What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson

49,525 views ・ 2019-02-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Frederico Simões Revisora: Margarida Ferreira
00:13
OK, I want to take a moment to let each of you think to yourselves
0
13504
4556
Ok, eu quero tirar um momento para deixar cada um de vocês pensar
00:18
about the last time you sent or received a fax.
1
18084
4034
sobre a última vez que enviaram ou receberam um fax.
00:22
(Laughter)
2
22601
1001
(Risos)
00:23
Well, for me, it was this morning,
3
23626
2120
Bem, para mim, foi esta manhã
00:25
because one piece of my work
4
25770
2115
pois uma parte do meu trabalho
00:27
is making sure that everyone in the US has the information that they need
5
27909
4344
é garantir que toda a gente nos EUA tenha a informação necessária
00:32
to make decisions about the candidates on their ballot.
6
32277
3013
para tomar decisões acerca dos candidatos no boletim de voto.
00:35
And collecting that information
7
35314
1512
E recolher essa informação
00:36
from the local government offices responsible for maintaining it
8
36850
3338
dos organismos públicos locais responsáveis por mantê-la
00:40
means sending and receiving a lot of faxes.
9
40212
3708
significa enviar e receber muitos faxes.
00:45
Voting is one of our most fundamental rights.
10
45147
2896
Votar é um dos nossos direitos mais fundamentais.
00:48
It's one of the most tangible ways
11
48431
1620
É uma das maneiras mais tangíveis
00:50
that each and every one of us can shape our communities.
12
50075
3022
pela qual cada um de nós pode modelar as nossas comunidades.
00:53
And as we enter this fourth industrial revolution,
13
53506
2526
Agora que entramos nesta quarta revolução industrial,
00:56
where technology is changing everything around us,
14
56056
2886
em que a tecnologia transforma tudo à nossa volta,
00:58
you would think, with something as important as the right to vote,
15
58966
4395
poder-se-ia pensar que, numa coisa tão importante como o direto de voto,
01:03
that we would have the most modern, secure,
16
63385
3253
teríamos o sistema mais moderno,
01:06
inclusive system that could exist ...
17
66662
3019
mais seguro e inclusivo que pode existir...
01:09
But we don't.
18
69705
1150
Mas não temos.
01:11
When we look at comparable democracies,
19
71645
2124
Quando comparamos com outras democracias,
01:13
the US has one of the lowest voter turnout rates in the world.
20
73793
3351
os EUA têm uma das mais baixas taxas de afluência às urnas no mundo.
01:17
We have a system where even the most persistent voters
21
77831
3188
Temos um sistema em que até os votantes mais persistentes
01:21
come up against exhausting barriers.
22
81043
2446
encontram obstáculos cansativos.
01:23
A system where 20th-century technology --
23
83513
2604
Um sistema em que tecnologia do séc. XX
01:26
like fax machines --
24
86141
1462
— como os aparelhos de fax —
01:27
and outdated practices stand in the way of full, vibrant participation.
25
87627
4911
e práticas ultrapassadas impedem uma participação plena e vibrante.
01:33
In US presidential elections, turnout hovers around 60 percent.
26
93579
4347
Nas eleições presidenciais americanas, a afluência às urnas ronda os 60%.
01:38
The numbers are even lower for local elections.
27
98603
2212
Esta é ainda mais baixa nas eleições locais.
01:41
That means that nearly 40 percent of Americans aren't voters.
28
101364
3057
Significa que quase 40% dos norte-americanos não votam.
01:45
That's nearly 100 million people.
29
105477
3185
São quase 100 milhões de pessoas.
01:50
I believe in something very straightforward:
30
110763
2341
Eu acredito em algo muito simples:
01:54
that everyone should have the information that they need to become a voter,
31
114141
3821
que todos devem ter a informação que precisam para ir votar,
01:57
that the voting process should be seamless and secure
32
117986
3707
que o processo de votação deve ser transparente e seguro
02:01
and that every voter should have information they trust
33
121717
2893
e que todo o votante deve ter informação credível
02:04
to make decisions about the candidates on their ballot.
34
124634
3137
para tomar decisões sobre os candidatos a votos.
02:07
Because when more people vote,
35
127795
2176
Porque, quanto mais pessoas votarem,
02:09
together, we make better decisions for our communities.
36
129995
2658
melhores decisões tomaremos para as nossas comunidades.
02:13
So I've spent the last eight years on a mission
37
133786
2810
Assim, passei os últimos oito anos numa missão
02:16
to push our democracy into the 21st century.
38
136620
2532
de empurrar a nossa democracia para o século XXI.
02:20
Now, one of the most common approaches to election modernization
39
140147
3734
Uma das abordagens mais comuns no que toca à modernização eleitoral
02:23
is advocating for policy change,
40
143905
2371
é apelar a mudanças políticas,
02:26
and that's an incredibly important piece of the strategy
41
146300
3169
e essa é uma parte muito importante da estratégia
02:29
for building a system where millions of more people become voters.
42
149493
3147
para criar um sistema em que milhões de pessoas se tornem votantes.
02:33
But I've taken a different approach.
43
153778
1752
Mas eu segui outra abordagem.
02:36
I focused on a critical yet largely untapped resource
44
156009
3626
Eu foquei-me num recurso crítico mas ainda largamente inexplorado
02:39
for election modernization:
45
159659
1461
para a modernização eleitoral:
02:42
local election officials.
46
162248
1584
funcionários eleitorais locais.
02:44
I work with thousands of local election officials across the country
47
164436
4485
Eu trabalho com milhares de funcionários eleitorais locais em todo o país
02:48
to build tools and skills that they can use immediately
48
168945
3808
na criação de ferramentas e competências que podem utilizar imediatamente
02:52
to transform the way that they're engaging today's voters.
49
172777
2781
alterando o processo de envolvimento dos votantes de hoje.
02:56
Folks like Kat and Marie.
50
176452
1507
Pessoas como a Kat e a Marie.
02:58
Kat and Marie have worked together for years in a windowless office
51
178745
3671
A Kat e a Marie trabalham juntas há anos num escritório sem janelas
03:02
in the basement of the Mercer County Courthouse in West Virginia.
52
182440
3076
na cave do Tribunal do Condado de Mercer na West Virginia.
03:06
Together, they have a tremendous responsibility.
53
186021
2463
Juntas, possuem uma tremenda responsabilidade.
03:09
They're local election officials serving Mercer County's 40,000 registered voters.
54
189193
4871
São funcionárias eleitorais e servem 40 000 eleitores registados no Condado de Mercer.
03:15
Local election officials are the public servants
55
195300
2267
Esses funcionários locais são os servidores públicos
03:17
that do the day-to-day work that makes our election system function.
56
197591
3251
cujo trabalho diário faz funcionar o nosso sistema eleitoral.
03:21
When you fill out a voter-registration form,
57
201493
2088
Quando preenchemos o registo eleitoral,
03:23
they're the folks that process them and add you to the rolls.
58
203605
2950
são eles que o processam e nos adicionam aos cadernos eleitorais.
03:27
They're the folks who buy the technology that we use to cast and count ballots.
59
207552
4007
São eles que compram a tecnologia que usamos para votar e contar os votos.
03:31
They recruit and train the volunteers at your local polling place.
60
211997
3397
Eles recrutam e formam os voluntários presentes nos locais de voto.
03:35
And they're the official nonpartisan source
61
215418
2611
E são a fonte oficial não partidária
03:38
for informing people in their communities about how to vote.
62
218053
2851
para informar as suas comunidades sobre como votar.
03:41
And unlike other countries
63
221730
2172
E ao contrário de outros países
03:43
where there's some form of centralized election authority,
64
223926
2945
onde há uma autoridade eleitoral de certa forma centralizada,
03:46
in the US,
65
226895
1351
nos EUA,
03:48
there are 7,897 different county and municipal offices,
66
228270
5956
existem 7897 diferentes departamentos nos condados e municípios,
03:54
like Kat and Marie's,
67
234250
1410
como o da Kat e da Marie,
03:55
that each have an independent role in administering elections.
68
235684
3619
e cada um tem um papel independente na realização das eleições.
03:59
Yes, that's nearly 8,000 slightly different ways
69
239327
3348
Sim, são quase 8000 maneiras diferentes
04:02
that you might experience voting based on where you happen to live.
70
242699
3171
de exercer o direito de voto, dependendo de onde vivemos.
04:07
When I was talking with Kat and Marie,
71
247295
2270
Quando falava com a Kat e a Marie,
04:09
like so many election officials that I talk with in rural towns
72
249589
3639
— como falo com outros funcionários eleitorais, tanto em meios rurais
04:13
and in major cities alike,
73
253252
1895
como em grandes cidades —
04:15
they were deeply proud of getting to help people in their communities,
74
255171
3944
elas estavam muito orgulhosas por poderem ajudar as pessoas nas suas comunidades,
04:19
but they were also worried.
75
259139
1605
mas estavam também preocupadas.
04:21
All of the new tools that people were using to get information --
76
261450
3048
Os novos meios que as pessoas usam para receber informação
04:24
the internet, social media --
77
264522
2093
— a Internet, as redes sociais —
04:26
they were difficult to figure out how to use effectively.
78
266639
2891
são difíceis de perceber como usá-las de forma eficaz.
04:29
And they felt like they weren't fully meeting the needs of Mercer County voters.
79
269554
3839
Elas sentiam que não cumpriam as necessidades dos votantes de Mercer.
04:34
One thing that they really wished that they had was a website
80
274254
3106
Algo que queriam muito ter era um "website"
04:37
so they could create a hub
81
277384
1240
para criar uma plataforma com informações
04:38
with information about how to register in upcoming elections,
82
278648
3071
sobre como registar-se para eleições futuras,
04:41
and a place to put election results.
83
281743
1867
e um local para colocar os resultados eleitorais.
04:44
See, at the time, when voters had questions,
84
284129
3128
Na altura, quando os eleitores tinham perguntas,
04:47
they had to either call or visit their office,
85
287281
3076
tinham de telefonar ou ir ao escritório delas,
04:50
which meant that Kat and Marie were inevitably answering
86
290381
2621
o que significava que elas estavam sempre a responder
04:53
the same questions over and over again,
87
293026
2815
às mesmas perguntas vezes sem conta,
04:55
which is both a superinefficient use of their time,
88
295865
3272
o que, não só é um uso ineficiente do seu tempo,
04:59
but also created totally unnecessary barriers for voters
89
299161
2976
mas também criava barreiras desnecessárias aos eleitores
05:02
when that information could just live online.
90
302161
2769
quando essa informação podia estar disponível "online".
05:06
And Mercer County wasn't alone.
91
306295
1889
E o Condado de Mercer não era único.
05:08
At the time, they were one of 966 counties in the US
92
308753
4353
Na altura, era apenas um dos 966 condados nos EUA
05:13
that had no voting information online.
93
313130
1951
sem informação eleitoral "online".
05:16
I'll let that sink in.
94
316366
1150
Pensem nisso.
05:19
They were one of the nearly one-third of counties in the US
95
319233
3302
Era um dos quase um terço dos condados nos EUA
05:22
that had no place online
96
322559
1389
que não tinha um "website"
05:23
to find official information about how to vote.
97
323972
2640
onde encontrar informação oficial sobre como votar.
05:28
To Kat and Marie, not having and election website was unacceptable,
98
328273
3742
Para a Kat e Marie, era inaceitável não existir um "website" eleitoral,
05:32
but they didn't have very many options.
99
332039
1917
mas não tinham muitas opções.
05:34
They didn't have the budget to hire a web developer,
100
334410
2604
Não tinham fundos para contratar um programador,
05:37
they didn't have the expertise to build a site themselves,
101
337038
2801
não tinham conhecimentos para criarem um "site" sozinhas,
05:39
so they went without.
102
339863
1272
portanto nunca tiveram um.
05:41
And 40,000 voters in Mercer County went without.
103
341939
3108
Tal como os 40 000 eleitores no Condado de Mercer.
05:46
We're in a moment where we have an unprecedented opportunity
104
346765
3326
Estamos numa altura em que temos uma oportunidade única
05:50
to transform civic engagement.
105
350115
2107
de transformar o activismo cívico.
05:53
Technology is revolutionizing science and industry.
106
353476
2755
A tecnologia está a revolucionar a ciência e a indústria.
05:56
It's already transformed how we connect with one another
107
356255
2802
Já transformou como nos conectamos uns com os outros
05:59
and understand the world around us,
108
359081
2483
e como percebemos o mundo à nossa volta,
06:01
but our democratic institutions --
109
361588
2650
mas as nossas instituições democráticas
06:04
they're being left behind.
110
364262
1717
não estão a acompanhar essa mudança.
06:07
The US is one of the few major democracies in the world
111
367198
2913
Os EUA são uma das únicas grandes democracias no mundo
06:10
that puts the onus of voter registration on the individual voter,
112
370135
4148
que colocam o ónus do recenseamento eleitoral no eleitor individual,
06:14
rather than the government.
113
374307
1300
e não no governo.
06:16
The rules that govern how to vote vary from state to state,
114
376570
3099
As regras que regulam como votar variam de estado para estado,
06:19
and sometimes even county to county.
115
379693
1938
e às vezes até de condado para condado.
06:22
And we have ballots that are pages and pages long.
116
382151
2888
E temos boletins de votos com muitas páginas.
06:25
This November, on my ballot,
117
385614
2492
Este Novembro, no meu boletim de voto,
06:28
there are literally over 100 different people and referenda
118
388130
3552
existem literalmente mais de 100 pessoas e questões
06:31
for me to make decisions about.
119
391706
2535
sobre as quais tenho de tomar decisões.
06:34
We have to be using the best tools we can bring to bear
120
394265
2601
Temos de usar as melhores ferramentas que pudermos
06:36
to help voters navigate this complexity,
121
396890
2227
para ajudar os eleitores nesta complexidade,
06:39
and right now, we're not.
122
399141
1936
E neste momento não o fazemos.
06:42
One of the most common narratives I hear in my work
123
402754
3139
Uma das narrativas mais comuns que oiço na minha área de trabalho
06:45
is that people aren't civically engaged because they're apathetic --
124
405917
3573
é que as pessoas não participam porque estão apáticas,
06:49
because they don't care.
125
409514
1462
porque não querem saber.
06:52
But as my brilliant friends at the Center for Civic Design say,
126
412322
3089
Mas como dizem os meus sábios amigos do Centro de Design Cívico,
06:55
if there is apathy,
127
415435
1657
se existe apatia,
06:57
it comes from the system,
128
417116
2029
ela vem do sistema
06:59
not the voter.
129
419169
1219
e não do eleitor.
07:01
We can change the system right now
130
421338
3622
Podemos mudar o sistema já
07:04
by connecting local election officials like Kat and Marie
131
424984
3522
fornecendo aos funcionários eleitorais locais, como a Kat e a Marie
07:08
with 21st-century tools
132
428530
2170
ferramentas do séc. XXI
07:10
and the training that they need to use them to better serve voters.
133
430724
4445
e a formação que precisam para usá-las de forma a servir melhor os eleitores.
07:16
Tools and training to do things like use social media for voter engagement,
134
436359
4957
Isto permite fazer coisas como usar as redes sociais para atrair os eleitores,
07:21
or use data to staff and equip polling places
135
441340
2515
ou usar dados para equipar os locais de voto
07:23
so that we don't see hours-long lines at the polls,
136
443879
3422
de forma a não termos filas que duram horas nos locais de voto,
07:27
or training on cybersecurity best practices
137
447325
2614
ou dar formação em segurança cibernética
07:29
so that we can ensure that our voting systems are secure.
138
449963
3233
de forma a garantirmos que os sistemas de voto são seguros.
07:34
When we invest in this approach,
139
454373
1524
Quando investimos nesta abordagem,
07:35
we see meaningful, lasting results.
140
455921
3249
vemos resultados significativos e duradouros.
07:40
Kat and Marie are online now.
141
460403
1582
A Kat e Marie estão "online" agora.
07:42
Inspired by their experience, we built a website template
142
462883
2698
Inspirados pela experiência delas, criámos um "website" padrão
07:45
using research-based best practices in civic design,
143
465605
3412
usando as melhores práticas comprovadas em "design" cívico,
07:49
and developed the training
144
469041
1582
e desenvolvemos a formação
07:50
so that Kat and Marie are able to maintain their site themselves.
145
470647
3824
de forma a que a Kat e Marie consigam manter o "site" de forma autónoma.
07:55
In less than a week,
146
475300
1151
Em menos de uma semana,
07:56
they went from having never seen the back end of a website
147
476475
3530
passaram de nunca terem visto o painel operacional de um "site"
para a criação de um recurso para os eleitores de Mercer
08:00
to building a resource for Mercer County voters
148
480029
2387
08:02
that they have been independently keeping up to date since 2014.
149
482440
3798
que elas têm mantido e actualizado de forma independente desde 2014.
08:07
Today, the 40,000 voters in Mercer County
150
487359
2975
Hoje em dia, os 40 000 eleitores do Condado de Mercer
08:10
and over 100,000 voters in counties across the country
151
490358
3728
e mais de 100 000 eleitores em condados por todo o país
08:14
have everything that they need to become a voter
152
494110
2350
têm tudo o que precisam para se tornarem votantes
08:16
directly from their local election official,
153
496484
2268
directamente do seu funcionário eleitoral local,
08:18
on a mobile-friendly, easy-to-use, accessible website.
154
498776
4238
num "website" acessível, fácil de usar e compatível com aparelhos móveis.
08:24
And we can even further scale the impact
155
504782
3531
E podemos alargar ainda mais o impacto
08:28
when local election officials are not only reaching out
156
508337
2579
quando os funcionários eleitorais estão não só a comunicar
08:30
through their own channels,
157
510940
1299
através dos seus canais,
08:32
but they're extending their reach by working in partnership with others.
158
512263
3412
mas também ao trabalharem em parceria com outros.
08:36
Efforts like the Ballot Information Project
159
516773
2081
Esforços como o Ballot Information Project
08:38
and the Voting Information Project work with election officials nationwide
160
518878
4331
e o Voting Information Project trabalham com funcionários eleitorais em todo o país
08:43
to create a centralized, standard database of key voting information,
161
523233
4109
para criar uma base de dados centralizada com informação eleitoral fundamental,
08:47
like what's on your ballot and where to vote.
162
527366
2384
por exemplo, o que consta do boletim e onde votar.
08:51
That information powers tools built by companies like Google and Facebook
163
531164
4073
A informação alimenta ferramentas criadas por empresas como a Google e o Facebook
08:55
to get information in the places where people already are,
164
535261
2842
para colocar informação nos locais onde as pessoas já estão,
08:58
like their newsfeed and search.
165
538127
2390
como o seu "newsfeed" e pesquisa.
09:02
In 2016, the Ballot Information Project
166
542023
3710
Em 2016, o Ballot Information Project
09:05
connected the public with information about candidates and referenda
167
545757
3771
conectou o público com informações sobre candidatos e referendos
09:09
over 200 millions times,
168
549552
3666
mais de 200 milhões de vezes,
09:13
helping between a third and a half of every single person who cast a ballot.
169
553242
4845
ajudando entre um terço e metade das pessoas que votam.
09:19
And that model has been replicated for elections around the world.
170
559666
3207
Esse modelo foi replicado para outras eleições em todo o mundo.
09:24
When we look at efforts in other areas of government,
171
564284
3671
Quando olhamos para iniciativas noutras áreas de governação,
09:27
we can see the opportunity when we listen to the public's needs
172
567979
4096
podemos ver a oportunidade quando ouvimos as necessidades do público
09:32
and we meet them with modern tools.
173
572099
1850
e as tratamos com recursos modernos.
09:34
I think about my friends at mRelief,
174
574504
1897
Eu penso nos meus amigos no mRelief,
09:36
who have helped 260,000 families
175
576425
3540
que ajudaram 260 000 famílias
09:39
unlock 42 million dollars in food benefits
176
579989
3990
a desbloquearem 42 milhões de dólares em apoios alimentares,
09:44
by helping government agencies transition away
177
584003
2272
ajudando as agências governamentais a transitar
09:46
from a 20-page, paper-based application for food stamps
178
586299
4612
de uma aplicação para senhas alimentares baseada em 20 folhas de papel
09:50
to a process that can happen in 10 questions over text message
179
590935
5073
para um processo que pode fazer-se em 10 perguntas
através de mensagens telefónicas em menos de três minutos.
09:56
in fewer than three minutes.
180
596032
1827
09:58
That kind of transformation is possible in voting.
181
598538
3140
Este tipo de transformação é possível em eleições.
10:02
It's happening right now,
182
602537
2462
Está a acontecer neste momento,
10:05
but there's still so much work to do.
183
605023
1856
mas ainda há muito trabalho a fazer.
10:08
Now, if you have any technical bone in your body,
184
608402
4499
Agora, se tiverem o mínimo de conhecimentos técnicos,
10:12
I know what you're thinking.
185
612925
1803
eu sei o que estão a pensar.
10:14
This is all solvable.
186
614752
1325
Que tudo isto tem solução.
10:16
The technology that we need exists.
187
616820
2161
A tecnologia que necessitamos já existe.
10:19
We collectively have the expertise.
188
619486
2141
Possuímos os conhecimentos técnicos para tal.
10:22
You might even be thinking about volunteering
189
622503
2097
Até podem pensar em fazer voluntariado
10:24
at your local election office.
190
624624
1514
no vosso posto eleitoral local.
10:26
I love how solutions-oriented you are,
191
626514
2716
Adoro como estão focados na solução de problemas,
10:29
but to be clear,
192
629254
1874
mas para ser clara,
10:31
the work that is needed to modernize our election system
193
631152
3430
o trabalho necessário para modernizar o nosso sistema eleitoral
10:34
isn't something that's going to happen using 20 percent time,
194
634606
3530
não é algo que vá acontecer usando apenas 20% do nosso tempo,
ou através de uma maratona de programação voluntária
10:38
or through a hackathon,
195
638160
1499
10:39
or by doing a one-off technology project.
196
639683
2596
ou realizando um projecto tecnológico pontual.
10:42
What we need is significant, sustained, long-term investment.
197
642796
5660
O que precisamos é de investimento a longo prazo, significativo, sustentável.
10:49
Investment in technology
198
649042
1985
Um investimento em tecnologia
10:51
and investment in the skills of local election officials
199
651051
2845
e um investimento na formação dos funcionários eleitorais locais
10:53
to run 21st-century elections,
200
653920
3449
para realizarem eleições de século XXI,
10:57
because if we don't invest in the long game,
201
657393
2608
porque, se não investimos a longo prazo,
11:00
we risk finding ourselves perpetually behind.
202
660025
2394
corremos o risco de estarmos sempre atrasados.
11:03
So if you're ready to help millions,
203
663624
3448
Portanto se estiverem prontos para ajudarem milhões de pessoas,
11:07
if you're ready to close the gap between the system that we have
204
667096
3239
se estiverem prontos para reduzir a distância entre o sistema que temos
11:10
and the system that we deserve,
205
670359
2474
e o sistema que merecemos,
11:12
we need you.
206
672857
1150
precisamos de vocês.
11:14
Organizations that are doing this work year-round need you.
207
674760
2952
As entidades que fazem este trabalho o ano todo precisam de vocês.
11:18
Local election offices need you.
208
678741
2040
Os funcionários eleitorais precisam de vocês.
11:21
Come join us.
209
681873
1150
Juntem-se a nós.
11:23
Thank you.
210
683873
1151
Obrigada.
11:25
(Applause)
211
685048
3737
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7