What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson

49,525 views

2019-02-12 ・ TED


New videos

What's needed to bring the US voting system into the 21st century | Tiana Epps-Johnson

49,525 views ・ 2019-02-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: SILVIA ALLONE Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
OK, I want to take a moment to let each of you think to yourselves
0
13504
4556
Vorrei che vi prendeste un attimo per ripensare
00:18
about the last time you sent or received a fax.
1
18084
4034
all'ultima volta che avete inviato o ricevuto un fax.
00:22
(Laughter)
2
22601
1001
(Risate)
00:23
Well, for me, it was this morning,
3
23626
2120
Nel mio caso, è stato stamattina,
00:25
because one piece of my work
4
25770
2115
perché uno dei miei compiti
00:27
is making sure that everyone in the US has the information that they need
5
27909
4344
è assicurarmi che tutti in USA abbiano le informazioni necessarie
00:32
to make decisions about the candidates on their ballot.
6
32277
3013
per decidere quale candidato votare alle elezioni.
00:35
And collecting that information
7
35314
1512
Raccogliere quelle informazioni
00:36
from the local government offices responsible for maintaining it
8
36850
3338
dagli uffici del governo locale responsabile della loro manutenzione
00:40
means sending and receiving a lot of faxes.
9
40212
3708
significa inviare e ricevere molti fax.
00:45
Voting is one of our most fundamental rights.
10
45147
2896
Il voto è uno dei nostri diritti fondamentali.
00:48
It's one of the most tangible ways
11
48431
1620
È uno dei modi più tangibili
00:50
that each and every one of us can shape our communities.
12
50075
3022
con cui ognuno di noi può plasmare la propria comunità.
00:53
And as we enter this fourth industrial revolution,
13
53506
2526
E mentre entriamo nella quarta rivoluzione industriale,
00:56
where technology is changing everything around us,
14
56056
2886
in cui la tecnologia sta cambiando ciò che ci circonda,
00:58
you would think, with something as important as the right to vote,
15
58966
4395
penserete che per una cosa così importante come il diritto al voto,
01:03
that we would have the most modern, secure,
16
63385
3253
abbiamo il sistema più moderno, sicuro,
01:06
inclusive system that could exist ...
17
66662
3019
il più inclusivo che possa esistere...
01:09
But we don't.
18
69705
1150
Invece no.
01:11
When we look at comparable democracies,
19
71645
2124
Se confrontiamo le democrazie
01:13
the US has one of the lowest voter turnout rates in the world.
20
73793
3351
gli USA hanno il minor tasso di affluenza al voto del mondo.
01:17
We have a system where even the most persistent voters
21
77831
3188
Abbiamo un sistema per cui anche il più tenace elettore
si scontra con barriere logoranti.
01:21
come up against exhausting barriers.
22
81043
2446
01:23
A system where 20th-century technology --
23
83513
2604
Un sistema in cui la tecnologia del XXI secolo,
come il fax,
01:26
like fax machines --
24
86141
1462
01:27
and outdated practices stand in the way of full, vibrant participation.
25
87627
4911
e processi obsoleti intralciano la vivace partecipazione.
01:33
In US presidential elections, turnout hovers around 60 percent.
26
93579
4347
In USA alle presidenziali l'affluenza si aggira attorno al 60%.
01:38
The numbers are even lower for local elections.
27
98603
2212
I numeri sono inferiori per le elezioni amministrative.
01:41
That means that nearly 40 percent of Americans aren't voters.
28
101364
3057
Significa che quasi il 40% degli americani non vota.
01:45
That's nearly 100 million people.
29
105477
3185
Circa 100 milioni di persone.
01:50
I believe in something very straightforward:
30
110763
2341
Credo in una cosa molto semplice:
tutti devono avere informazioni chiare su come diventare elettori,
01:54
that everyone should have the information that they need to become a voter,
31
114141
3821
01:57
that the voting process should be seamless and secure
32
117986
3707
che le elezioni devono essere sicure e senza intoppi,
02:01
and that every voter should have information they trust
33
121717
2893
e che ogni elettore deve avere informazioni affidabili
02:04
to make decisions about the candidates on their ballot.
34
124634
3137
per scegliere il canditato sulla scheda elettorale.
02:07
Because when more people vote,
35
127795
2176
Se aumenta il numero dei votanti,
02:09
together, we make better decisions for our communities.
36
129995
2658
insieme prenderemo decisioni migliori per la nostra comunità.
02:13
So I've spent the last eight years on a mission
37
133786
2810
Ho passato gli ultimi otto anni con l'obiettivo
02:16
to push our democracy into the 21st century.
38
136620
2532
di traghettare la nostra democrazia nel 21° secolo.
02:20
Now, one of the most common approaches to election modernization
39
140147
3734
L'approccio più comune per modernizzare le elezioni
02:23
is advocating for policy change,
40
143905
2371
è spingere per cambiare le regole,
02:26
and that's an incredibly important piece of the strategy
41
146300
3169
e questa è una strategia fondamentale
02:29
for building a system where millions of more people become voters.
42
149493
3147
per costruire un sistema per fare votare milioni di persone in più.
02:33
But I've taken a different approach.
43
153778
1752
Ma io ho scelto un approccio diverso.
Mi sono concentrata sulla fonte nascosta
02:36
I focused on a critical yet largely untapped resource
44
156009
3626
02:39
for election modernization:
45
159659
1461
di modernizzazione elettorale:
02:42
local election officials.
46
162248
1584
i funzionari delle elezioni locali.
02:44
I work with thousands of local election officials across the country
47
164436
4485
Lavoro con migliaia di funzionari in tutto il Paese
02:48
to build tools and skills that they can use immediately
48
168945
3808
per ottenere strumenti e capacità da usare subito
02:52
to transform the way that they're engaging today's voters.
49
172777
2781
per modificare il modo di avvicinare gli elettori di oggi.
02:56
Folks like Kat and Marie.
50
176452
1507
Persone come Kat e Marie.
02:58
Kat and Marie have worked together for years in a windowless office
51
178745
3671
Lavorano insieme da anni in un ufficio senza finestre
03:02
in the basement of the Mercer County Courthouse in West Virginia.
52
182440
3076
nel seminterrato del tribunale di Mercer, West Virginia.
Hanno un'enorme responsabilità.
03:06
Together, they have a tremendous responsibility.
53
186021
2463
03:09
They're local election officials serving Mercer County's 40,000 registered voters.
54
189193
4871
Supportano i 40 mila elettori della contea di Mercer.
03:15
Local election officials are the public servants
55
195300
2267
I funzionari locali sono gli impiegati pubblici
03:17
that do the day-to-day work that makes our election system function.
56
197591
3251
che svolgono mansioni quotidiane che permettono al sistema di funzionare.
03:21
When you fill out a voter-registration form,
57
201493
2088
Quando vi registrate al voto,
03:23
they're the folks that process them and add you to the rolls.
58
203605
2950
loro sono quelli che vi aggiungono ai registri.
03:27
They're the folks who buy the technology that we use to cast and count ballots.
59
207552
4007
Loro sono quelli che acquistano la tecnologia per lo spoglio delle schede.
03:31
They recruit and train the volunteers at your local polling place.
60
211997
3397
Assumono persone e formano i volontari dei seggi locali.
03:35
And they're the official nonpartisan source
61
215418
2611
Loro sono la fonte super partes
03:38
for informing people in their communities about how to vote.
62
218053
2851
che informa la gente della comunità su come votare.
03:41
And unlike other countries
63
221730
2172
A differenza di altre Paesi
03:43
where there's some form of centralized election authority,
64
223926
2945
in cui c'è un'autorità di controllo centrale delle elezioni,
03:46
in the US,
65
226895
1351
in USA, ci sono 7897 contee diverse e uffici municipali,
03:48
there are 7,897 different county and municipal offices,
66
228270
5956
03:54
like Kat and Marie's,
67
234250
1410
come quello di Kat e Marie,
03:55
that each have an independent role in administering elections.
68
235684
3619
e ognuno ha il proprio ruolo nel gestire le elezioni.
03:59
Yes, that's nearly 8,000 slightly different ways
69
239327
3348
Sì, circa 8000 modi leggermente diversi
04:02
that you might experience voting based on where you happen to live.
70
242699
3171
di votare determinati dal luogo di residenza.
04:07
When I was talking with Kat and Marie,
71
247295
2270
Parlando con Kat e Marie,
04:09
like so many election officials that I talk with in rural towns
72
249589
3639
come con molti altri funzionari di comunità rurali o grandi città
04:13
and in major cities alike,
73
253252
1895
sono profondamente orgogliosi di contribuire alla comunità,
04:15
they were deeply proud of getting to help people in their communities,
74
255171
3944
ma sono anche preoccupati.
04:19
but they were also worried.
75
259139
1605
04:21
All of the new tools that people were using to get information --
76
261450
3048
I nuovi mezzi che la gente usa per reperire informazioni,
04:24
the internet, social media --
77
264522
2093
Internet, i social media,
04:26
they were difficult to figure out how to use effectively.
78
266639
2891
sono difficili da usare in modo efficace.
04:29
And they felt like they weren't fully meeting the needs of Mercer County voters.
79
269554
3839
E si sono sentite inadeguate alle esigenze dei votanti di Mercer.
04:34
One thing that they really wished that they had was a website
80
274254
3106
L'unica cosa che volevano era un sito web
04:37
so they could create a hub
81
277384
1240
per creare un centro
04:38
with information about how to register in upcoming elections,
82
278648
3071
con le informazioni su come registrarsi alle elezioni,
04:41
and a place to put election results.
83
281743
1867
per pubblicare i risultati del voto.
04:44
See, at the time, when voters had questions,
84
284129
3128
All'epoca, se un elettore aveva delle domande,
04:47
they had to either call or visit their office,
85
287281
3076
può telefonare o andare al loro ufficio,
04:50
which meant that Kat and Marie were inevitably answering
86
290381
2621
il che significava inevitabilmente che Kat e Marie rispondevano
04:53
the same questions over and over again,
87
293026
2815
sempre alle stesse domande,
04:55
which is both a superinefficient use of their time,
88
295865
3272
che è sia un modo inefficiente di impiegare il tempo,
sia un ostacolo inutile per gli elettori
04:59
but also created totally unnecessary barriers for voters
89
299161
2976
05:02
when that information could just live online.
90
302161
2769
che avrebbero potuto avere informazioni online.
05:06
And Mercer County wasn't alone.
91
306295
1889
E la contea di Mercer non era l'unica.
05:08
At the time, they were one of 966 counties in the US
92
308753
4353
All'epoca era una delle 966 contee in USA
05:13
that had no voting information online.
93
313130
1951
che non aveva informazioni elettorali online.
05:16
I'll let that sink in.
94
316366
1150
Riflettiamoci.
Faceva parte di un terzo delle contee in USA
05:19
They were one of the nearly one-third of counties in the US
95
319233
3302
05:22
that had no place online
96
322559
1389
a non mettere online
05:23
to find official information about how to vote.
97
323972
2640
informazioni ufficiali sul processo di elezione.
05:28
To Kat and Marie, not having and election website was unacceptable,
98
328273
3742
Per Kat e Marie non avere un sito era inaccettabile,
ma non avevano alternativa.
05:32
but they didn't have very many options.
99
332039
1917
05:34
They didn't have the budget to hire a web developer,
100
334410
2604
Non avevano soldi per assumere un informatico
non erano capaci di creare un sito da sole,
05:37
they didn't have the expertise to build a site themselves,
101
337038
2801
05:39
so they went without.
102
339863
1272
quindi ne fecero a meno.
05:41
And 40,000 voters in Mercer County went without.
103
341939
3108
Così come i 40 mila elettori della contea di Mercer.
05:46
We're in a moment where we have an unprecedented opportunity
104
346765
3326
In quest'epoca abbiamo un'opportunità senza precedenti
di trasformare l'impegno civico.
05:50
to transform civic engagement.
105
350115
2107
05:53
Technology is revolutionizing science and industry.
106
353476
2755
La tecnologia sta rivoluzionando la scienza e l'industria.
05:56
It's already transformed how we connect with one another
107
356255
2802
Ha già trasformato il modo di metterci in contatto
05:59
and understand the world around us,
108
359081
2483
e il modo di vedere il mondo,
06:01
but our democratic institutions --
109
361588
2650
ma le nostre istituzioni democratiche
sono escluse da tutto ciò.
06:04
they're being left behind.
110
364262
1717
06:07
The US is one of the few major democracies in the world
111
367198
2913
Gli USA sono una delle più grandi democrazie mondiali
06:10
that puts the onus of voter registration on the individual voter,
112
370135
4148
che pone l'onere della registrazione sulle spalle degli elettori
06:14
rather than the government.
113
374307
1300
invece che sul governo.
06:16
The rules that govern how to vote vary from state to state,
114
376570
3099
Le regole per le elezioni variano a seconda dello Stato,
06:19
and sometimes even county to county.
115
379693
1938
a volte da contea a contea.
06:22
And we have ballots that are pages and pages long.
116
382151
2888
E le schede elettorali sono lunghe pagine e pagine.
06:25
This November, on my ballot,
117
385614
2492
A novembre sulla mia scheda,
06:28
there are literally over 100 different people and referenda
118
388130
3552
c'erano più di 100 candidati e referendum tra cui scegliere.
06:31
for me to make decisions about.
119
391706
2535
06:34
We have to be using the best tools we can bring to bear
120
394265
2601
Dobbiamo usare i migliori strumenti
06:36
to help voters navigate this complexity,
121
396890
2227
per guidare gli elettori in questa complessità,
06:39
and right now, we're not.
122
399141
1936
e ora non lo stiamo facendo.
06:42
One of the most common narratives I hear in my work
123
402754
3139
Una delle storie che sento spesso al lavoro
06:45
is that people aren't civically engaged because they're apathetic --
124
405917
3573
è che la gente si impegna perché è apatica,
06:49
because they don't care.
125
409514
1462
perché è disinteressata.
06:52
But as my brilliant friends at the Center for Civic Design say,
126
412322
3089
Ma come dicono i miei brillanti amici al centro di Civic Design,
06:55
if there is apathy,
127
415435
1657
se c'è apatia,
06:57
it comes from the system,
128
417116
2029
arriva dal sistema,
06:59
not the voter.
129
419169
1219
non dall'elettore.
07:01
We can change the system right now
130
421338
3622
Possiamo cambiare il sistema, adesso
07:04
by connecting local election officials like Kat and Marie
131
424984
3522
connettendo gli uffici locali, come quello di Kat e Marie,
07:08
with 21st-century tools
132
428530
2170
con gli strumenti del XXI secolo
07:10
and the training that they need to use them to better serve voters.
133
430724
4445
insegnandone l'utilizzo per assistere meglio gli elettori.
07:16
Tools and training to do things like use social media for voter engagement,
134
436359
4957
Come usare i social media per sensibilizzare al voto,
07:21
or use data to staff and equip polling places
135
441340
2515
usare dati per attrezzare i seggi
07:23
so that we don't see hours-long lines at the polls,
136
443879
3422
per evitare le lunghe file ai seggi,
07:27
or training on cybersecurity best practices
137
447325
2614
o fare un corso sulla sicurezza in rete
07:29
so that we can ensure that our voting systems are secure.
138
449963
3233
per assicurarci che il nostro sistema elettorale sia sicuro.
07:34
When we invest in this approach,
139
454373
1524
Se investiamo in questo senso,
07:35
we see meaningful, lasting results.
140
455921
3249
vediamo risultati importanti e durevoli.
07:40
Kat and Marie are online now.
141
460403
1582
Kat e Marie sono online.
07:42
Inspired by their experience, we built a website template
142
462883
2698
Ispirandoci a loro abbiamo creato un sito campione
07:45
using research-based best practices in civic design,
143
465605
3412
basato su ricerche di design civico
07:49
and developed the training
144
469041
1582
e fatto corsi di formazione
07:50
so that Kat and Marie are able to maintain their site themselves.
145
470647
3824
così da permettere a Kat e Marie di manutenere il sito da sole.
07:55
In less than a week,
146
475300
1151
In meno di una settimana,
07:56
they went from having never seen the back end of a website
147
476475
3530
sono passate dal non sapere cosa fosse un sito web
ad avere una risorsa per gli elettori di Mercer
08:00
to building a resource for Mercer County voters
148
480029
2387
08:02
that they have been independently keeping up to date since 2014.
149
482440
3798
che gestiscono da sole dal 2014.
08:07
Today, the 40,000 voters in Mercer County
150
487359
2975
Oggi i 40.000 elettori di Mercer
08:10
and over 100,000 voters in counties across the country
151
490358
3728
e gli oltre 100.000 elettori nelle contee del Paese
hanno tutto ciò che serve per registrarsi al voto
08:14
have everything that they need to become a voter
152
494110
2350
08:16
directly from their local election official,
153
496484
2268
direttamente nell'ufficio locale,
08:18
on a mobile-friendly, easy-to-use, accessible website.
154
498776
4238
sul cellulare tramite un sito semplice da consultare.
08:24
And we can even further scale the impact
155
504782
3531
E l'impatto si può ampliare
08:28
when local election officials are not only reaching out
156
508337
2579
se i funzionari locali non solo si propongono
08:30
through their own channels,
157
510940
1299
attraverso i loro canali,
08:32
but they're extending their reach by working in partnership with others.
158
512263
3412
ma si mettono in contatto gli uni con gli altri.
08:36
Efforts like the Ballot Information Project
159
516773
2081
Ad esempio nel Ballot Information Project
08:38
and the Voting Information Project work with election officials nationwide
160
518878
4331
e nel Voting Information Project i funzionari della Nazione lavorano insieme
per creare un database centrale con le informazioni base per votare,
08:43
to create a centralized, standard database of key voting information,
161
523233
4109
08:47
like what's on your ballot and where to vote.
162
527366
2384
come ad esempio come e dove votare.
Quegli strumenti creati da Google e Facebook
08:51
That information powers tools built by companies like Google and Facebook
163
531164
4073
08:55
to get information in the places where people already are,
164
535261
2842
per reperire informazioni all'interno dei siti,
08:58
like their newsfeed and search.
165
538127
2390
come la "home" e "cerca".
Nel 2016 il Ballot Information Project
09:02
In 2016, the Ballot Information Project
166
542023
3710
09:05
connected the public with information about candidates and referenda
167
545757
3771
ha connesso pubblico e informazioni su candidati e referendum
09:09
over 200 millions times,
168
549552
3666
più di 200 milioni di volte,
09:13
helping between a third and a half of every single person who cast a ballot.
169
553242
4845
aiutando più di un terzo degli elettori.
09:19
And that model has been replicated for elections around the world.
170
559666
3207
E quel modello è stato adottato per altre elezioni nel mondo.
09:24
When we look at efforts in other areas of government,
171
564284
3671
Se guardiamo agli sforzi in altre aree del governo,
09:27
we can see the opportunity when we listen to the public's needs
172
567979
4096
ascoltare le esigenze del pubblico ci dà la possibilità
09:32
and we meet them with modern tools.
173
572099
1850
di aiutarli con i mezzi moderni.
09:34
I think about my friends at mRelief,
174
574504
1897
Penso a un mio amico di mRelief,
09:36
who have helped 260,000 families
175
576425
3540
che ha aiutato 260.000 famiglie
09:39
unlock 42 million dollars in food benefits
176
579989
3990
ad accedere a 42 milioni di dollari di aiuti alimentari
favorendo la transizione delle agenzie governative
09:44
by helping government agencies transition away
177
584003
2272
09:46
from a 20-page, paper-based application for food stamps
178
586299
4612
da un documento di 20 pagine per la richiesta del cibo,
09:50
to a process that can happen in 10 questions over text message
179
590935
5073
a un testo di dieci domande tramite SMS
che richiede meno di tre minuti.
09:56
in fewer than three minutes.
180
596032
1827
09:58
That kind of transformation is possible in voting.
181
598538
3140
Questo tipo di metamorfosi è possibile nel voto.
10:02
It's happening right now,
182
602537
2462
Sta già succedendo,
ma c'è ancora molta strada da fare.
10:05
but there's still so much work to do.
183
605023
1856
10:08
Now, if you have any technical bone in your body,
184
608402
4499
Se avete un minimo di competenza tecnica,
10:12
I know what you're thinking.
185
612925
1803
so già cosa state pensando.
10:14
This is all solvable.
186
614752
1325
È facilmente risolvibile.
10:16
The technology that we need exists.
187
616820
2161
La tecnologia che ci serve esiste già.
10:19
We collectively have the expertise.
188
619486
2141
Abbiamo le giuste competenze.
10:22
You might even be thinking about volunteering
189
622503
2097
Potreste proporvi come volontari nel vostro collegio elettorale.
10:24
at your local election office.
190
624624
1514
10:26
I love how solutions-oriented you are,
191
626514
2716
Mi piace che abbiate subito la soluzione,
10:29
but to be clear,
192
629254
1874
ma per essere chiari,
10:31
the work that is needed to modernize our election system
193
631152
3430
ma lo sforzo per cambiare il sistema elettorale,
10:34
isn't something that's going to happen using 20 percent time,
194
634606
3530
richiede più del 20 per cento del vostro tempo
10:38
or through a hackathon,
195
638160
1499
o una maratona di informatica,
10:39
or by doing a one-off technology project.
196
639683
2596
o facendo un unico progetto.
10:42
What we need is significant, sustained, long-term investment.
197
642796
5660
Serve un investimento a lungo termine.
10:49
Investment in technology
198
649042
1985
Investire in tecnologia,
nelle abilità dei funzionari locali
10:51
and investment in the skills of local election officials
199
651051
2845
10:53
to run 21st-century elections,
200
653920
3449
per gestire le elezioni del 21° secolo,
10:57
because if we don't invest in the long game,
201
657393
2608
perché se non investiamo a lungo termine,
rischiamo di trovarci costantemente indietro.
11:00
we risk finding ourselves perpetually behind.
202
660025
2394
11:03
So if you're ready to help millions,
203
663624
3448
Quindi se volete aiutare milioni di persone,
11:07
if you're ready to close the gap between the system that we have
204
667096
3239
se volete colmare la distanza tra il sistema attuale
11:10
and the system that we deserve,
205
670359
2474
e il sistema che vorremmo,
11:12
we need you.
206
672857
1150
abbiamo bisogno di voi.
11:14
Organizations that are doing this work year-round need you.
207
674760
2952
Le organizzazioni che si occupano di questo, hanno bisogno di voi.
11:18
Local election offices need you.
208
678741
2040
Gli uffici dei funzionari locali, hanno bisogno di voi.
11:21
Come join us.
209
681873
1150
Unitevi a noi.
11:23
Thank you.
210
683873
1151
Grazie.
(Applausi)
11:25
(Applause)
211
685048
3737
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7