What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson

49,525 views ・ 2019-02-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raphael Neves Revisor: Maricene Crus
00:13
OK, I want to take a moment to let each of you think to yourselves
0
13504
4556
Bem, quero tirar um instante para que cada um de vocês pense
00:18
about the last time you sent or received a fax.
1
18084
4034
na última vez em que enviou ou recebeu um fax.
00:22
(Laughter)
2
22601
1001
(Risos)
00:23
Well, for me, it was this morning,
3
23626
2120
Para mim, foi nesta manhã,
00:25
because one piece of my work
4
25770
2115
porque uma parte do meu trabalho
00:27
is making sure that everyone in the US has the information that they need
5
27909
4344
é garantir que todos nos Estados Unidos tenham a informação que precisam
00:32
to make decisions about the candidates on their ballot.
6
32277
3013
para decidirem em qual candidato votar na cabine de votação.
00:35
And collecting that information
7
35314
1512
E coletar essa informação
00:36
from the local government offices responsible for maintaining it
8
36850
3338
dos escritórios locais do governo responsáveis em mantê-la
00:40
means sending and receiving a lot of faxes.
9
40212
3708
significava mandar e receber vários faxes.
00:45
Voting is one of our most fundamental rights.
10
45147
2896
Votar é um dos nossos direitos mais fundamentais.
00:48
It's one of the most tangible ways
11
48431
1620
É um dos meios mais tangíveis
00:50
that each and every one of us can shape our communities.
12
50075
3022
para que cada um de nós possa moldar nossas comunidades.
00:53
And as we enter this fourth industrial revolution,
13
53506
2526
A medida que entramos na quarta revolução industrial,
00:56
where technology is changing everything around us,
14
56056
2886
na qual a tecnologia está mudando tudo ao nosso redor,
00:58
you would think, with something as important as the right to vote,
15
58966
4395
você imaginaria, com algo tão importante como o direito ao voto,
01:03
that we would have the most modern, secure,
16
63385
3253
que teríamos o sistema mais moderno,
seguro e inclusivo que poderia existir.
01:06
inclusive system that could exist ...
17
66662
3019
01:09
But we don't.
18
69705
1150
Mas não temos.
01:11
When we look at comparable democracies,
19
71645
2124
Quando comparamos com outras democracias,
01:13
the US has one of the lowest voter turnout rates in the world.
20
73793
3351
os EUA têm uma das menores participações eleitorais do mundo.
01:17
We have a system where even the most persistent voters
21
77831
3188
Temos um sistema que até os eleitores mais persistentes
01:21
come up against exhausting barriers.
22
81043
2446
encontram barreiras exaustivas.
01:23
A system where 20th-century technology --
23
83513
2604
Um sistema no qual a tecnologia do século 20,
01:26
like fax machines --
24
86141
1462
como o fax
01:27
and outdated practices stand in the way of full, vibrant participation.
25
87627
4911
e práticas desatualizadas, atrapalham uma participação completa e vibrante.
01:33
In US presidential elections, turnout hovers around 60 percent.
26
93579
4347
Nas eleições presidenciais dos EUA, a participação flutua próximo de 60%.
01:38
The numbers are even lower for local elections.
27
98603
2212
Os números são ainda menores em eleições locais.
01:41
That means that nearly 40 percent of Americans aren't voters.
28
101364
3057
Isso significa que quase 40% dos norte-americanos não votam.
01:45
That's nearly 100 million people.
29
105477
3185
São quase 100 milhões de pessoas.
01:50
I believe in something very straightforward:
30
110763
2341
Acredito em algo bem direto:
01:54
that everyone should have the information that they need to become a voter,
31
114141
3821
que todos deveriam ter as informações necessárias para poderem votar,
01:57
that the voting process should be seamless and secure
32
117986
3707
que o processo de votação deveria ser transparente e seguro
02:01
and that every voter should have information they trust
33
121717
2893
e que cada eleitor deveria ter informações em que confiam
02:04
to make decisions about the candidates on their ballot.
34
124634
3137
para fazer decisões sobre seus candidatos na cabine de votação.
02:07
Because when more people vote,
35
127795
2176
Porque quanto mais pessoas votam,
02:09
together, we make better decisions for our communities.
36
129995
2658
juntos, tomamos melhores decisões para nossas comunidades.
02:13
So I've spent the last eight years on a mission
37
133786
2810
Então passei os últimos oito anos numa missão
02:16
to push our democracy into the 21st century.
38
136620
2532
de empurrar a nossa democracia para o século 21.
02:20
Now, one of the most common approaches to election modernization
39
140147
3734
Uma das maneiras mais comuns de se chegar à modernização eleitoral
02:23
is advocating for policy change,
40
143905
2371
é lutar pela mudança política,
02:26
and that's an incredibly important piece of the strategy
41
146300
3169
e isso é uma peça estratégica incrivelmente importante
02:29
for building a system where millions of more people become voters.
42
149493
3147
em construir um sistema para milhões de pessoas tornarem-se eleitores.
02:33
But I've taken a different approach.
43
153778
1752
Mas usei uma abordagem diferente.
02:36
I focused on a critical yet largely untapped resource
44
156009
3626
Foquei um recurso crítico, mas quase nunca mencionado
02:39
for election modernization:
45
159659
1461
para a modernização da eleição:
02:42
local election officials.
46
162248
1584
funcionários eleitorais locais.
02:44
I work with thousands of local election officials across the country
47
164436
4485
Trabalho com milhares de funcionários eleitorais locais ao redor do país
02:48
to build tools and skills that they can use immediately
48
168945
3808
para construir ferramentas e habilidades que eles podem usar imediatamente
02:52
to transform the way that they're engaging today's voters.
49
172777
2781
para transformar o modo em que atendem os eleitores atuais.
02:56
Folks like Kat and Marie.
50
176452
1507
Pessoas como Kat e Marie.
02:58
Kat and Marie have worked together for years in a windowless office
51
178745
3671
Elas vêm trabalhando juntas por anos em um escritório sem janelas
03:02
in the basement of the Mercer County Courthouse in West Virginia.
52
182440
3076
no porão do Tribunal do Condado de Mercer, na Virgínia Ocidental.
03:06
Together, they have a tremendous responsibility.
53
186021
2463
Juntas, elas têm uma responsabilidade enorme.
03:09
They're local election officials serving Mercer County's 40,000 registered voters.
54
189193
4871
São funcionárias de eleições locais, servindo 40 mil eleitores registrados
do condado de Mercer.
03:15
Local election officials are the public servants
55
195300
2267
Esses são funcionários públicos
03:17
that do the day-to-day work that makes our election system function.
56
197591
3251
que trabalham diariamente para fazer nosso sistema eleitoral funcionar.
03:21
When you fill out a voter-registration form,
57
201493
2088
Quando você preenche um registro de voto,
03:23
they're the folks that process them and add you to the rolls.
58
203605
2950
eles são aqueles que as processam e te adicionam às estatísticas.
03:27
They're the folks who buy the technology that we use to cast and count ballots.
59
207552
4007
São eles que compram a tecnologia que usamos para computar e contar cédulas.
03:31
They recruit and train the volunteers at your local polling place.
60
211997
3397
Eles recrutam e treinam voluntários no seu ponto de votação local.
03:35
And they're the official nonpartisan source
61
215418
2611
E eles são a fonte oficial não-partidária
03:38
for informing people in their communities about how to vote.
62
218053
2851
que informam pessoas nas comunidades sobre como votar.
03:41
And unlike other countries
63
221730
2172
E, diferentemente de outros países,
03:43
where there's some form of centralized election authority,
64
223926
2945
onde há um tipo de autoridade central para a eleição,
03:46
in the US,
65
226895
1351
nos EUA,
03:48
there are 7,897 different county and municipal offices,
66
228270
5956
há 7.897 escritórios municipais e de condados diferentes,
03:54
like Kat and Marie's,
67
234250
1410
como os da Kat e Marie,
03:55
that each have an independent role in administering elections.
68
235684
3619
e cada um tem uma função independente de administrar as eleições.
03:59
Yes, that's nearly 8,000 slightly different ways
69
239327
3348
Sim, quase 8 mil maneiras diferentes
04:02
that you might experience voting based on where you happen to live.
70
242699
3171
de vivenciar uma votação dependendo de onde você mora.
04:07
When I was talking with Kat and Marie,
71
247295
2270
Quando eu estava conversando com Kat e Marie,
04:09
like so many election officials that I talk with in rural towns
72
249589
3639
assim como muitos funcionários da eleição com que converso em vilas rurais
04:13
and in major cities alike,
73
253252
1895
e cidades grandes também,
04:15
they were deeply proud of getting to help people in their communities,
74
255171
3944
elas estavam muito orgulhosas em poderem ajudar pessoas em sua comunidade,
04:19
but they were also worried.
75
259139
1605
mas também estavam preocupadas.
04:21
All of the new tools that people were using to get information --
76
261450
3048
Todas as novas ferramentas que pessoas usam para obter informação,
04:24
the internet, social media --
77
264522
2093
internet, redes sociais,
04:26
they were difficult to figure out how to use effectively.
78
266639
2891
foram difíceis de se aprender como usá-las com eficiência.
04:29
And they felt like they weren't fully meeting the needs of Mercer County voters.
79
269554
3839
E pareciam não atender a todas as necessidades dos eleitores de Mercer.
04:34
One thing that they really wished that they had was a website
80
274254
3106
Uma coisa que elas queriam ter era um website
04:37
so they could create a hub
81
277384
1240
para poderem criar um hub
04:38
with information about how to register in upcoming elections,
82
278648
3071
com informações sobre como se registrar para as futuras eleições
04:41
and a place to put election results.
83
281743
1867
e para colocar os resultados da eleição.
04:44
See, at the time, when voters had questions,
84
284129
3128
Antes, quando eleitores tinham dúvidas,
04:47
they had to either call or visit their office,
85
287281
3076
eles tinham que ligar ou ir ao escritório eleitoral,
04:50
which meant that Kat and Marie were inevitably answering
86
290381
2621
o que significava que Kat e Marie inevitavelmente respondiam
04:53
the same questions over and over again,
87
293026
2815
as mesmas perguntas toda hora,
04:55
which is both a superinefficient use of their time,
88
295865
3272
que era tanto um uso ineficiente do tempo delas,
04:59
but also created totally unnecessary barriers for voters
89
299161
2976
como também criava barreiras desnecessárias para os eleitores
05:02
when that information could just live online.
90
302161
2769
quando tais informações podiam estar on-line.
05:06
And Mercer County wasn't alone.
91
306295
1889
O condado de Mercer não estava sozinho.
05:08
At the time, they were one of 966 counties in the US
92
308753
4353
Antes, ele era um dos 966 condados nos EUA que não tinham essas informações on-line.
05:13
that had no voting information online.
93
313130
1951
05:16
I'll let that sink in.
94
316366
1150
Reflitam.
05:19
They were one of the nearly one-third of counties in the US
95
319233
3302
Eles eram um de quase um terço dos condados dos EUA
05:22
that had no place online
96
322559
1389
que não tinham um espaço on-line
05:23
to find official information about how to vote.
97
323972
2640
para achar informações oficiais de como votar.
05:28
To Kat and Marie, not having and election website was unacceptable,
98
328273
3742
Para Kat e Marie, não ter um website eleitoral era inaceitável,
05:32
but they didn't have very many options.
99
332039
1917
mas elas não tinham muitas opções.
05:34
They didn't have the budget to hire a web developer,
100
334410
2604
Não tinham verba para contratar um desenvolvedor web,
05:37
they didn't have the expertise to build a site themselves,
101
337038
2801
não tinham experiência para criar o site elas mesmas,
05:39
so they went without.
102
339863
1272
então elas não tinham um.
05:41
And 40,000 voters in Mercer County went without.
103
341939
3108
E 40 mil eleitores do condado de Mercer não tinham um.
05:46
We're in a moment where we have an unprecedented opportunity
104
346765
3326
Estamos em um momento que temos uma oportunidade nunca antes vista
05:50
to transform civic engagement.
105
350115
2107
de transformar a participação civil.
05:53
Technology is revolutionizing science and industry.
106
353476
2755
Tecnologia está revolucionando a ciência e a indústria.
05:56
It's already transformed how we connect with one another
107
356255
2802
Já transformou como nos conectamos uns aos outros
05:59
and understand the world around us,
108
359081
2483
e como entendemos o mundo ao nosso redor,
06:01
but our democratic institutions --
109
361588
2650
mas nossas instituições democráticas
06:04
they're being left behind.
110
364262
1717
estão sendo deixadas pra trás.
06:07
The US is one of the few major democracies in the world
111
367198
2913
Os EUA são uma das poucas democracias do mundo
06:10
that puts the onus of voter registration on the individual voter,
112
370135
4148
que colocam a responsabilidade do recenseamento eleitoral no eleitor,
06:14
rather than the government.
113
374307
1300
ao invés de no governo.
06:16
The rules that govern how to vote vary from state to state,
114
376570
3099
As regras que exigem como votar variam de estado para estado
06:19
and sometimes even county to county.
115
379693
1938
e, às vezes, de condado para condado.
06:22
And we have ballots that are pages and pages long.
116
382151
2888
E temos cédulas com inúmeras páginas.
06:25
This November, on my ballot,
117
385614
2492
Em novembro, na minha cédula,
06:28
there are literally over 100 different people and referenda
118
388130
3552
havia mais de 100 pessoas e referendos diferentes
06:31
for me to make decisions about.
119
391706
2535
os quais eu podia escolher.
06:34
We have to be using the best tools we can bring to bear
120
394265
2601
Temos que usar as melhores ferramentas possíveis
06:36
to help voters navigate this complexity,
121
396890
2227
para ajudar os eleitores a navegar nesta complexidade
06:39
and right now, we're not.
122
399141
1936
e, agora, não estamos usando.
06:42
One of the most common narratives I hear in my work
123
402754
3139
Uma das narrativas mais comuns que escuto no trabalho
06:45
is that people aren't civically engaged because they're apathetic --
124
405917
3573
é a de que as pessoas não estão engajadas porque estão apáticas,
06:49
because they don't care.
125
409514
1462
porque não se importam.
06:52
But as my brilliant friends at the Center for Civic Design say,
126
412322
3089
Mas, como os meus grandes amigos do Center for Civic Design dizem:
06:55
if there is apathy,
127
415435
1657
"Se há apatia,
06:57
it comes from the system,
128
417116
2029
ela vem do sistema,
06:59
not the voter.
129
419169
1219
não do eleitor".
07:01
We can change the system right now
130
421338
3622
Podemos mudar o sistema neste momento,
07:04
by connecting local election officials like Kat and Marie
131
424984
3522
conectando os funcionários eleitorais como Kat e Marie
07:08
with 21st-century tools
132
428530
2170
com ferramentas do século 21,
07:10
and the training that they need to use them to better serve voters.
133
430724
4445
e aos treinamentos que precisam para atenderem melhor os eleitores.
07:16
Tools and training to do things like use social media for voter engagement,
134
436359
4957
Para que possam fazer coisas como usar as redes sociais para engajar eleitores,
07:21
or use data to staff and equip polling places
135
441340
2515
ou usar dados para apoiar e equipar locais de votação
07:23
so that we don't see hours-long lines at the polls,
136
443879
3422
para que não vejamos filas intermináveis para votação,
07:27
or training on cybersecurity best practices
137
447325
2614
ou treinamento em cibersegurança,
07:29
so that we can ensure that our voting systems are secure.
138
449963
3233
para que tenhamos garantia de que nosso sistema de votação é seguro.
07:34
When we invest in this approach,
139
454373
1524
Ao investirmos nesta abordagem,
07:35
we see meaningful, lasting results.
140
455921
3249
vemos resultados significativos e duradouros.
07:40
Kat and Marie are online now.
141
460403
1582
Kat e Marie estão on-line agora.
07:42
Inspired by their experience, we built a website template
142
462883
2698
Inspirados pela experiência delas, construímos um site
07:45
using research-based best practices in civic design,
143
465605
3412
usando práticas baseadas em pesquisas de design cívico
07:49
and developed the training
144
469041
1582
e desenvolvemos um treinamento
07:50
so that Kat and Marie are able to maintain their site themselves.
145
470647
3824
para que Kat e Marie consigam manter o site sozinhas.
07:55
In less than a week,
146
475300
1151
Em menos de uma semana,
07:56
they went from having never seen the back end of a website
147
476475
3530
elas foram de nunca terem visto os bastidores de um site
08:00
to building a resource for Mercer County voters
148
480029
2387
a criar um recurso para os eleitores de Mercer
08:02
that they have been independently keeping up to date since 2014.
149
482440
3798
que elas estão, de forma independente, mantendo atualizado desde 2014.
08:07
Today, the 40,000 voters in Mercer County
150
487359
2975
Hoje, os 40 mil eleitores de Mercer
08:10
and over 100,000 voters in counties across the country
151
490358
3728
e mais de 100 mil eleitores de outros condados do país
08:14
have everything that they need to become a voter
152
494110
2350
têm tudo o que precisam para se tornarem eleitores
08:16
directly from their local election official,
153
496484
2268
diretamente dos seus funcionários eleitorais,
08:18
on a mobile-friendly, easy-to-use, accessible website.
154
498776
4238
em um website compatível com celulares, acessível e fácil de usar.
08:24
And we can even further scale the impact
155
504782
3531
E podemos até potencializar ainda mais o impacto
08:28
when local election officials are not only reaching out
156
508337
2579
quando funcionários eleitorais não só estão ajudando pelos próprios canais,
08:30
through their own channels,
157
510940
1299
08:32
but they're extending their reach by working in partnership with others.
158
512263
3412
como também estão estendendo seu alcance trabalhando com parcerias.
08:36
Efforts like the Ballot Information Project
159
516773
2081
Esforços como o Ballot Information Project
08:38
and the Voting Information Project work with election officials nationwide
160
518878
4331
e o Voting Information Project apoiam os funcionários eleitorais em escala nacional
08:43
to create a centralized, standard database of key voting information,
161
523233
4109
para criar um banco de dados central com informações eleitorais importantes,
08:47
like what's on your ballot and where to vote.
162
527366
2384
como o que há em sua cédula e onde votar.
08:51
That information powers tools built by companies like Google and Facebook
163
531164
4073
Informação que alimenta ferramentas feitas por empresas como Google e Facebook
08:55
to get information in the places where people already are,
164
535261
2842
para dar informação em lugares onde as pessoas já estão,
08:58
like their newsfeed and search.
165
538127
2390
como o feed de notícias e pesquisas on-line.
09:02
In 2016, the Ballot Information Project
166
542023
3710
Em 2016, o Ballot Information Project
09:05
connected the public with information about candidates and referenda
167
545757
3771
conectou o público com informações sobre candidatos e referendos
09:09
over 200 millions times,
168
549552
3666
mais de 200 milhões de vezes,
09:13
helping between a third and a half of every single person who cast a ballot.
169
553242
4845
ajudando entre um terço e metade de cada pessoa que votou.
09:19
And that model has been replicated for elections around the world.
170
559666
3207
E esse modelo está sendo replicado em eleições ao redor do mundo.
09:24
When we look at efforts in other areas of government,
171
564284
3671
Quando observamos os esforços em outras áreas do governo,
09:27
we can see the opportunity when we listen to the public's needs
172
567979
4096
vemos a oportunidade quando escutamos a necessidade da população
09:32
and we meet them with modern tools.
173
572099
1850
e as resolvemos com ferramentas modernas.
09:34
I think about my friends at mRelief,
174
574504
1897
Penso nos meus amigos da mRelief,
09:36
who have helped 260,000 families
175
576425
3540
que ajudaram 260 mil famílias
09:39
unlock 42 million dollars in food benefits
176
579989
3990
a desbloquear US$ 42 milhões em benefícios alimentícios
09:44
by helping government agencies transition away
177
584003
2272
por ajudar agências governamentais a mudarem um formulário de 20 páginas,
09:46
from a 20-page, paper-based application for food stamps
178
586299
4612
em papel, para cupons alimentícios,
09:50
to a process that can happen in 10 questions over text message
179
590935
5073
em um processo que pode acontecer em dez questões enviadas via SMS,
09:56
in fewer than three minutes.
180
596032
1827
em menos de três minutos.
09:58
That kind of transformation is possible in voting.
181
598538
3140
Esse tipo de transformação é possível nas eleições.
10:02
It's happening right now,
182
602537
2462
Está acontecendo agora mesmo,
10:05
but there's still so much work to do.
183
605023
1856
mas ainda há muito trabalho a fazer.
10:08
Now, if you have any technical bone in your body,
184
608402
4499
Se você tem algum conhecimento da tecnologia,
10:12
I know what you're thinking.
185
612925
1803
sei o que está pensando.
10:14
This is all solvable.
186
614752
1325
É tudo solucionável.
10:16
The technology that we need exists.
187
616820
2161
A tecnologia que precisamos existe.
10:19
We collectively have the expertise.
188
619486
2141
Nós juntos temos a experiência.
10:22
You might even be thinking about volunteering
189
622503
2097
Talvez até pense em ser voluntário no seu escritório eleitoral.
10:24
at your local election office.
190
624624
1514
10:26
I love how solutions-oriented you are,
191
626514
2716
Adoro o quanto é orientado a soluções,
10:29
but to be clear,
192
629254
1874
mas para ser clara,
10:31
the work that is needed to modernize our election system
193
631152
3430
o trabalho necessário para modernizar nosso sistema eleitoral
10:34
isn't something that's going to happen using 20 percent time,
194
634606
3530
não é algo que acontecerá usando 20% do tempo,
10:38
or through a hackathon,
195
638160
1499
ou através de um "hackathon",
10:39
or by doing a one-off technology project.
196
639683
2596
ou fazendo um único projeto tecnológico.
10:42
What we need is significant, sustained, long-term investment.
197
642796
5660
O que precisamos é investimentos significantes, constantes e a longo prazo.
10:49
Investment in technology
198
649042
1985
Investimento na tecnologia
10:51
and investment in the skills of local election officials
199
651051
2845
e nas habilidades dos funcionários eleitorais locais
10:53
to run 21st-century elections,
200
653920
3449
para movimentarem as eleições do século 21,
10:57
because if we don't invest in the long game,
201
657393
2608
porque, se não investirmos a longo prazo,
11:00
we risk finding ourselves perpetually behind.
202
660025
2394
arriscamos nos manter eternamente atrasados.
11:03
So if you're ready to help millions,
203
663624
3448
Se você estiver preparado para ajudar milhões,
11:07
if you're ready to close the gap between the system that we have
204
667096
3239
se estiver preparado para reduzir a ponte entre o sistema que temos
11:10
and the system that we deserve,
205
670359
2474
e o sistema que merecemos,
11:12
we need you.
206
672857
1150
precisamos de você.
11:14
Organizations that are doing this work year-round need you.
207
674760
2952
Organizações que fazem este trabalho todo ano precisam de você.
11:18
Local election offices need you.
208
678741
2040
Escritórios eleitorais precisam de você.
11:21
Come join us.
209
681873
1150
Junte-se a nós.
11:23
Thank you.
210
683873
1151
Obrigada.
11:25
(Applause)
211
685048
3737
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7