Skylar Tibbits: Can we make things that make themselves?

75,656 views ・ 2011-09-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Konig Korektor: Jan Kadlec
00:15
Today I'd like to show you
0
15260
2000
Dnes bych vám rád ukázal
00:17
the future of the way we make things.
1
17260
2000
budoucnost toho, jak se tvoří věci.
00:19
I believe that soon our buildings and machines
2
19260
2000
Věřím, že brzy se budou budovy a stroje
00:21
will be self-assembling,
3
21260
2000
vytvářet, množit
00:23
replicating and repairing themselves.
4
23260
2000
a opravovat samy.
00:25
So I'm going to show you
5
25260
2000
Ukáži vám,
00:27
what I believe is the current state of manufacturing,
6
27260
2000
jak dnes vypadá průmyslová výroba,
00:29
and then compare that to some natural systems.
7
29260
3000
a poté ji porovnám s přírodními systémy.
00:32
So in the current state of manufacturing, we have skyscrapers --
8
32260
3000
Dnes máme mrakodrapy --
00:35
two and a half years [of assembly time],
9
35260
2000
dva a půl roku,
00:37
500,000 to a million parts,
10
37260
2000
500 000 až milion součástek,
00:39
fairly complex,
11
39260
2000
dosti složité,
00:41
new, exciting technologies in steel, concrete, glass.
12
41260
3000
máme zajímavé nové technologie zpracování oceli, betonu a skla.
00:44
We have exciting machines
13
44260
2000
Máme velice zajímavé stroje,
00:46
that can take us into space --
14
46260
2000
které nás dostanou do vesmíru --
00:48
five years [of assembly time], 2.5 million parts.
15
48260
3000
5 let, 2,5 milionu součástek.
00:51
But on the other side, if you look at the natural systems,
16
51260
3000
Na druhou stranu, když se podíváme na přírodní systémy,
00:54
we have proteins
17
54260
2000
máme proteiny,
00:56
that have two million types,
18
56260
2000
kterých jsou 2 milionů typů
00:58
can fold in 10,000 nanoseconds,
19
58260
2000
a rozmnoží se za 10 000 nanosekund.
01:00
or DNA with three billion base pairs
20
60260
2000
Dále tu je DNA s 3 miliardami párů bází,
01:02
we can replicate in roughly an hour.
21
62260
3000
které se zdvojnásobí za přibližně hodinu.
01:05
So there's all of this complexity
22
65260
2000
Přírodní systémy jsou tedy
01:07
in our natural systems,
23
67260
2000
velice složité,
01:09
but they're extremely efficient,
24
69260
2000
ale zároveň vysoce účinné,
01:11
far more efficient than anything we can build,
25
71260
2000
mnohem účinnější
01:13
far more complex than anything we can build.
26
73260
2000
a mnohem složitější než cokoliv, co jsme schopni postavit.
01:15
They're far more efficient in terms of energy.
27
75260
2000
Jsou mnohem účinnější energeticky.
01:17
They hardly ever make mistakes.
28
77260
3000
Málokdy chybují.
01:20
And they can repair themselves for longevity.
29
80260
2000
A účinně se spravují po dlouhou dobu.
01:22
So there's something super interesting about natural systems.
30
82260
3000
Přírodní systémy jsou tedy velice zajímavé.
01:25
And if we can translate that
31
85260
2000
A pokud bychom byli schopni si z nich vzít to nejlepší
01:27
into our built environment,
32
87260
2000
a použít to v našem světě,
01:29
then there's some exciting potential for the way that we build things.
33
89260
2000
pak pro nás skrývají obrovský potenciál ve způsobu, jakým tvoříme věci.
01:31
And I think the key to that is self-assembly.
34
91260
3000
A to si myslím, že je klíčem k sebekonstrukci.
01:34
So if we want to utilize self-assembly in our physical environment,
35
94260
3000
Pokud tedy chceme využít sebekonstrukce v našem fyzickém prostředí,
01:37
I think there's four key factors.
36
97260
2000
musíme počítat se 4 klíčovými faktory.
01:39
The first is that we need to decode
37
99260
2000
Zaprvé potřebujeme rozluštit
01:41
all of the complexity of what we want to build --
38
101260
2000
komplexitu toho, co chceme vytvořit --
01:43
so our buildings and machines.
39
103260
2000
budovy a stroje.
01:45
And we need to decode that into simple sequences --
40
105260
2000
A potřebujeme je rozdělit do jednoduchých částí --
01:47
basically the DNA of how our buildings work.
41
107260
2000
v podstatě DNA toho, jak budovy fungují.
01:49
Then we need programmable parts
42
109260
2000
Dále potřebujeme programovatelné součástky,
01:51
that can take that sequence
43
111260
2000
které mohou použít ony části
01:53
and use that to fold up, or reconfigure.
44
113260
3000
k vytvoření něčeho nového nebo k přeměně.
01:56
We need some energy that's going to allow that to activate,
45
116260
3000
Potřebujeme energii, která nám dovolí vše aktivovat
01:59
allow our parts to be able to fold up from the program.
46
119260
3000
a dovolí sestavení podle programu.
02:02
And we need some type of error correction redundancy
47
122260
2000
A nakonec potřebujeme něco, co se bude zabývat chybami,
02:04
to guarantee that we have successfully built what we want.
48
124260
3000
abychom se ujistili, že se tvoří to, co chceme.
02:07
So I'm going to show you a number of projects
49
127260
2000
Nyní vám ukáži několik projektů,
02:09
that my colleagues and I at MIT are working on
50
129260
2000
na kterých se svými kolegy z MIT pracuji
02:11
to achieve this self-assembling future.
51
131260
2000
v rámci sebekonstrukce.
02:13
The first two are the MacroBot and DeciBot.
52
133260
3000
První dva projekty jsou MacroBot a DeciBot.
02:16
So these projects are large-scale reconfigurable robots --
53
136260
4000
Jsou to velcí programovatelní roboti --
02:20
8 ft., 12 ft. long proteins.
54
140260
3000
250 až 350 cm dlouhé proteiny.
02:23
They're embedded with mechanical electrical devices, sensors.
55
143260
3000
Je v nich zabudovaná elektronika, senzory.
02:26
You decode what you want to fold up into,
56
146260
2000
Vy naprogramujete, do čeho chcete aby se seskládali,
02:28
into a sequence of angles --
57
148260
2000
do řady úhlů --
02:30
so negative 120, negative 120, 0, 0,
58
150260
2000
takže -120°, -120°, 0, 0,
02:32
120, negative 120 -- something like that;
59
152260
3000
120°, -120° -- něco podobného.
02:35
so a sequence of angles, or turns,
60
155260
2000
Tedy řadu úhlů či záhybů.
02:37
and you send that sequence through the string.
61
157260
3000
Tu pošlete celým řetězcem.
02:40
Each unit takes its message -- so negative 120 --
62
160260
3000
Každá jednotka obdrží svou informaci -- tedy -120°.
02:43
it rotates to that, checks if it got there
63
163260
2000
Jednotka se podle toho otočí a zkontroluje pozici
02:45
and then passes it to its neighbor.
64
165260
3000
a poté pošle informace dál.
02:48
So these are the brilliant scientists,
65
168260
2000
Na tomto projektu pracovali špičkoví
02:50
engineers, designers that worked on this project.
66
170260
2000
vědci, inženýři a projektanti.
02:52
And I think it really brings to light:
67
172260
2000
A myslím, že nás to nutí se ptát:
02:54
Is this really scalable?
68
174260
2000
Je to realizovatelné?
02:56
I mean, thousands of dollars, lots of man hours
69
176260
2000
Myslím tím, tisíce dolarů, mnoho hodin práce
02:58
made to make this eight-foot robot.
70
178260
3000
vedlo k vytvoření tohoto 250 cm velkého robota.
03:01
Can we really scale this up? Can we really embed robotics into every part?
71
181260
3000
Jsme schopni to přenést na větší věci? Můžeme zakomponovat robotiku do každé součástky?
03:04
The next one questions that
72
184260
2000
Další věcí je
03:06
and looks at passive nature,
73
186260
2000
pasivní charakter,
03:08
or passively trying to have reconfiguration programmability.
74
188260
3000
neboli pokus o programovatelnost rekonfigurace.
03:11
But it goes a step further,
75
191260
2000
Ale jde to ještě dál
03:13
and it tries to have actual computation.
76
193260
2000
a jsou zde pokusy o počty.
03:15
It basically embeds the most fundamental building block of computing,
77
195260
2000
V podstatě to zahrnuje nejzákladnější pilíř programování,
03:17
the digital logic gate,
78
197260
2000
digitální logický člen,
03:19
directly into your parts.
79
199260
2000
přímo do součástek.
03:21
So this is a NAND gate.
80
201260
2000
Toto je tedy NAND logický člen.
03:23
You have one tetrahedron which is the gate
81
203260
2000
Tento čtyřstěn je logickým členem,
03:25
that's going to do your computing,
82
205260
2000
který provádí výpočty,
03:27
and you have two input tetrahedrons.
83
207260
2000
a vy máte dva čtyřstěny jako vstupní zdroje.
03:29
One of them is the input from the user, as you're building your bricks.
84
209260
3000
Jeden z nich představuje vstup od uživatele, když jej skládáte.
03:32
The other one is from the previous brick that was placed.
85
212260
3000
Druhý je předchozí díl, který jste zasadili.
03:35
And then it gives you an output in 3D space.
86
215260
3000
Výstup máte ve 3D.
03:38
So what this means
87
218260
2000
To znamená,
03:40
is that the user can start plugging in what they want the bricks to do.
88
220260
3000
že uživatel může naprogramovat, co chce, aby se ze součástek utvořilo.
03:43
It computes on what it was doing before
89
223260
2000
Výpočty jsou založeny na minulých procesech
03:45
and what you said you wanted it to do.
90
225260
2000
a na tom, co chcete, aby vzniklo.
03:47
And now it starts moving in three-dimensional space --
91
227260
2000
A poté se to začne pohybovat ve třech dimenzích --
03:49
so up or down.
92
229260
2000
nahoru a dolů.
03:51
So on the left-hand side, [1,1] input equals 0 output, which goes down.
93
231260
3000
Takže nalevo -- vstup [1,1] znamená výstup 0, tedy dolů.
03:54
On the right-hand side,
94
234260
2000
Napravo --
03:56
[0,0] input is a 1 output, which goes up.
95
236260
3000
vstup [0,0] je výstup 1, takže nahoru.
03:59
And so what that really means
96
239260
2000
To znamená,
04:01
is that our structures now contain the blueprints
97
241260
2000
že tyto konstrukce nyní obsahují plány toho,
04:03
of what we want to build.
98
243260
2000
co má být postaveno.
04:05
So they have all of the information embedded in them of what was constructed.
99
245260
3000
Takže obsahují informaci o tom, co bylo postaveno.
04:08
So that means that we can have some form of self-replication.
100
248260
3000
To umožní autonomní replikaci.
04:11
In this case I call it self-guided replication,
101
251260
3000
V tomto případě tomu říkám autonomně řízená duplikace,
04:14
because your structure contains the exact blueprints.
102
254260
2000
protože konstrukce samotná obsahuje přesné plány.
04:16
If you have errors, you can replace a part.
103
256260
2000
Když dojde k chybě, část vyměníte.
04:18
All the local information is embedded to tell you how to fix it.
104
258260
3000
Všechny informace o tom, jak chybu opravit, jsou zahrnuty.
04:21
So you could have something that climbs along and reads it
105
261260
2000
Takže byste mohli mít něco, co v průběhu čte
04:23
and can output at one to one.
106
263260
2000
a přímo tvoří výstup.
04:25
It's directly embedded; there's no external instructions.
107
265260
2000
Vše je uvnitř, nejsou zde externí pokyny.
04:27
So the last project I'll show is called Biased Chains,
108
267260
3000
Poslední projekt, který vám ukážu, je Biased Chains.
04:30
and it's probably the most exciting example that we have right now
109
270260
3000
Je to asi to nejvíce strhující, co zatím
04:33
of passive self-assembly systems.
110
273260
2000
v oblasti sebekonstrukce existuje.
04:35
So it takes the reconfigurability
111
275260
2000
Využívá to rekonfigurace
04:37
and programmability
112
277260
2000
a programovatelnosti
04:39
and makes it a completely passive system.
113
279260
3000
a tvoří to zcela pasivní systém.
04:43
So basically you have a chain of elements.
114
283260
2000
Takže máte řetězec prvků.
04:45
Each element is completely identical,
115
285260
2000
Prvky jsou stejné
04:47
and they're biased.
116
287260
2000
a závislé.
04:49
So each chain, or each element, wants to turn right or left.
117
289260
3000
Každý řetězec, nebo každý prvek, se chce otočit buď doleva nebo doprava.
04:52
So as you assemble the chain, you're basically programming it.
118
292260
3000
Vy tedy utvoříte řetězec, vlastně ho naprogramujete.
04:55
You're telling each unit if it should turn right or left.
119
295260
3000
Každému prvku řeknete, jak se má natočit.
04:58
So when you shake the chain,
120
298260
3000
Když řetězcem trhnete,
05:01
it then folds up
121
301260
2000
uspořádá se
05:03
into any configuration that you've programmed in --
122
303260
3000
do podoby, kterou jste předprogramovali --
05:06
so in this case, a spiral,
123
306260
2000
v tomto případě do spirály
05:08
or in this case,
124
308260
3000
nebo v tomto případě
05:11
two cubes next to each other.
125
311260
3000
do dvou krychlí vedle sebe.
05:14
So you can basically program
126
314260
2000
Můžete tedy naprogramovat
05:16
any three-dimensional shape --
127
316260
2000
libovolný trojrozměrný tvar --
05:18
or one-dimensional, two-dimensional -- up into this chain completely passively.
128
318260
3000
jednorozměrný či dvourozměrný -- to vše pasivně.
05:21
So what does this tell us about the future?
129
321260
2000
Takže co nám toto vše napovídá o budoucnosti?
05:23
I think that it's telling us
130
323260
2000
Myslím, že nám to naznačuje,
05:25
that there's new possibilities for self-assembly, replication, repair
131
325260
3000
že zde jsou nové možnosti sebekonstrukce, replikace a oprav
05:28
in our physical structures, our buildings, machines.
132
328260
3000
v budovách, strojích a dalších konstrukcích.
05:31
There's new programmability in these parts.
133
331260
2000
Jedná se o nový typ programovatelnosti.
05:33
And from that you have new possibilities for computing.
134
333260
2000
Z toho jsou odvozeny nové možnosti pro počítače.
05:35
We'll have spatial computing.
135
335260
2000
Bude existovat prostorové programování.
05:37
Imagine if our buildings, our bridges, machines,
136
337260
2000
Představte si, že by budovy, mosty, stroje
05:39
all of our bricks could actually compute.
137
339260
2000
a všechny jejich součásti mohly samostatně pracovat.
05:41
That's amazing parallel and distributed computing power,
138
341260
2000
Je to úžasná paralelní distribuovaná výpočetní síla.
05:43
new design possibilities.
139
343260
2000
Tolik nových možností.
05:45
So it's exciting potential for this.
140
345260
2000
Má to úžasný potenciál.
05:47
So I think these projects I've showed here
141
347260
2000
To, co jsem vám ukázal,
05:49
are just a tiny step towards this future,
142
349260
2000
jsou pouze malé krůčky vstříc této budoucnosti,
05:51
if we implement these new technologies
143
351260
2000
pokud zavedeme tyto nové technologie
05:53
for a new self-assembling world.
144
353260
2000
světa sebekonstrukce.
05:55
Thank you.
145
355260
2000
Děkuji.
05:57
(Applause)
146
357260
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7