아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ann Yoon
검토: Bianca Lee
00:15
Today I'd like to show you
0
15260
2000
저는 오늘 미래에
00:17
the future of the way we make things.
1
17260
2000
우리가 물건을 만들 방법을 소개하고자 합니다.
00:19
I believe that soon our buildings and machines
2
19260
2000
저는 건물들이나 기계들이 곧
00:21
will be self-assembling,
3
21260
2000
자기 스스로 만들어질 수 있을 것이라고 믿습니다.
00:23
replicating and repairing themselves.
4
23260
2000
스스로 복제되고 수리되면서 말이지요.
00:25
So I'm going to show you
5
25260
2000
그래서 저는 오늘 당신에게
00:27
what I believe is the current state of manufacturing,
6
27260
2000
오늘날 제조법의 현황을 보여드리고
00:29
and then compare that to some natural systems.
7
29260
3000
이것을 자연에서의 다양한 모습들과 비교하고자 합니다.
00:32
So in the current state of manufacturing, we have skyscrapers --
8
32260
3000
그러니까 오늘날 제조법에서 우리에게는 고층 건물들이 있고--
00:35
two and a half years [of assembly time],
9
35260
2000
2년 반,
00:37
500,000 to a million parts,
10
37260
2000
500,000을 백만으로 나눈 부분들,
00:39
fairly complex,
11
39260
2000
꽤 복잡하고,
00:41
new, exciting technologies in steel, concrete, glass.
12
41260
3000
새롭고 신비한 기술들이 철, 콘크리트, 유리 등에 사용되지요.
00:44
We have exciting machines
13
44260
2000
우리를 우주로 데려다 줄 수 있는
00:46
that can take us into space --
14
46260
2000
흥미로운 기계들도 있지요-
00:48
five years [of assembly time], 2.5 million parts.
15
48260
3000
5년, 250만개의 부분들.
00:51
But on the other side, if you look at the natural systems,
16
51260
3000
반면에, 우리가 자연 환경을 들여다 보면,
00:54
we have proteins
17
54260
2000
우리는 200만개의 종류들을 가지고
00:56
that have two million types,
18
56260
2000
10,000 나노초에 접히는 단백질
00:58
can fold in 10,000 nanoseconds,
19
58260
2000
또는 30억개의
01:00
or DNA with three billion base pairs
20
60260
2000
염기쌍을 가진 DNA,
01:02
we can replicate in roughly an hour.
21
62260
3000
1시간 정도면 복제할 수 있지요.
01:05
So there's all of this complexity
22
65260
2000
그러니까 이러한 복잡함이
01:07
in our natural systems,
23
67260
2000
우리의 생태계에 있지만
01:09
but they're extremely efficient,
24
69260
2000
그것들은 매우 효율적이고,
01:11
far more efficient than anything we can build,
25
71260
2000
우리가 지을 수 있는
01:13
far more complex than anything we can build.
26
73260
2000
어떠한 것보다도 더 효율적이고,
01:15
They're far more efficient in terms of energy.
27
75260
2000
에너지적인 면에서도 훨씬 더 효율적입니다.
01:17
They hardly ever make mistakes.
28
77260
3000
그리고 실수를 하는 경우도 거의 없지요.
01:20
And they can repair themselves for longevity.
29
80260
2000
또 오래 지속되도록 자신을 수리할 수도 있답니다.
01:22
So there's something super interesting about natural systems.
30
82260
3000
그리고 여기 자연에 대해 매우 흥미로운 점이 있습니다.
01:25
And if we can translate that
31
85260
2000
그리고 우리가 그것을 우리가 지어놓은 환경에 맞게
01:27
into our built environment,
32
87260
2000
잘 번역시킬 수만 있다면
01:29
then there's some exciting potential for the way that we build things.
33
89260
2000
우리의 제조법에 아주 흥미로운 잠재력을 가지게 되는 것입니다.
01:31
And I think the key to that is self-assembly.
34
91260
3000
그리고 그 답은 바로 스스로 지어진다는 점에 있습니다.
01:34
So if we want to utilize self-assembly in our physical environment,
35
94260
3000
그러니 우리가 스스로 지어지는 것을 우리의 물질적 환경에 활용하기 위해
01:37
I think there's four key factors.
36
97260
2000
4가지 주요 요인이 있다고 생각합니다.
01:39
The first is that we need to decode
37
99260
2000
첫번째로 우리가 짓고 싶은 것,
01:41
all of the complexity of what we want to build --
38
101260
2000
즉, 건물과 기계들의
01:43
so our buildings and machines.
39
103260
2000
복잡한 구조를 해독해 내는 것입니다.
01:45
And we need to decode that into simple sequences --
40
105260
2000
그리고 우리는 간단한 순서로 이것을 해독해야 하고--
01:47
basically the DNA of how our buildings work.
41
107260
2000
한마디로 건물들의 원리에 대한 DNA를 찾는 거죠.
01:49
Then we need programmable parts
42
109260
2000
그 다음 우리는 그러한 순서로
01:51
that can take that sequence
43
111260
2000
반듯하게 접거나 변경할,
01:53
and use that to fold up, or reconfigure.
44
113260
3000
프로그래밍할 수 있는 부분들이 필요하죠.
01:56
We need some energy that's going to allow that to activate,
45
116260
3000
우리는 그것이 활성화되도록 하기 위해 에너지를 필요로 하고,
01:59
allow our parts to be able to fold up from the program.
46
119260
3000
프로그램에 따라 접히도록 해야지요.
02:02
And we need some type of error correction redundancy
47
122260
2000
그리고 짓고 싶은 것을 성공적으로 짓는 것을
02:04
to guarantee that we have successfully built what we want.
48
124260
3000
보장하기 위해 실수를 허용할 만한 여분이 필요하겠지요.
02:07
So I'm going to show you a number of projects
49
127260
2000
그래서 저는 우리의 '스스로 지어지는' 미래를 위해
02:09
that my colleagues and I at MIT are working on
50
129260
2000
저와 제 동료들이 MIT에서 연구중인
02:11
to achieve this self-assembling future.
51
131260
2000
몇 개의 프로젝트들을 보여드리고자 합니다.
02:13
The first two are the MacroBot and DeciBot.
52
133260
3000
우선 처음으로 보여드릴 로봇 두개는 MacroBot과 DeciBot입니다.
02:16
So these projects are large-scale reconfigurable robots --
53
136260
4000
그러니까 이 프로젝트들은 큰 규모의 변경 가능한 로봇들--
02:20
8 ft., 12 ft. long proteins.
54
140260
3000
8 피트, 12피트만큼 긴 단백질.
02:23
They're embedded with mechanical electrical devices, sensors.
55
143260
3000
그것들은 기계로 작동되며 전기를 사용하는 장치, 센서들이 박혀 있습니다.
02:26
You decode what you want to fold up into,
56
146260
2000
여러분은 접고 싶은 것을 해독해 내면 됩니다,
02:28
into a sequence of angles --
57
148260
2000
연속적인 각들로 말이지요--
02:30
so negative 120, negative 120, 0, 0,
58
150260
2000
그러니까 마이너스 120, 마이너스 120, 0, 0,
02:32
120, negative 120 -- something like that;
59
152260
3000
120, 마이너스 120--이런 식으로요;
02:35
so a sequence of angles, or turns,
60
155260
2000
그래서 각들의 행렬, 또는 순서들,
02:37
and you send that sequence through the string.
61
157260
3000
그리고 이렇게 나열된 것들을 끈으로 보내면 됩니다.
02:40
Each unit takes its message -- so negative 120 --
62
160260
3000
각 구성 단위가 각각의 신호를 받지요--그래서 마이너스 120.
02:43
it rotates to that, checks if it got there
63
163260
2000
이렇게 돌아가고, 거기까지 잘 됬는지 확인하고
02:45
and then passes it to its neighbor.
64
165260
3000
옆쪽으로 넘겨줍니다.
02:48
So these are the brilliant scientists,
65
168260
2000
그러니까 이 프로젝트에 참여한 사람들은
02:50
engineers, designers that worked on this project.
66
170260
2000
위대한 과학자들, 엔지니어들, 디자이너들입니다.
02:52
And I think it really brings to light:
67
172260
2000
그리고 정말 빛을 발하는 것은:
02:54
Is this really scalable?
68
174260
2000
확장이나 축소가 가능할까요?
02:56
I mean, thousands of dollars, lots of man hours
69
176260
2000
그러니까, 수천 달러, 사람들의 엄청난 노력이
02:58
made to make this eight-foot robot.
70
178260
3000
이 발 8개 달린 로봇을 만드는데 사용되었지요.
03:01
Can we really scale this up? Can we really embed robotics into every part?
71
181260
3000
이 규모를 더 늘릴 수 있을까요? 로봇 공학을 정말 모든 부분에 사용할 수 있을까요?
03:04
The next one questions that
72
184260
2000
그 다음으로는 그런 질문을 내놓고
03:06
and looks at passive nature,
73
186260
2000
수동적인 자연을 보거나
03:08
or passively trying to have reconfiguration programmability.
74
188260
3000
구조 변경이 프로그래밍 가능하게 하기 위해 수동적으로 시도합니다.
03:11
But it goes a step further,
75
191260
2000
하지만 이것은 한 단계 더 나아가서,
03:13
and it tries to have actual computation.
76
193260
2000
실질적 계산을 하려 합니다.
03:15
It basically embeds the most fundamental building block of computing,
77
195260
2000
이것은 기본적으로 계산 등의 가장 기초적 단계가 박혀있고
03:17
the digital logic gate,
78
197260
2000
디지털 세계에서 논리적으로 작동할 수 있는 문이
03:19
directly into your parts.
79
199260
2000
곧바로 조각들로 나누어집니다.
03:21
So this is a NAND gate.
80
201260
2000
그래서 이것이 NAND 문입니다.
03:23
You have one tetrahedron which is the gate
81
203260
2000
그 문이 되는 4면체를 당신이 가지고 있다면
03:25
that's going to do your computing,
82
205260
2000
이것이 바로 계산을 하는 것입니다.
03:27
and you have two input tetrahedrons.
83
207260
2000
그리고 당신은 2개의 4면체 입력장치를 가집니다.
03:29
One of them is the input from the user, as you're building your bricks.
84
209260
3000
그 중 하나는 사용자가 벽돌들로 지으면서 입력하는 것입니다.
03:32
The other one is from the previous brick that was placed.
85
212260
3000
또 다른 하나는 그 전에 자리잡은 벽돌입니다.
03:35
And then it gives you an output in 3D space.
86
215260
3000
그리고 이것은 3D 공간으로 당신에게 결과물을 보입니다.
03:38
So what this means
87
218260
2000
그러니까 이것이 뜻하는 바는
03:40
is that the user can start plugging in what they want the bricks to do.
88
220260
3000
사용자가 각각의 벽돌들이 했으면 하는 것을 입력할 수 있다는 겁니다.
03:43
It computes on what it was doing before
89
223260
2000
이것은 그 전에 자신이 한 일과
03:45
and what you said you wanted it to do.
90
225260
2000
당신이 요청한 일을 계산해냅니다.
03:47
And now it starts moving in three-dimensional space --
91
227260
2000
그리고 이제 3D 공간에서 움직입니다--
03:49
so up or down.
92
229260
2000
이렇게 위로 아래로.
03:51
So on the left-hand side, [1,1] input equals 0 output, which goes down.
93
231260
3000
그래서 왼쪽에 [1,1]을 입력하니 0이고, 그래서 내려갑니다.
03:54
On the right-hand side,
94
234260
2000
오른쪽에는 [0,0]을 입력해서
03:56
[0,0] input is a 1 output, which goes up.
95
236260
3000
1을 출력해내고, 그래서 위로 갑니다.
03:59
And so what that really means
96
239260
2000
그리고 이것이 의미하는 바는
04:01
is that our structures now contain the blueprints
97
241260
2000
이제 우리의 구조는
04:03
of what we want to build.
98
243260
2000
우리가 짓고 싶은 것의 청사진을 가진다는 것이지요.
04:05
So they have all of the information embedded in them of what was constructed.
99
245260
3000
그래서 이것들은 그 전에 지어진 것에 대한 정보를 가집니다.
04:08
So that means that we can have some form of self-replication.
100
248260
3000
그러니까 우리가 어떠한 종류의 자기 복제를 볼 수 있다는 것이죠.
04:11
In this case I call it self-guided replication,
101
251260
3000
이런 경우에 나는 이것을 '스스로 안내 가능한' 자기 복제라고 하는데
04:14
because your structure contains the exact blueprints.
102
254260
2000
그 구조들이 정확히 같은 청사진을 가지기 때문이지요.
04:16
If you have errors, you can replace a part.
103
256260
2000
만약 오류가 있다면, 그 부분을 바꾸면 됩니다.
04:18
All the local information is embedded to tell you how to fix it.
104
258260
3000
어떻게 고쳐야 하는지에 대한 정보도 다 있습니다.
04:21
So you could have something that climbs along and reads it
105
261260
2000
그래서 그것은 기어 올라서 그것을 읽어내고
04:23
and can output at one to one.
106
263260
2000
하나하나 실행합니다.
04:25
It's directly embedded; there's no external instructions.
107
265260
2000
그것은 전적으로 저장된 것입니다; 따로 알려줄 필요가 없습니다.
04:27
So the last project I'll show is called Biased Chains,
108
267260
3000
그래서 마지막으로 제가 보여드릴 프로젝트는 '편향된 사슬'인데,
04:30
and it's probably the most exciting example that we have right now
109
270260
3000
이것은 수동적으로 '스스로 지어지는' 시스템 중
04:33
of passive self-assembly systems.
110
273260
2000
우리가 가지고 있는 가장 흥미로운 예가 될 것입니다.
04:35
So it takes the reconfigurability
111
275260
2000
그러니 이것은 변경 가능한 여부와
04:37
and programmability
112
277260
2000
프로그램을 짤 수 있는 능력 등이 있어야
04:39
and makes it a completely passive system.
113
279260
3000
완벽히 수동적인 프로그램이 될 수 있을 것입니다.
04:43
So basically you have a chain of elements.
114
283260
2000
그러니까 기본적으로 다양한 요소들의 사슬이죠.
04:45
Each element is completely identical,
115
285260
2000
각각의 요소들은 전부 같고,
04:47
and they're biased.
116
287260
2000
각자 다르게 편향됩니다.
04:49
So each chain, or each element, wants to turn right or left.
117
289260
3000
그러니 각각의 사슬, 또는 요소들이 오른쪽 또는 왼쪽으로 가고 싶어하죠.
04:52
So as you assemble the chain, you're basically programming it.
118
292260
3000
그래서 당신이 사슬을 조립하면서 결국은 프로그래밍도 하는 거죠.
04:55
You're telling each unit if it should turn right or left.
119
295260
3000
당신은 각 구성단위마다 오른쪽 아니면 왼쪽으로 돌라고 하는 것입니다.
04:58
So when you shake the chain,
120
298260
3000
그래서 당신이 사슬을 흔들면
05:01
it then folds up
121
301260
2000
그것은 접힙니다.
05:03
into any configuration that you've programmed in --
122
303260
3000
당신이 프로그래밍을 한 어떠한 배열로 말이지요--
05:06
so in this case, a spiral,
123
306260
2000
예를 들어서 이 경우에서는 나선형,
05:08
or in this case,
124
308260
3000
또는 이 경우에서는,
05:11
two cubes next to each other.
125
311260
3000
서로 붙어있는 두 개의 정육면체로 말이지요.
05:14
So you can basically program
126
314260
2000
그러니 당신은 이것을 어떠한
05:16
any three-dimensional shape --
127
316260
2000
3차원적인 도형으로든 프로그래밍할 수 있고--
05:18
or one-dimensional, two-dimensional -- up into this chain completely passively.
128
318260
3000
또는 1차원, 2차원--다 수동적으로, 이 사슬만으로요.
05:21
So what does this tell us about the future?
129
321260
2000
그러니까 이것은 미래에 대해 무엇을 보여주나요?
05:23
I think that it's telling us
130
323260
2000
제 생각에 이것은 우리에게
05:25
that there's new possibilities for self-assembly, replication, repair
131
325260
3000
스스로 지어지고, 응답하고, 수리되는 등의 가능성을
05:28
in our physical structures, our buildings, machines.
132
328260
3000
우리의 물질적 구조들, 건물들, 그리고 기계들에 보여주는 것 같습니다.
05:31
There's new programmability in these parts.
133
331260
2000
이러한 부분에서 새로운 프로그래밍의 가능성이 있지요.
05:33
And from that you have new possibilities for computing.
134
333260
2000
그리고 거기에서 계산 등에서의 새로운 가능성도 보입니다.
05:35
We'll have spatial computing.
135
335260
2000
우리는 공간적인 계산을 할 것입니다.
05:37
Imagine if our buildings, our bridges, machines,
136
337260
2000
건물들, 다리들, 기계들, 모든 벽돌들이
05:39
all of our bricks could actually compute.
137
339260
2000
실제로 계산될 수 있다고 상상해 보세요.
05:41
That's amazing parallel and distributed computing power,
138
341260
2000
그것은 평행하고, 광범위한, 엄청난 계산의 힘이며,
05:43
new design possibilities.
139
343260
2000
새 디자인의 가능성입니다.
05:45
So it's exciting potential for this.
140
345260
2000
그러니까 이것은 매우 흥미로운 잠재력을 보여주는 것이지요.
05:47
So I think these projects I've showed here
141
347260
2000
그러니까 제 생각에 제가 보여드렸던 이 프로젝트들은
05:49
are just a tiny step towards this future,
142
349260
2000
미래를 향한 아주 작은 발걸음이지요.
05:51
if we implement these new technologies
143
351260
2000
우리가 새로운 기술을 스스로
05:53
for a new self-assembling world.
144
353260
2000
만들어지는, 새로운 세계에 적용시킨다면 말입니다.
05:55
Thank you.
145
355260
2000
감사합니다.
05:57
(Applause)
146
357260
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.