What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson
49,525 views ・ 2019-02-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Minji Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
OK, I want to take a moment
to let each of you think to yourselves
0
13504
4556
여러분 모두 한번 생각해보세요.
00:18
about the last time
you sent or received a fax.
1
18084
4034
마지막으로 언제 팩스를 주고받았는지요.
00:22
(Laughter)
2
22601
1001
(웃음)
00:23
Well, for me, it was this morning,
3
23626
2120
저는 오늘 아침이었습니다.
00:25
because one piece of my work
4
25770
2115
왜냐하면 제 업무 중 하나는
00:27
is making sure that everyone in the US
has the information that they need
5
27909
4344
미국에 있는 모든 이들이
투표 용지에 후보자 누구를 선택할 지
00:32
to make decisions
about the candidates on their ballot.
6
32277
3013
결정하는데 필요한 정보를 받아볼 수
있도록 하는 것이기 때문입니다.
00:35
And collecting that information
7
35314
1512
그리고 담당 지방 관청에게서
00:36
from the local government offices
responsible for maintaining it
8
36850
3338
정보를 받아 수집을 한다는 말은
00:40
means sending and receiving
a lot of faxes.
9
40212
3708
수없이 팩스를 주고 받는다는
뜻이기도 합니다.
00:45
Voting is one of our most
fundamental rights.
10
45147
2896
투표는 우리의 가장
기본적인 권리입니다.
00:48
It's one of the most tangible ways
11
48431
1620
이것은 우리 개개인이 지역 사회를
00:50
that each and every one of us
can shape our communities.
12
50075
3022
형성해 나갈 수 있는 가장 확실한
방법 중 하나입니다.
00:53
And as we enter this fourth
industrial revolution,
13
53506
2526
그리고 4차 산업 혁명 시기에
접어들면서
00:56
where technology is changing
everything around us,
14
56056
2886
기술이 우리 주변에 있는 모든 것을
바꿔놓고 있습니다.
00:58
you would think, with something
as important as the right to vote,
15
58966
4395
투표권과 같은 중요한 것을 보며
01:03
that we would have
the most modern, secure,
16
63385
3253
여러분은 우리가 가장
현대적이고 안전하며
01:06
inclusive system that could exist ...
17
66662
3019
현존하는 가장 포괄적인 제도를
갖고 있다고 생각할 것입니다.
01:09
But we don't.
18
69705
1150
하지만 아닙니다.
01:11
When we look at comparable democracies,
19
71645
2124
비교할 만한 민주주의 국가를 살펴보면
01:13
the US has one of the lowest
voter turnout rates in the world.
20
73793
3351
미국은 유권자 투표율이
가장 낮은 나라 중 하나입니다.
01:17
We have a system where even
the most persistent voters
21
77831
3188
현 제도는 심지어
가장 끈기 있는 유권자들조차
01:21
come up against exhausting barriers.
22
81043
2446
장벽에 직면해 지쳐버리게 합니다.
01:23
A system where 20th-century technology --
23
83513
2604
20세기 기술에 기반한 제도
01:26
like fax machines --
24
86141
1462
예를 들면 팩스 기기 같은 것과
01:27
and outdated practices stand in the way
of full, vibrant participation.
25
87627
4911
구식적인 관행이 풍부하고 활발한
참여를 방해하고 있습니다.
01:33
In US presidential elections,
turnout hovers around 60 percent.
26
93579
4347
미국 대통령 선거에서
투표율은 60%에서 맴돕니다.
01:38
The numbers are even lower
for local elections.
27
98603
2212
지방 선거에서 이 투표율은
더 낮아집니다.
01:41
That means that nearly 40 percent
of Americans aren't voters.
28
101364
3057
즉 거의 40%의 미국인은
유권자가 아니라는 의미입니다.
01:45
That's nearly 100 million people.
29
105477
3185
40%면 거의 1억 명에 해당합니다.
01:50
I believe in something
very straightforward:
30
110763
2341
저는 매우 간단한 사실을 믿습니다.
01:54
that everyone should have the information
that they need to become a voter,
31
114141
3821
그것은 모두가 유권자가 되기 위해
필요한 정보를 가지고 있어야 하고
01:57
that the voting process
should be seamless and secure
32
117986
3707
투표 과정은 매끄럽고 안전해야 하며
02:01
and that every voter
should have information they trust
33
121717
2893
유권자 모두가 자신이
신뢰하는 정보를 가짐으로써
02:04
to make decisions
about the candidates on their ballot.
34
124634
3137
투표 용지에 어떤 후보자를 선택할 지
결정을 내릴 수 있도록 해야 한다는 겁니다.
02:07
Because when more people vote,
35
127795
2176
왜냐하면 점점 더 많은 사람들이
투표를 할 때
02:09
together, we make better decisions
for our communities.
36
129995
2658
함께 우리 사회를 위해 더 나은
결정을 내리기 때문입니다.
02:13
So I've spent the last
eight years on a mission
37
133786
2810
저는 지난 8년간
02:16
to push our democracy
into the 21st century.
38
136620
2532
민주주의를 21세기로
추진하는 노력을 해 왔습니다.
02:20
Now, one of the most common approaches
to election modernization
39
140147
3734
이제 선거 근대화에
가장 일반적으로 접근하는 방법은
02:23
is advocating for policy change,
40
143905
2371
정책 변화를 옹호하는 것입니다.
02:26
and that's an incredibly important
piece of the strategy
41
146300
3169
이것은 수백만 명의 더 많은 사람들이
유권자가 되도록 하는 제도를 구축하는데
02:29
for building a system where millions
of more people become voters.
42
149493
3147
매우 중요한 전략입니다.
02:33
But I've taken a different approach.
43
153778
1752
저는 다른 접근법을 취했습니다.
02:36
I focused on a critical
yet largely untapped resource
44
156009
3626
저는 선거 근대화를 위해 중요하지만
02:39
for election modernization:
45
159659
1461
아직 널리 이용되지 않은
자원에 집중했습니다.
02:42
local election officials.
46
162248
1584
그것은 지방 선거 관리입니다.
02:44
I work with thousands of local
election officials across the country
47
164436
4485
저는 전국에 있는 수천 명의
지방 선거 관리들과 일하며
02:48
to build tools and skills
that they can use immediately
48
168945
3808
지방 선거 관리들이 즉시 사용할 수
있는 수단과 기술을 만들어서
02:52
to transform the way
that they're engaging today's voters.
49
172777
2781
오늘날 유권자들과 관계를 맺는 방법을
탈바꿈시켰습니다.
02:56
Folks like Kat and Marie.
50
176452
1507
캣과 마리와 같은 사람들 말이죠.
02:58
Kat and Marie have worked together
for years in a windowless office
51
178745
3671
캣과 마리는 웨스트 버지니아
머서 카운티 법원 지하에 있는
03:02
in the basement of the Mercer County
Courthouse in West Virginia.
52
182440
3076
창문 없는 사무실에서
수 년간 함께 일했습니다.
03:06
Together, they have
a tremendous responsibility.
53
186021
2463
함께 그 둘은 많은 책임을
갖고 있습니다.
03:09
They're local election officials serving
Mercer County's 40,000 registered voters.
54
189193
4871
캣과 마리는 머서 카운티에 등록된
4만 명의 유권자를 상대합니다.
03:15
Local election officials
are the public servants
55
195300
2267
지방 선거 관리는 선거 제도가
잘 기능하도록
03:17
that do the day-to-day work
that makes our election system function.
56
197591
3251
하루하루 그날의 업무를 하는
공무원입니다.
03:21
When you fill out
a voter-registration form,
57
201493
2088
여러분이 유권자 등록 양식을 기입하면
03:23
they're the folks that process them
and add you to the rolls.
58
203605
2950
이분들이 그것을 처리하고
유권자 명부에 추가합니다.
03:27
They're the folks who buy the technology
that we use to cast and count ballots.
59
207552
4007
이분들이 투표를 하고
개수를 하는 기술을 구입합니다.
03:31
They recruit and train the volunteers
at your local polling place.
60
211997
3397
이분들이 여러분의 지역 투표소에서
자원봉사자들을 모집하고 훈련시킵니다.
03:35
And they're the official
nonpartisan source
61
215418
2611
그리고 이분들은 공식적으로
무소속 정보원입니다.
03:38
for informing people
in their communities about how to vote.
62
218053
2851
지역사회에서 투표하는 방법을
사람들에게 알려주는 일에 말이죠.
03:41
And unlike other countries
63
221730
2172
어떠한 중앙 선거 당국 형태가 있는
03:43
where there's some form
of centralized election authority,
64
223926
2945
다른 나라들과는 달리
03:46
in the US,
65
226895
1351
미국에는
03:48
there are 7,897 different county
and municipal offices,
66
228270
5956
7,897개의 카운티와 시청이
있습니다.
03:54
like Kat and Marie's,
67
234250
1410
캣과 마리의 경우처럼
03:55
that each have an independent role
in administering elections.
68
235684
3619
각각 선거 관리에 독립적인
역할을 맡습니다.
03:59
Yes, that's nearly 8,000
slightly different ways
69
239327
3348
그렇습니다, 약 8천 개의
조금씩 다른 방법으로
04:02
that you might experience voting
based on where you happen to live.
70
242699
3171
여러분은 거주지에 따른 선거를
경험할 것입니다.
04:07
When I was talking with Kat and Marie,
71
247295
2270
캣과 마리와 이야기했을 때
04:09
like so many election officials
that I talk with in rural towns
72
249589
3639
제가 시골 마을과 주요 도시에
있는 수많은 선거 관리들과
04:13
and in major cities alike,
73
253252
1895
이야기했을 때처럼
04:15
they were deeply proud of getting
to help people in their communities,
74
255171
3944
캣과 마리 또한 지역 사회에서
사람들을 돕는 걸 자랑스러워 했습니다.
04:19
but they were also worried.
75
259139
1605
하지만 한편으로는 걱정도 했습니다.
04:21
All of the new tools that people
were using to get information --
76
261450
3048
사람들이 정보를 얻는
인터넷, SNS와 같은 새로운 수단을
04:24
the internet, social media --
77
264522
2093
04:26
they were difficult to figure out
how to use effectively.
78
266639
2891
캣과 마리는 어떻게 효과적으로
사용할 지에 대해 고심했습니다.
04:29
And they felt like they weren't fully
meeting the needs of Mercer County voters.
79
269554
3839
캣과 마리는 머서 카운티 유권자들의
요구를 충족시키지 못한다고 느꼈습니다.
04:34
One thing that they really wished
that they had was a website
80
274254
3106
캣과 마리는 웹 사이트가 있기를
간절히 바랐습니다.
04:37
so they could create a hub
81
277384
1240
그래서 다가오는 선거에
등록하는 법에 대한 정보와
04:38
with information about
how to register in upcoming elections,
82
278648
3071
선거 결과를 게시할 수 있는
04:41
and a place to put election results.
83
281743
1867
허브를 만들 수 있도록 말이죠.
04:44
See, at the time,
when voters had questions,
84
284129
3128
보세요, 유권자들이 질문이 있으면
04:47
they had to either call
or visit their office,
85
287281
3076
선거 관리 사무실에 전화하거나
방문해야 했습니다.
04:50
which meant that Kat and Marie
were inevitably answering
86
290381
2621
그것은 캣과 마리가 어쩔 수 없이
04:53
the same questions over and over again,
87
293026
2815
같은 질문에 대한 대답을
반복해서 해야한다는 의미였습니다.
04:55
which is both a superinefficient
use of their time,
88
295865
3272
이런 방식은 모두에게
대단히 비효율적이고
04:59
but also created totally unnecessary
barriers for voters
89
299161
2976
유권자들에게 불필요한
장벽을 만들었습니다.
05:02
when that information
could just live online.
90
302161
2769
그러한 정보는 그냥 온라인에서
라이브할 수도 있는 건데도 말이죠.
05:06
And Mercer County wasn't alone.
91
306295
1889
머서 카운티 뿐만이 아니었습니다.
05:08
At the time, they were one
of 966 counties in the US
92
308753
4353
머서 카운티는 당시 투표 정보를
온라인으로 제공하지 못하는
05:13
that had no voting information online.
93
313130
1951
미국 내 966개의 카운티
중에서 하나였습니다.
05:16
I'll let that sink in.
94
316366
1150
이 사실을 이해하고
받아들일 시간을 드릴게요.
05:19
They were one of the nearly one-third
of counties in the US
95
319233
3302
미국 내 약 3분의 1에
해당하는 카운티 중 하나가
05:22
that had no place online
96
322559
1389
투표하는 방법에 대한 공식적인 정보를
05:23
to find official information
about how to vote.
97
323972
2640
제공할 온라인 플랫폼이 없었습니다.
05:28
To Kat and Marie, not having
and election website was unacceptable,
98
328273
3742
캣과 마리는 선거 웹 사이트 부재를
받아들일 수 없었지만
05:32
but they didn't have very many options.
99
332039
1917
그렇다고 다른 많은 선택지가
있는 것도 아니었습니다.
05:34
They didn't have the budget
to hire a web developer,
100
334410
2604
웹 개발자를 고용할 예산이 없었고
05:37
they didn't have the expertise
to build a site themselves,
101
337038
2801
웹 사이트를 구축할
전문가도 없었습니다.
05:39
so they went without.
102
339863
1272
그래서 없는 대로 일을 했습니다.
05:41
And 40,000 voters
in Mercer County went without.
103
341939
3108
그리고 머서 카운티 4만 명의
유권자도 없는 대로 지내 왔습니다.
05:46
We're in a moment where we have
an unprecedented opportunity
104
346765
3326
우리는 시민 참여 방식을 변화시킬
05:50
to transform civic engagement.
105
350115
2107
전례 없는 기회의 순간에
살고 있습니다.
05:53
Technology is revolutionizing
science and industry.
106
353476
2755
기술은 과학과 산업에
혁명을 불러오고 있습니다.
05:56
It's already transformed
how we connect with one another
107
356255
2802
우리가 서로 소통하는 방식과
05:59
and understand the world around us,
108
359081
2483
우리 주변의 세계를 이해하는 방식을
이미 변화시켰습니다.
06:01
but our democratic institutions --
109
361588
2650
하지만 민주주의 기관은
뒤처지고 있습니다.
06:04
they're being left behind.
110
364262
1717
06:07
The US is one of the few
major democracies in the world
111
367198
2913
미국은 유권자 등록 책임을
정부가 지지 않고
06:10
that puts the onus of voter registration
on the individual voter,
112
370135
4148
유권자 개개인에게 전가시키는
06:14
rather than the government.
113
374307
1300
몇 안 되는 세계 주요
민주 국가 중 하나입니다.
06:16
The rules that govern how to vote
vary from state to state,
114
376570
3099
투표 방법을 결정하는 방식은
주마다 다르고
06:19
and sometimes even county to county.
115
379693
1938
어떨 때는 심지어 카운티마다
다르기도 합니다.
06:22
And we have ballots
that are pages and pages long.
116
382151
2888
그리고 투표 용지도 너무나도 깁니다.
06:25
This November, on my ballot,
117
385614
2492
이번 11월, 제 투표 용지에는
06:28
there are literally over
100 different people and referenda
118
388130
3552
과장 없이 제가 결정해야 할
06:31
for me to make decisions about.
119
391706
2535
100명이 넘는 사람들과
투표들이 있었습니다.
06:34
We have to be using
the best tools we can bring to bear
120
394265
2601
우리는 유권자들이 이러한 복잡한
과정을 잘 헤쳐 나갈 수 있도록
06:36
to help voters navigate this complexity,
121
396890
2227
가능한 가장 좋은 수단을
이용해야 합니다.
06:39
and right now, we're not.
122
399141
1936
그리고 현재 우리는 그렇지 않습니다.
06:42
One of the most common narratives
I hear in my work
123
402754
3139
업무 중에 가장 많이 들은
이야기 중 하나가
06:45
is that people aren't civically engaged
because they're apathetic --
124
405917
3573
사람들이 무관심해서 시민적으로
참여를 안 한다는 것이었습니다.
06:49
because they don't care.
125
409514
1462
왜냐하면 사람들은
신경을 쓰지 않으니까요.
06:52
But as my brilliant friends
at the Center for Civic Design say,
126
412322
3089
그러나 시민 디자인 센터에 있는
영리한 제 친구의 말처럼
06:55
if there is apathy,
127
415435
1657
만약 시민들이 무관심하다면
06:57
it comes from the system,
128
417116
2029
그건 제도 문제지
06:59
not the voter.
129
419169
1219
유권자의 잘못이 아닙니다.
07:01
We can change the system right now
130
421338
3622
우리는 이런 제도를 지금 당장
바꿀 수 있습니다.
07:04
by connecting local election officials
like Kat and Marie
131
424984
3522
캣과 마리처럼
지방 선거 관리들과 소통하여
07:08
with 21st-century tools
132
428530
2170
21세기 수단과 훈련을 통해
07:10
and the training that they need
to use them to better serve voters.
133
430724
4445
유권자들에게 더 나은 서비스를
제공할 수 있습니다.
07:16
Tools and training to do things like
use social media for voter engagement,
134
436359
4957
유권자 참여를 유도하기 위해
SNS와 같은 수단을 활용하거나
07:21
or use data to staff
and equip polling places
135
441340
2515
자료를 활용해 스태프와
투표 장소를 설치해서
07:23
so that we don't see
hours-long lines at the polls,
136
443879
3422
투표하려고 몇 시간씩
기다리지 않아도 되도록 하거나
07:27
or training on cybersecurity
best practices
137
447325
2614
사이버 보안 모범 사례 교육을 실시하여
07:29
so that we can ensure
that our voting systems are secure.
138
449963
3233
선거 제도의 안전을 보장해야 합니다.
07:34
When we invest in this approach,
139
454373
1524
이러한 접근법에 투자할 때
07:35
we see meaningful, lasting results.
140
455921
3249
우리는 의미 있고
지속적인 결과를 봅니다.
07:40
Kat and Marie are online now.
141
460403
1582
캣과 마리는 현재 온라인입니다.
07:42
Inspired by their experience,
we built a website template
142
462883
2698
캣과 마리의 경험에 영감을 받아
07:45
using research-based
best practices in civic design,
143
465605
3412
시민 디자인에서 연구 기반
모범 사례를 이용해
07:49
and developed the training
144
469041
1582
웹 페이지를 개설하고 교육을 발전시켜
07:50
so that Kat and Marie are able
to maintain their site themselves.
145
470647
3824
캣과 마리가 사이트를
스스로 유지할 수 있게 했습니다.
07:55
In less than a week,
146
475300
1151
일주일이 채 되기도 전에
07:56
they went from having never seen
the back end of a website
147
476475
3530
캣과 마리는 웹 사이트의
백엔드를 본 적 없던 상태에서
08:00
to building a resource
for Mercer County voters
148
480029
2387
머서 카운티 유권자들을 위한
자료를 만들어냈습니다.
08:02
that they have been independently
keeping up to date since 2014.
149
482440
3798
2014년 이후 캣과 마리는
독립적으로 최신 정보를 유지합니다.
08:07
Today, the 40,000 voters in Mercer County
150
487359
2975
오늘날, 머서 카운티에 있는
4만 명의 유권자와
08:10
and over 100,000 voters
in counties across the country
151
490358
3728
전국에 있는 십만 명이 넘는 유권자가
08:14
have everything that they need
to become a voter
152
494110
2350
유권자가 되기 위해 필요한 모든 것을
08:16
directly from their local
election official,
153
496484
2268
지역 선거 관리에게서 제공 받습니다.
08:18
on a mobile-friendly,
easy-to-use, accessible website.
154
498776
4238
휴대폰 친화적이고 사용하기 쉽고
접근 가능한 웹사이트에서 말입니다.
08:24
And we can even further scale the impact
155
504782
3531
심지어 이러한 영향을 더욱
확장할 수 있습니다.
08:28
when local election officials
are not only reaching out
156
508337
2579
지방 선거 관리가 고유 채널을 통해
접근하는 것에서 더 나아가
08:30
through their own channels,
157
510940
1299
다른 사람들과 협력함으로써
08:32
but they're extending their reach
by working in partnership with others.
158
512263
3412
영향을 확장할 수 있습니다.
08:36
Efforts like the Ballot
Information Project
159
516773
2081
투표 용지 정보 프로젝트와
선거 정보 프로젝트 같은 노력은
08:38
and the Voting Information Project
work with election officials nationwide
160
518878
4331
전국 선거 관리들과 협력하여
핵심 투표 정보에 대한
08:43
to create a centralized, standard database
of key voting information,
161
523233
4109
표준화된 중앙 집중식
데이터베이스를 생성합니다.
08:47
like what's on your ballot
and where to vote.
162
527366
2384
여러분의 투표 용지에 있는 내용과
투표 장소와 같은 정보 말이죠.
08:51
That information powers tools built
by companies like Google and Facebook
163
531164
4073
그 정보는 구글과 페이스북과 같은
회사가 만든 도구에 힘을 불어넣어
08:55
to get information in the places
where people already are,
164
535261
2842
사람들의 뉴스피드와 검색을 통해
08:58
like their newsfeed and search.
165
538127
2390
이미 사람들이 있는 장소에서
정보를 얻습니다.
09:02
In 2016, the Ballot Information Project
166
542023
3710
2015년 투표 용지 정보 프로젝트는
09:05
connected the public with information
about candidates and referenda
167
545757
3771
후보자와 투표에 관한 정보를
09:09
over 200 millions times,
168
549552
3666
대중과 200만 번 이상 연결함으로써
09:13
helping between a third and a half
of every single person who cast a ballot.
169
553242
4845
투표를 하는 3분의 1 이상의
개개인을 도왔습니다.
09:19
And that model has been replicated
for elections around the world.
170
559666
3207
전 세계에서 이 방법을
똑같이 모방했습니다.
09:24
When we look at efforts
in other areas of government,
171
564284
3671
우리는 다른 지역 정부가
기울이는 노력을 보면
09:27
we can see the opportunity
when we listen to the public's needs
172
567979
4096
대중의 요구를 들을 때
기회를 볼 수 있습니다.
09:32
and we meet them with modern tools.
173
572099
1850
그리고 우리는 현대 수단을
통해 대중과 소통합니다.
09:34
I think about my friends at mRelief,
174
574504
1897
저는 엠릴리프에서
09:36
who have helped 260,000 families
175
576425
3540
26만 명의 가족을 도와
09:39
unlock 42 million dollars in food benefits
176
579989
3990
4,200만 달러의 식량 혜택을
확보하기 위해 정부 기관이
09:44
by helping government agencies
transition away
177
584003
2272
09:46
from a 20-page, paper-based
application for food stamps
178
586299
4612
종이 문서로 된 20여 쪽의
식권 신청서부터
09:50
to a process that can happen
in 10 questions over text message
179
590935
5073
3분 안에 발생할 수 있는
10개 이상의 질문을 처리하는
09:56
in fewer than three minutes.
180
596032
1827
일을 보조하던 친구가 떠오릅니다.
09:58
That kind of transformation
is possible in voting.
181
598538
3140
그러한 변화는 투표에서도 가능합니다.
10:02
It's happening right now,
182
602537
2462
현재에도 일어나고 있습니다.
10:05
but there's still so much work to do.
183
605023
1856
하지만 아직 할 일이 많습니다.
10:08
Now, if you have any technical
bone in your body,
184
608402
4499
만약 여러분이 기술적인 능력이 있다면
10:12
I know what you're thinking.
185
612925
1803
여러분이 무슨 생각을 하는지 압니다.
10:14
This is all solvable.
186
614752
1325
이건 전부 해결할 수 있다고
10:16
The technology that we need exists.
187
616820
2161
우리가 필요로 하는 기술은 존재한다고
10:19
We collectively have the expertise.
188
619486
2141
우리는 공동으로 전문 지식을
가지고 있다고 생각하실 겁니다.
10:22
You might even be thinking
about volunteering
189
622503
2097
여러분은 심지어 지방 선거 사무소에서의
10:24
at your local election office.
190
624624
1514
봉사활동을 생각하실 수도 있습니다.
10:26
I love how solutions-oriented you are,
191
626514
2716
저는 해결 지향적인 여러분을
좋아합니다.
10:29
but to be clear,
192
629254
1874
하지만 분명히 하자면
10:31
the work that is needed
to modernize our election system
193
631152
3430
투표 제도를 근대화하기 위해
해야 하는 일은
10:34
isn't something that's going to happen
using 20 percent time,
194
634606
3530
단지 20%의 시간만 사용하거나
10:38
or through a hackathon,
195
638160
1499
해커톤에 의하거나
10:39
or by doing a one-off technology project.
196
639683
2596
일회성 기술 프로젝트만으로
이루어지는 것이 아닙니다.
10:42
What we need is significant,
sustained, long-term investment.
197
642796
5660
우리에게 필요한 것은 중요하고
장기적이고 지속적인 투자입니다.
10:49
Investment in technology
198
649042
1985
기술에 대한 투자
10:51
and investment in the skills
of local election officials
199
651051
2845
그리고 지방 선거 공무원의
수완에 대한 투자가
10:53
to run 21st-century elections,
200
653920
3449
21세기 선거를 치르기 위해
필요합니다.
10:57
because if we don't
invest in the long game,
201
657393
2608
왜냐하면 멀리 보고 투자하지 않는다면
11:00
we risk finding ourselves
perpetually behind.
202
660025
2394
우리는 영원히 뒤처질 것입니다.
11:03
So if you're ready to help millions,
203
663624
3448
그래서 만약 여러분이
수백만 명을 도울 준비가 되었다면
11:07
if you're ready to close the gap
between the system that we have
204
667096
3239
현 제도와 우리가 마땅히
누려야 할 제도 사이의
11:10
and the system that we deserve,
205
670359
2474
간극을 줄일 준비가 되었다면
11:12
we need you.
206
672857
1150
우리는 여러분이 필요합니다.
11:14
Organizations that are doing
this work year-round need you.
207
674760
2952
일 년 내내 이 일을 하는 조직은
여러분이 필요합니다.
11:18
Local election offices need you.
208
678741
2040
지방 선거 사무소는
여러분이 필요합니다.
11:21
Come join us.
209
681873
1150
동참해 주세요.
11:23
Thank you.
210
683873
1151
감사합니다.
11:25
(Applause)
211
685048
3737
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.