What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson

49,525 views

2019-02-12 ・ TED


New videos

What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson

49,525 views ・ 2019-02-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:13
OK, I want to take a moment to let each of you think to yourselves
0
13504
4556
Je veux prendre un moment pour vous laisser tous réfléchir
00:18
about the last time you sent or received a fax.
1
18084
4034
à la dernière fois que vous avez envoyé ou reçu un fax.
00:22
(Laughter)
2
22601
1001
(Rires)
00:23
Well, for me, it was this morning,
3
23626
2120
Pour moi, c'était ce matin
00:25
because one piece of my work
4
25770
2115
car mon travail consiste en partie
00:27
is making sure that everyone in the US has the information that they need
5
27909
4344
à m'assurer que tout le monde aux États-Unis
ait les informations nécessaires
00:32
to make decisions about the candidates on their ballot.
6
32277
3013
pour prendre des décisions concernant les candidats en lice.
00:35
And collecting that information
7
35314
1512
Collecter ces informations
00:36
from the local government offices responsible for maintaining it
8
36850
3338
de la part des bureaux gouvernementaux locaux chargés de les conserver
00:40
means sending and receiving a lot of faxes.
9
40212
3708
signifie envoyer et recevoir beaucoup de fax.
00:45
Voting is one of our most fundamental rights.
10
45147
2896
Voter est l'un de nos droits les plus fondamentaux.
00:48
It's one of the most tangible ways
11
48431
1620
C'est l'une des façons les plus tangibles
00:50
that each and every one of us can shape our communities.
12
50075
3022
dont chacun d'entre nous peut modeler nos communautés.
00:53
And as we enter this fourth industrial revolution,
13
53506
2526
En entrant cette quatrième révolution industrielle,
00:56
where technology is changing everything around us,
14
56056
2886
où la technologie change tout ce qui nous entoure,
00:58
you would think, with something as important as the right to vote,
15
58966
4395
vous pourriez penser que, pour une chose aussi importante que de voter,
01:03
that we would have the most modern, secure,
16
63385
3253
nous aurions le système le plus moderne, sécurisé,
01:06
inclusive system that could exist ...
17
66662
3019
inclusif qui puisse exister...
01:09
But we don't.
18
69705
1150
Mais ce n'est pas le cas
01:11
When we look at comparable democracies,
19
71645
2124
En considérant des démocraties comparables,
01:13
the US has one of the lowest voter turnout rates in the world.
20
73793
3351
les États-Unis ont l'un des taux de participation les plus faibles.
01:17
We have a system where even the most persistent voters
21
77831
3188
Nous avons un système où les électeurs les plus tenaces
01:21
come up against exhausting barriers.
22
81043
2446
se retrouvent face à des barrières épuisantes.
01:23
A system where 20th-century technology --
23
83513
2604
Un système où la technologie du XXe siècle --
01:26
like fax machines --
24
86141
1462
telles que les télécopies --
01:27
and outdated practices stand in the way of full, vibrant participation.
25
87627
4911
et les pratiques désuètes font obstacle à une pleine participation dynamique.
01:33
In US presidential elections, turnout hovers around 60 percent.
26
93579
4347
Aux élections présidentielles américaines, la participation avoisine les 60%.
01:38
The numbers are even lower for local elections.
27
98603
2212
Les chiffres sont plus faibles pour les élections locales.
01:41
That means that nearly 40 percent of Americans aren't voters.
28
101364
3057
Cela signifie que près de 40% des Américains ne sont pas des électeurs.
01:45
That's nearly 100 million people.
29
105477
3185
Ce sont près de 100 millions de personnes.
01:50
I believe in something very straightforward:
30
110763
2341
Je crois en quelque chose de très simple :
01:54
that everyone should have the information that they need to become a voter,
31
114141
3821
tout le monde devrait avoir les informations nécessaires
à devenir un électeur,
01:57
that the voting process should be seamless and secure
32
117986
3707
le processus de vote devrait être transparent et sûr
02:01
and that every voter should have information they trust
33
121717
2893
et chaque électeur devrait avoir des informations de confiance
02:04
to make decisions about the candidates on their ballot.
34
124634
3137
pour prendre des décisions concernant les candidats en lice.
02:07
Because when more people vote,
35
127795
2176
Car quand plus de gens votent,
02:09
together, we make better decisions for our communities.
36
129995
2658
ensemble, nous prenons de meilleures décisions pour nos communautés.
02:13
So I've spent the last eight years on a mission
37
133786
2810
J'ai dédié les huit dernières années à une mission
02:16
to push our democracy into the 21st century.
38
136620
2532
pour faire avancer notre démocratie jusqu'au XXIe siècle.
02:20
Now, one of the most common approaches to election modernization
39
140147
3734
L'une des approches les plus courantes de la modernisation des élections
02:23
is advocating for policy change,
40
143905
2371
est de prôner un changement de politique,
02:26
and that's an incredibly important piece of the strategy
41
146300
3169
et c'est une stratégie incroyablement importante
02:29
for building a system where millions of more people become voters.
42
149493
3147
pour créer un système
où des millions de personnes de plus deviendront électeurs.
02:33
But I've taken a different approach.
43
153778
1752
Mais j'ai adopté une autre approche.
02:36
I focused on a critical yet largely untapped resource
44
156009
3626
Je me suis concentrée sur une ressource cruciale et largement inexploitée
02:39
for election modernization:
45
159659
1461
pour la modernisation des élections :
02:42
local election officials.
46
162248
1584
les responsables locaux des élections.
02:44
I work with thousands of local election officials across the country
47
164436
4485
Je travaille avec des milliers de responsables locaux des élections
dans tout le pays
02:48
to build tools and skills that they can use immediately
48
168945
3808
pour développer des outils et compétences qu'ils peuvent utiliser immédiatement
02:52
to transform the way that they're engaging today's voters.
49
172777
2781
pour transformer la façon dont ils impliquent les électeurs.
02:56
Folks like Kat and Marie.
50
176452
1507
Des gens comme Kat et Marie.
02:58
Kat and Marie have worked together for years in a windowless office
51
178745
3671
Kat et Marie ont travaillé ensemble durant des années
dans un bureau sans fenêtre
03:02
in the basement of the Mercer County Courthouse in West Virginia.
52
182440
3076
dans le sous-sol d'un palais de justice de Virginie-Occidentale.
03:06
Together, they have a tremendous responsibility.
53
186021
2463
Ensemble, elles ont une énorme responsabilité.
03:09
They're local election officials serving Mercer County's 40,000 registered voters.
54
189193
4871
Elles sont les responsables locales des élections pour 40 000 électeurs.
03:15
Local election officials are the public servants
55
195300
2267
Ces responsables sont les fonctionnaires
03:17
that do the day-to-day work that makes our election system function.
56
197591
3251
réalisant le travail quotidien permettant à notre système électoral de fonctionner.
03:21
When you fill out a voter-registration form,
57
201493
2088
Quand vous remplissez un formulaire d'inscription,
03:23
they're the folks that process them and add you to the rolls.
58
203605
2950
ce sont eux qui le traitent et vous ajoutent sur les listes.
03:27
They're the folks who buy the technology that we use to cast and count ballots.
59
207552
4007
Ce sont eux qui achètent la technologie utilisée pour voter et compter les votes.
03:31
They recruit and train the volunteers at your local polling place.
60
211997
3397
Ils recrutent et forment les bénévoles de votre bureau d'élection local.
03:35
And they're the official nonpartisan source
61
215418
2611
Et ce sont des sources officielles non partisanes
03:38
for informing people in their communities about how to vote.
62
218053
2851
informant les gens dans leurs communautés sur comment voter.
03:41
And unlike other countries
63
221730
2172
Contrairement aux autres pays
03:43
where there's some form of centralized election authority,
64
223926
2945
où il y a une autorité électorale centrale,
03:46
in the US,
65
226895
1351
aux États-Unis,
03:48
there are 7,897 different county and municipal offices,
66
228270
5956
il y a 7 897 bureaux cantonaux et municipaux,
03:54
like Kat and Marie's,
67
234250
1410
comme celui de Kat et Marie,
03:55
that each have an independent role in administering elections.
68
235684
3619
qui ont tous un rôle indépendant dans la gestion des élections.
03:59
Yes, that's nearly 8,000 slightly different ways
69
239327
3348
Oui, ce sont près de 8 000 façons légèrement différentes
04:02
that you might experience voting based on where you happen to live.
70
242699
3171
de voter en fonction d'où vous vivez.
04:07
When I was talking with Kat and Marie,
71
247295
2270
Quand j'ai parlé avec Kat et Marie,
04:09
like so many election officials that I talk with in rural towns
72
249589
3639
comme tant de responsables locaux des élections dans les localités rurales
04:13
and in major cities alike,
73
253252
1895
et dans les grandes villes,
04:15
they were deeply proud of getting to help people in their communities,
74
255171
3944
elles étaient très fières de pouvoir aider les gens dans leurs communautés
04:19
but they were also worried.
75
259139
1605
mais elles étaient également inquiètes.
04:21
All of the new tools that people were using to get information --
76
261450
3048
Les nouveaux outils utilisés pour obtenir des informations --
04:24
the internet, social media --
77
264522
2093
internet, les réseaux sociaux --
04:26
they were difficult to figure out how to use effectively.
78
266639
2891
il est difficile de déterminer comment les utiliser efficacement.
04:29
And they felt like they weren't fully meeting the needs of Mercer County voters.
79
269554
3839
Elles avaient l'impression
de ne pas entièrement satisfaire les besoins des électeurs.
04:34
One thing that they really wished that they had was a website
80
274254
3106
Une chose qu'elles auraient aimé avoir, c'est un site internet
04:37
so they could create a hub
81
277384
1240
afin de créer une plateforme
04:38
with information about how to register in upcoming elections,
82
278648
3071
avec des informations sur comment s'inscrire pour les élections
04:41
and a place to put election results.
83
281743
1867
et un endroit où mettre les résultats des élections.
04:44
See, at the time, when voters had questions,
84
284129
3128
A l'époque, quand les électeurs avaient des questions,
04:47
they had to either call or visit their office,
85
287281
3076
ils devaient soit appeler, soit se rendre à leur bureau,
04:50
which meant that Kat and Marie were inevitably answering
86
290381
2621
ce qui signifie que Kat et Marie répondaient inévitablement
04:53
the same questions over and over again,
87
293026
2815
aux mêmes questions à maintes reprises,
04:55
which is both a superinefficient use of their time,
88
295865
3272
ce qui est une façon très inefficace d'utiliser leur temps
04:59
but also created totally unnecessary barriers for voters
89
299161
2976
mais qui a aussi créé des barrières superflues pour les électeurs
05:02
when that information could just live online.
90
302161
2769
quand cette information pouvait être en ligne.
05:06
And Mercer County wasn't alone.
91
306295
1889
Le comté de Mercer n'était pas le seul.
05:08
At the time, they were one of 966 counties in the US
92
308753
4353
A l'époque, c'était l'un des 966 comtés américains
05:13
that had no voting information online.
93
313130
1951
sans informations électorales en ligne.
05:16
I'll let that sink in.
94
316366
1150
Je vous laisse le temps de réaliser.
05:19
They were one of the nearly one-third of counties in the US
95
319233
3302
Il y avait près d'un tiers des comtés américains
05:22
that had no place online
96
322559
1389
sans espace en ligne
05:23
to find official information about how to vote.
97
323972
2640
où trouver les informations officielles sur comment voter.
05:28
To Kat and Marie, not having and election website was unacceptable,
98
328273
3742
Pour Kat et Marie, ne pas avoir de site électoral était inacceptable
05:32
but they didn't have very many options.
99
332039
1917
mais leurs options étaient limitées.
05:34
They didn't have the budget to hire a web developer,
100
334410
2604
Elles n'avaient pas le budget pour embaucher un développeur,
05:37
they didn't have the expertise to build a site themselves,
101
337038
2801
elles n'avaient pas l'expertise pour créer un tel site,
05:39
so they went without.
102
339863
1272
alors elles faisaient sans.
05:41
And 40,000 voters in Mercer County went without.
103
341939
3108
Et 40 000 électeurs dans le comté de Mercer faisaient sans.
05:46
We're in a moment where we have an unprecedented opportunity
104
346765
3326
Nous sommes à un moment où nous avons une opportunité sans précédent
05:50
to transform civic engagement.
105
350115
2107
pour transformer l'engagement civique.
05:53
Technology is revolutionizing science and industry.
106
353476
2755
La technologie révolutionne la science et l'industrie.
05:56
It's already transformed how we connect with one another
107
356255
2802
Elle a déjà transformé notre façon de communiquer
05:59
and understand the world around us,
108
359081
2483
et de comprendre le monde qui nous entoure
06:01
but our democratic institutions --
109
361588
2650
mais nos institutions démocratiques --
06:04
they're being left behind.
110
364262
1717
elles sont laissées pour compte.
06:07
The US is one of the few major democracies in the world
111
367198
2913
Les États-Unis sont l'une des rares grandes démocraties du monde
06:10
that puts the onus of voter registration on the individual voter,
112
370135
4148
plaçant la responsabilité qu'est l'inscription des électeurs
sur les électeurs
06:14
rather than the government.
113
374307
1300
plutôt que sur le gouvernement.
06:16
The rules that govern how to vote vary from state to state,
114
376570
3099
Les règles régissant comment voter varient d'État en État
06:19
and sometimes even county to county.
115
379693
1938
et parfois de comté en comté.
06:22
And we have ballots that are pages and pages long.
116
382151
2888
Nous avons des scrutins qui font plusieurs pages de long.
06:25
This November, on my ballot,
117
385614
2492
En novembre, sur mon bulletin,
06:28
there are literally over 100 different people and referenda
118
388130
3552
il y a plus de 100 personnes et référendums différents
06:31
for me to make decisions about.
119
391706
2535
au sujet desquels je dois prendre une décision.
06:34
We have to be using the best tools we can bring to bear
120
394265
2601
Nous devons utiliser les meilleurs outils possibles
06:36
to help voters navigate this complexity,
121
396890
2227
pour aider les électeurs à s'y retrouver,
06:39
and right now, we're not.
122
399141
1936
et actuellement, ce n'est pas le cas.
06:42
One of the most common narratives I hear in my work
123
402754
3139
L'une des interprétations les plus communes que j'entends
06:45
is that people aren't civically engaged because they're apathetic --
124
405917
3573
est que les gens ne sont pas engagés civiquement
car ils sont apathiques --
06:49
because they don't care.
125
409514
1462
ils s'en fichent.
06:52
But as my brilliant friends at the Center for Civic Design say,
126
412322
3089
Mais comme disent mes brillants amis du Centre pour le design civique,
06:55
if there is apathy,
127
415435
1657
s'il y a de l'apathie,
06:57
it comes from the system,
128
417116
2029
elle vient du système,
06:59
not the voter.
129
419169
1219
pas de l'électeur.
07:01
We can change the system right now
130
421338
3622
Nous pouvons changer le système immédiatement
07:04
by connecting local election officials like Kat and Marie
131
424984
3522
en reliant les responsables locaux des élections comme Kat et Marie
07:08
with 21st-century tools
132
428530
2170
à des outils du XXIe siècle
07:10
and the training that they need to use them to better serve voters.
133
430724
4445
et en leur offrant la formation nécessaire
pour les utiliser pour mieux servir les électeurs.
07:16
Tools and training to do things like use social media for voter engagement,
134
436359
4957
Les outils et la formation pour des choses telles que
l'utilisation des réseaux sociaux pour l'engagement électoral,
07:21
or use data to staff and equip polling places
135
441340
2515
des données pour équiper les lieux de vote
07:23
so that we don't see hours-long lines at the polls,
136
443879
3422
afin de ne pas observer des heures d'attentes aux urnes
07:27
or training on cybersecurity best practices
137
447325
2614
ou une formation sur les bonnes pratiques en cybersécurité
07:29
so that we can ensure that our voting systems are secure.
138
449963
3233
afin d'assurer que nos systèmes de vote sont sûrs.
07:34
When we invest in this approach,
139
454373
1524
En investissant dans cette approche,
07:35
we see meaningful, lasting results.
140
455921
3249
nous observons des résultats significatifs et durables.
07:40
Kat and Marie are online now.
141
460403
1582
Kat et Marie sont maintenant en ligne.
07:42
Inspired by their experience, we built a website template
142
462883
2698
Inspirés par leur expérience, nous avons créé un modèle de site
07:45
using research-based best practices in civic design,
143
465605
3412
employant les bonnes pratiques de la recherche en design civique
07:49
and developed the training
144
469041
1582
et nous avons créé une formation
07:50
so that Kat and Marie are able to maintain their site themselves.
145
470647
3824
afin que Kat et Marie puissent gérer leur site elles-mêmes.
07:55
In less than a week,
146
475300
1151
En moins d'une semaine,
07:56
they went from having never seen the back end of a website
147
476475
3530
alors qu'elles n'avaient jamais géré de site Web,
08:00
to building a resource for Mercer County voters
148
480029
2387
elles ont pu créer une ressource pour les électeurs
08:02
that they have been independently keeping up to date since 2014.
149
482440
3798
qu'elles maintiennent à jour indépendamment depuis 2014.
08:07
Today, the 40,000 voters in Mercer County
150
487359
2975
Aujourd'hui, les 40 000 électeurs du comté de Mercer
08:10
and over 100,000 voters in counties across the country
151
490358
3728
et plus de 100 000 électeurs dans des comtés à travers le pays
08:14
have everything that they need to become a voter
152
494110
2350
ont tout ce dont ils ont besoin pour devenir un électeur
08:16
directly from their local election official,
153
496484
2268
de la part des responsables des élections,
08:18
on a mobile-friendly, easy-to-use, accessible website.
154
498776
4238
sur un site avec une version mobile, facile d'utilisation et accessible.
08:24
And we can even further scale the impact
155
504782
3531
Nous pouvons passer à une échelle plus grande
08:28
when local election officials are not only reaching out
156
508337
2579
quand les responsables des élections ne communiquent pas
08:30
through their own channels,
157
510940
1299
que via leurs propres canaux
08:32
but they're extending their reach by working in partnership with others.
158
512263
3412
mais étendent leur portée en travaillant en partenariat avec d'autres.
08:36
Efforts like the Ballot Information Project
159
516773
2081
Des efforts comme le Projet d'information du scrutin
08:38
and the Voting Information Project work with election officials nationwide
160
518878
4331
et le Projet d'information de vote
travaillent avec des responsables des élections
08:43
to create a centralized, standard database of key voting information,
161
523233
4109
pour créer une base de données centrale et standardisée
des informations électorales clés
08:47
like what's on your ballot and where to vote.
162
527366
2384
comme ce qu'il y a dans le scrutin et où voter.
08:51
That information powers tools built by companies like Google and Facebook
163
531164
4073
Ces informations alimentent des outils
créés par des entreprises comme Google et Facebook
08:55
to get information in the places where people already are,
164
535261
2842
afin d'avoir les informations là où les gens sont déjà
08:58
like their newsfeed and search.
165
538127
2390
comme dans leur fil d'actualités et leurs recherches.
09:02
In 2016, the Ballot Information Project
166
542023
3710
En 2016, le Projet d'information du scrutin
09:05
connected the public with information about candidates and referenda
167
545757
3771
a mis en relation le public
et des informations sur les candidats et référendums
09:09
over 200 millions times,
168
549552
3666
plus de 200 millions de fois,
09:13
helping between a third and a half of every single person who cast a ballot.
169
553242
4845
aidant entre un tiers et la moitié des personnes ayant voté.
09:19
And that model has been replicated for elections around the world.
170
559666
3207
Ce modèle a été reproduit pour des élections à travers le monde.
09:24
When we look at efforts in other areas of government,
171
564284
3671
Quand nous considérons les efforts dans d'autres domaines gouvernementaux,
09:27
we can see the opportunity when we listen to the public's needs
172
567979
4096
nous voyons l'opportunité d'écouter les besoins du public
09:32
and we meet them with modern tools.
173
572099
1850
et d'y subvenir avec des outils modernes.
09:34
I think about my friends at mRelief,
174
574504
1897
Je pense à mes amis de mRelief
09:36
who have helped 260,000 families
175
576425
3540
qui ont aidé 260 000 familles,
09:39
unlock 42 million dollars in food benefits
176
579989
3990
débloqué 42 millions de dollars de denrées alimentaires
09:44
by helping government agencies transition away
177
584003
2272
en aidant les agences gouvernementales à passer
09:46
from a 20-page, paper-based application for food stamps
178
586299
4612
d'un formulaire papier de 20 pages pour les coupons alimentaires
09:50
to a process that can happen in 10 questions over text message
179
590935
5073
à un processus pouvant avoir lieu en 10 questions par SMS
09:56
in fewer than three minutes.
180
596032
1827
en moins de trois minutes.
09:58
That kind of transformation is possible in voting.
181
598538
3140
Ce genre de transformation est possible pour le vote.
10:02
It's happening right now,
182
602537
2462
Elle a lieu actuellement
10:05
but there's still so much work to do.
183
605023
1856
et il y a tant de travail à réaliser.
10:08
Now, if you have any technical bone in your body,
184
608402
4499
Si vous avez ne serait-ce qu'une fibre technique dans votre corps,
10:12
I know what you're thinking.
185
612925
1803
je sais ce que vous pensez.
10:14
This is all solvable.
186
614752
1325
Cela peut être résolu.
10:16
The technology that we need exists.
187
616820
2161
La technologie nécessaire existe.
10:19
We collectively have the expertise.
188
619486
2141
Collectivement, nous avons l'expertise.
10:22
You might even be thinking about volunteering
189
622503
2097
Vous pensez peut-être même à faire du bénévolat
10:24
at your local election office.
190
624624
1514
dans votre bureau électoral local.
10:26
I love how solutions-oriented you are,
191
626514
2716
J'aime que vous soyez constructifs
10:29
but to be clear,
192
629254
1874
mais pour être claire,
10:31
the work that is needed to modernize our election system
193
631152
3430
le travail nécessaire pour moderniser notre système électoral
10:34
isn't something that's going to happen using 20 percent time,
194
634606
3530
n'arrivera pas en utilisant 20% de notre temps,
10:38
or through a hackathon,
195
638160
1499
via un hackathon
10:39
or by doing a one-off technology project.
196
639683
2596
ou en réalisant une fois un projet technologique.
10:42
What we need is significant, sustained, long-term investment.
197
642796
5660
Nous avons besoin d'un investissement significatif, soutenu et long terme.
10:49
Investment in technology
198
649042
1985
Un investissement dans la technologie
10:51
and investment in the skills of local election officials
199
651051
2845
et dans les compétences des responsables locaux des élections
10:53
to run 21st-century elections,
200
653920
3449
pour organiser des élections du XXIe siècle
10:57
because if we don't invest in the long game,
201
657393
2608
car si nous n'investissons pas à long terme,
11:00
we risk finding ourselves perpetually behind.
202
660025
2394
nous risquons de nous retrouver perpétuellement en retard.
11:03
So if you're ready to help millions,
203
663624
3448
Si vous êtes prêts à aider des millions de personnes,
11:07
if you're ready to close the gap between the system that we have
204
667096
3239
si vous êtes prêts à combler le fossé entre le système que nous avons
11:10
and the system that we deserve,
205
670359
2474
et le système que nous méritons,
11:12
we need you.
206
672857
1150
nous avons besoin de vous.
11:14
Organizations that are doing this work year-round need you.
207
674760
2952
Les organisations y travaillant toute l'année ont besoin de vous.
11:18
Local election offices need you.
208
678741
2040
Les bureaux électoraux locaux ont besoin de vous.
11:21
Come join us.
209
681873
1150
Rejoignez-nous.
11:23
Thank you.
210
683873
1151
Merci.
11:25
(Applause)
211
685048
3737
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7