in rural towns
72
249589
3639
mit denen ich in ländlichen Gegenden und Städten spreche,
04:13
and in major cities alike,
73
253252
1895
sehr stolz, den Menschen in ihrer Gemeinde zu helfen.
04:15
they were deeply proud of getting to help people in their communities,
74
255171
3944
04:19
but they were also worried.
75
259139
1605
Aber sie waren auch besorgt.
04:21
All of the new tools that people were using to get information --
76
261450
3048
All die neuen, beliebten Hilfsmittel zur Informationsbeschaffung,
04:24
the internet, social media --
77
264522
2093
wie Internet und soziale Medien,
04:26
they were difficult to figure out how to use effectively.
78
266639
2891
ließen sich nicht so einfach wirkungsvoll einsetzen.
04:29
And they felt like they weren't fully meeting the needs of Mercer County voters.
79
269554
3839
Sie erfüllten die Bedürfnisse der Wähler in Mercer County nicht richtig.
04:34
One thing that they really wished that they had was a website
80
274254
3106
Sie wünschten sich eine Webseite
04:37
so they could create a hub
81
277384
1240
als Knotenpunkt für Informationen zur Anmeldung zu einer bevorstehenden Wahl
04:38
with information about how to register in upcoming elections,
82
278648
3071
04:41
and a place to put election results.
83
281743
1867
und zur Anzeige der Wahlergebnisse.
04:44
See, at the time, when voters had questions,
84
284129
3128
Wenn Wähler damals Fragen hatten,
04:47
they had to either call or visit their office,
85
287281
3076
mussten sie ihr Büro anrufen oder aufsuchen,
04:50
which meant that Kat and Marie were inevitably answering
86
290381
2621
sodass Kat und Marie dieselbe Frage zwangsläufig mehrfach beantworteten,
04:53
the same questions over and over again,
87
293026
2815
04:55
which is both a superinefficient use of their time,
88
295865
3272
was gleichzeitig Zeitverschwendung und eine unnötige Hürde für Wähler war,
04:59
but also created totally unnecessary barriers for voters
89
299161
2976
05:02
when that information could just live online.
90
302161
2769
weil diese Information eigentlich im Internet zugänglich sein könnte.
05:06
And Mercer County wasn't alone.
91
306295
1889
Mercer County war nicht allein mit diesem Problem.
05:08
At the time, they were one of 966 counties in the US
92
308753
4353
Damals war es eines von 966 Countys in den USA,
05:13
that had no voting information online.
93
313130
1951
die keine Wahlinformationen im Internet bereitstellten.
05:16
I'll let that sink in.
94
316366
1150
Ich lass das mal sacken.
05:19
They were one of the nearly one-third of counties in the US
95
319233
3302
Sie gehörten zu den rund 30 % der Countys in den USA,
05:22
that had no place online
96
322559
1389
von denen es im Internet keine offiziellen Wahlinformationen gab.
05:23
to find official information about how to vote.
97
323972
2640
05:28
To Kat and Marie, not having and election website was unacceptable,
98
328273
3742
Für Kat und Marie war es inakzeptabel, keine Wahl-Website zu haben,
aber sie hatten kaum Optionen.
05:32
but they didn't have very many options.
99
332039
1917
05:34
They didn't have the budget to hire a web developer,
100
334410
2604
Sie hatten kein Budget für einen Web-Entwickler,
05:37
they didn't have the expertise to build a site themselves,
101
337038
2801
aber wussten auch nicht, wie man es selber macht;
05:39
so they went without.
102
339863
1272
also verzichteten sie darauf.
05:41
And 40,000 voters in Mercer County went without.
103
341939
3108
Und die 40.000 Wähler in Mercer County kamen ohne Website aus.
05:46
We're in a moment where we have an unprecedented opportunity
104
346765
3326
Wir haben gerade eine beispiellose Chance,
bürgerschaftliches Engagement neu zu gestalten.
05:50
to transform civic engagement.
105
350115
2107
05:53
Technology is revolutionizing science and industry.
106
353476
2755
Technologie verändert Wissenschaft und Industrie grundlegend.
05:56
It's already transformed how we connect with one another
107
356255
2802
Sie veränderte bereits, wie wir miteinander in Kontakt treten
05:59
and understand the world around us,
108
359081
2483
und wie wir die Welt um uns herum verstehen,
06:01
but our democratic institutions --
109
361588
2650
aber demokratische Institutionen werden vernachlässigt.
06:04
they're being left behind.
110
364262
1717
06:07
The US is one of the few major democracies in the world
111
367198
2913
Die USA ist eine der wenigen großen Demokratien der Welt,
06:10
that puts the onus of voter registration on the individual voter,
112
370135
4148
die die Verantwortung für die Wahlregistrierung
den Wählern statt der Regierung auferlegt.
06:14
rather than the government.
113
374307
1300
06:16
The rules that govern how to vote vary from state to state,
114
376570
3099
Die Wahlregeln sind in jedem Bundesstaat anders --
06:19
and sometimes even county to county.
115
379693
1938
und teilweise sogar in jedem County.
06:22
And we have ballots that are pages and pages long.
116
382151
2888
Und wir haben seitenlange Stimmzettel.
06:25
This November, on my ballot,
117
385614
2492
Diesen November werden auf meinem Stimmzettel
über 100 verschiedene Kandidaten und Volksentscheide zu finden sein,
06:28
there are literally over 100 different people and referenda
118
388130
3552
06:31
for me to make decisions about.
119
391706
2535
über die ich entscheiden muss.
06:34
We have to be using the best tools we can bring to bear
120
394265
2601
Wir müssen die besten Mittel zur Anwendung bringen,
06:36
to help voters navigate this complexity,
121
396890
2227
um diese Unübersichtlichkeit für Wähler verständlich zu machen.
06:39
and right now, we're not.
122
399141
1936
Das tun wir aber noch nicht.
06:42
One of the most common narratives I hear in my work
123
402754
3139
Einer der häufigsten Berichte, den ich bei meiner Arbeit höre, ist:
06:45
is that people aren't civically engaged because they're apathetic --
124
405917
3573
Die Leute sind nicht politisch engagiert, weil sie gleichgültig sind --
06:49
because they don't care.
125
409514
1462
weil es ihnen egal ist.
Aber wie meine genialen Freunde beim Center for Civic Design meinen:
06:52
But as my brilliant friends at the Center for Civic Design say,
126
412322
3089
06:55
if there is apathy,
127
415435
1657
Wenn es Gleichgültigkeit gibt, kommt sie vom System,
06:57
it comes from the system,
128
417116
2029
06:59
not the voter.
129
419169
1219
nicht vom Wähler.
07:01
We can change the system right now
130
421338
3622
Wir können das System jetzt verändern,
07:04
by connecting local election officials like Kat and Marie
131
424984
3522
indem wir kommunale Wahlleiter wie Kat und Marie
07:08
with 21st-century tools
132
428530
2170
mit modernen Hilfsmitteln und der nötigen Ausbildung ausstatten,
07:10
and the training that they need to use them to better serve voters.
133
430724
4445
um die Wähler besser zu unterstützen.
07:16
Tools and training to do things like use social media for voter engagement,
134
436359
4957
Hilfsmittel und Schulungen
zur Wählereinbindung mithilfe sozialer Medien;
die datenbasierte personelle und materielle Ausstattung der Wahllokale,
07:21
or use data to staff and equip polling places
135
441340
2515
07:23
so that we don't see hours-long lines at the polls,
136
443879
3422
um stundenlange Schlangen vor dem Wahllokal zu verhindern,
07:27
or training on cybersecurity best practices
137
447325
2614
oder Schulungen zur Internetsicherheit,
07:29
so that we can ensure that our voting systems are secure.
138
449963
3233
um die Sicherheit unserer Wahlsysteme garantieren zu können.
07:34
When we invest in this approach,
139
454373
1524
Wenn man in diesen Ansatz investiert,
07:35
we see meaningful, lasting results.
140
455921
3249
sieht man bedeutsame, nachhaltige Ergebnisse.
07:40
Kat and Marie are online now.
141
460403
1582
Kat und Marie sind jetzt online.
07:42
Inspired by their experience, we built a website template
142
462883
2698
Von ihren Erfahrungen inspiriert entwarfen wir eine Webseiten-Vorlage.
07:45
using research-based best practices in civic design,
143
465605
3412
Vom Civic Design setzten wir die besten, forschungsbasierten Praktiken ein
07:49
and developed the training
144
469041
1582
und entwickelten das Training,
07:50
so that Kat and Marie are able to maintain their site themselves.
145
470647
3824
damit Kat und Marie ihre Webseite selbst verwalten können.
07:55
In less than a week,
146
475300
1151
In kaum einer Woche bauten sie,
07:56
they went from having never seen the back end of a website
147
476475
3530
die nie zuvor das Backend einer Website gesehen hatten,
08:00
to building a resource for Mercer County voters
148
480029
2387
ein Hilfsmittel für die Wähler von Mercer County auf,
08:02
that they have been independently keeping up to date since 2014.
149
482440
3798
das sie seit 2014 selbstständig auf dem neuesten Stand halten.
08:07
Today, the 40,000 voters in Mercer County
150
487359
2975
Heute erhalten die 40.000 Wähler in Mercer County
08:10
and over 100,000 voters in counties across the country
151
490358
3728
und über 100.000 Wähler in Countys im ganzen Land
08:14
have everything that they need to become a voter
152
494110
2350
alles für die Wahl Notwendige direkt von ihrem lokalen Wahlleiter
08:16
directly from their local election official,
153
496484
2268
08:18
on a mobile-friendly, easy-to-use, accessible website.
154
498776
4238
auf einer handy- und nutzerfreundlichen, verständlichen Website.
08:24
And we can even further scale the impact
155
504782
3531
Wir können die Breitenwirkung vergrößern,
08:28
when local election officials are not only reaching out
156
508337
2579
wenn lokale Wahlleiter nicht nur durch eigene Kanäle Kontakt aufnehmen,
08:30
through their own channels,
157
510940
1299
08:32
but they're extending their reach by working in partnership with others.
158
512263
3412
sondern ihre Reichweite durch Partnerschaften ausweiten.
08:36
Efforts like the Ballot Information Project
159
516773
2081
Das Ballot Information Project und das Voting Information Project
08:38
and the Voting Information Project work with election officials nationwide
160
518878
4331
arbeiten mit Wahlleitern im ganzen Land daran,
08:43
to create a centralized, standard database of key voting information,
161
523233
4109
eine zentrale Standarddatenbank mit wichtiger Wahlinformation aufzubauen:
08:47
like what's on your ballot and where to vote.
162
527366
2384
Was steht auf dem Wahlzettel und wo kann man wählen?
08:51
That information powers tools built by companies like Google and Facebook
163
531164
4073
Diese Information hilft Programmen von Firmen wie Google und Facebook,
08:55
to get information in the places where people already are,
164
535261
2842
Menschen dort zu informieren, wo sie ohnehin schon sind,
08:58
like their newsfeed and search.
165
538127
2390
etwa in ihrem Newsfeed und bei der Suche.
09:02
In 2016, the Ballot Information Project
166
542023
3710
Im Jahr 2016 stellte das Ballot Information Project
09:05
connected the public with information about candidates and referenda
167
545757
3771
der Öffentlichkeit Informationen über Kandidaten und Referenden
09:09
over 200 millions times,
168
549552
3666
mehr als 200 Millionen mal bereit
09:13
helping between a third and a half of every single person who cast a ballot.
169
553242
4845
und half so zwischen einem Drittel und der Hälfte aller Wähler.
09:19
And that model has been replicated for elections around the world.
170
559666
3207
Dieses Modell wurde für Wahlen weltweit kopiert.
09:24
When we look at efforts in other areas of government,
171
564284
3671
Die Bemühungen in anderen Bereichen unserer Regierung zeigen die Chance,
09:27
we can see the opportunity when we listen to the public's needs
172
567979
4096
die sich uns durch die Berücksichtigung öffentlicher Bedürfnisse
09:32
and we meet them with modern tools.
173
572099
1850
und die Nutzung moderner Mittel bietet.
09:34
I think about my friends at mRelief,
174
574504
1897
Ich denke an meine Freunde bei mRelief, die 260.000 Familien geholfen haben.
09:36
who have helped 260,000 families
175
576425
3540
09:39
unlock 42 million dollars in food benefits
176
579989
3990
Sie eisten 42 Million US-Dollar für Lebensmittelhilfe los.
Sie halfen Regierungsbehörden dabei,
09:44
by helping government agencies transition away
177
584003
2272
09:46
from a 20-page, paper-based application for food stamps
178
586299
4612
von einem 20-seitigen Antrag für Lebensmittelgutscheine
09:50
to a process that can happen in 10 questions over text message
179
590935
5073
auf ein Verfahren mit 10 Fragen überzugehen,
die per SMS in weniger als drei Minuten beantwortet werden können.
09:56
in fewer than three minutes.
180
596032
1827
09:58
That kind of transformation is possible in voting.
181
598538
3140
So eine Veränderung ist möglich bei einer Stimmabgabe.
10:02
It's happening right now,
182
602537
2462
Es passiert schon,
10:05
but there's still so much work to do.
183
605023
1856
aber es gibt immer noch viel zu tun.
10:08
Now, if you have any technical bone in your body,
184
608402
4499
Wenn Sie auch nur ein bisschen technisch begabt sind,
10:12
I know what you're thinking.
185
612925
1803
weiß ich, was Sie denken:
10:14
This is all solvable.
186
614752
1325
Man kann dies alles lösen.
10:16
The technology that we need exists.
187
616820
2161
Die nötige Technik gibt es.
10:19
We collectively have the expertise.
188
619486
2141
Zusammen haben wir die Kompetenz.
10:22
You might even be thinking about volunteering
189
622503
2097
Sie überlegen vielleicht sogar, in Ihrem lokalen Wahlbüro mitzuhelfen.
10:24
at your local election office.
190
624624
1514
10:26
I love how solutions-oriented you are,
191
626514
2716
Mir gefällt Ihre Lösungsorientierung,
10:29
but to be clear,
192
629254
1874
aber damit es klar ist:
10:31
the work that is needed to modernize our election system
193
631152
3430
Was zur Wahlmodernisierung nötig ist,
10:34
isn't something that's going to happen using 20 percent time,
194
634606
3530
erreichen wir nicht mit 20 % unserer Zeit,
10:38
or through a hackathon,
195
638160
1499
mit einem Programmiermarathon oder einem einmaligen Technikprojekt.
10:39
or by doing a one-off technology project.
196
639683
2596
10:42
What we need is significant, sustained, long-term investment.
197
642796
5660
Wir brauchen erhebliche, langfristige Investitionen.
10:49
Investment in technology
198
649042
1985
Investitionen in Technologie
10:51
and investment in the skills of local election officials
199
651051
2845
und in die Fähigkeiten von kommunalen Wahlleitern,
10:53
to run 21st-century elections,
200
653920
3449
Wahlen im 21. Jahrhundert zu organisieren.
10:57
because if we don't invest in the long game,
201
657393
2608
Denn investieren wir nicht langfristig,
riskieren wir, ständig hinterherzuhinken.
11:00
we risk finding ourselves perpetually behind.
202
660025
2394
11:03
So if you're ready to help millions,
203
663624
3448
Wenn Sie also bereit sind, Millionen zu helfen,
wenn Sie bereit sind, die Lücke zu schließen,
11:07
if you're ready to close the gap between the system that we have
204
667096
3239
zwischen unserem System und dem, das wir verdienen, dann brauchen wir Sie.
11:10
and the system that we deserve,
205
670359
2474
11:12
we need you.
206
672857
1150
11:14
Organizations that are doing this work year-round need you.
207
674760
2952
Helfen Sie Organisationen, die diese Arbeit ganzjährig machen.
11:18
Local election offices need you.
208
678741
2040
Helfen Sie in kommunale Wahlbüros.
11:21
Come join us.
209
681873
1150
Machen Sie mit.
11:23
Thank you.
210
683873
1151
Danke schön.
11:25
(Applause)
211
685048
3737
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7