How to Close the Authority Gap | Mary Ann Sieghart | TED

41,061 views ・ 2024-03-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khaled Radwan المدقّق: esra Gadoura
00:04
At a conference a few years ago,
0
4084
1918
في مؤتمر قبل بضع سنوات،
00:06
a man asked me what I did.
1
6044
2252
سألني رجل عما فعلته.
00:08
And I led a portfolio life,
2
8338
2336
وقد عشت حياة مهنية،
00:10
so I just rattled off a list and I said,
3
10674
2252
لذلك قمت بسحب القائمة وقلت،
00:12
“Well, I write a political column for ‘The Independent’ newspaper.
4
12926
4379
«حسنًا، أكتب عمودًا سياسيًا في صحيفة «ذي إندبندنت».
00:17
I make radio programs for the BBC.
5
17305
2878
أقوم بعمل برامج إذاعية لهيئة الإذاعة البريطانية.
00:20
I chair a think tank.
6
20225
1877
أنا أترأس مؤسسة فكرية.
00:22
I sit on a couple of commercial boards.
7
22102
2794
أجلس على اثنين من المجالس التجارية.
00:24
I’m on the council of Tate Modern,
8
24896
2044
أنا عضو في مجلس تيت مودرن،
00:26
and I am on the content board of Ofcom,
9
26982
3211
وأنا عضو في لوحة المحتوى في Ofcom،
00:30
our broadcasting regulator.
10
30235
1752
ممظم البث لدينا.
00:32
(Cheers and applause)
11
32404
4462
(هتاف وتصفيق)
00:36
To which he replied, "Wow, you're a busy little girl."
12
36908
3545
فأجاب : «واو، أنت فتاة صغيرة مشغولة.»
00:40
Audience: Whoa!
13
40453
2461
الجمهور: ووه!
00:42
MAS: I was about 50, older than our Prime Minister.
14
42956
3378
MAS: كان عمري حوالي 50 عامًا، أكبر من رئيس وزرائنا.
00:46
(Laughter)
15
46376
1793
(ضحك)
00:48
This is a classic example of what I call the “authority gap,”
16
48169
4255
هذا مثال كلاسيكي لما أسميه «فجوة السلطة»،
00:52
the way we still take women less seriously than men.
17
52465
4046
وهي الطريقة التي لا نزال نتعامل بها مع النساء بجدية أقل من الرجال.
00:57
We're still more reluctant to accord authority to women.
18
57137
3670
ما زلنا أكثر ترددًا في منح السلطة للنساء.
01:01
We still assume a man knows what he's talking about
19
61182
2920
ما زلنا نفترض أن الرجل يعرف ما يتحدث عنه
01:04
until he proves otherwise.
20
64102
2336
حتى يثبت خلاف ذلك.
01:06
While for a woman, it's all too often the other way round.
21
66438
3128
بينما بالنسبة للمرأة، غالبًا ما يكون العكس.
01:10
Research shows that men have six times more influence in group discussions
22
70442
5046
تظهر الأبحاث أن الرجال لديهم تأثير أكبر بست مرات في المناقشات الجماعية
01:15
than women.
23
75530
1251
من النساء.
01:17
Women are twice as likely as men
24
77198
1752
تزيد احتمالية قول النساء بمرتين
01:18
to say they have to provide evidence of their competence,
25
78992
3795
عن الرجال أنه يتعين عليهن تقديم دليل على كفاءتهن،
01:22
or that people are surprised at their abilities.
26
82787
2628
أو أن الناس مندهشون من قدراتهم.
01:26
And women of color are much more likely than white women to say this.
27
86207
3629
والنساء ذوات البشرة الملونة أكثر عرضة بكثير من النساء البيض لقول هذا.
01:30
If you're working-class or disabled, the gap gets bigger still.
28
90712
4212
إذا كنت من الطبقة العاملة أو من ذوي الإعاقة، فستزداد الفجوة.
01:34
Basically, the farther we are from the white, male, middle class default,
29
94966
4797
في الأساس، كلما ابتعدنا عن الطبقة المتوسطة من البيض والذكور،
01:39
the wider the authority gap is.
30
99763
2335
كلما اتسعت فجوة السلطة.
01:43
I bet every woman listening has a tale to tell
31
103266
3295
أراهن أن كل امرأة تستمع لديها قصة ترويها
01:46
about being underestimated,
32
106603
2794
عن التقليل من شأنها
01:49
ignored, patronized,
33
109397
3295
أو تجاهلها أو الاستهانة بها
01:52
interrupted or talked over,
34
112692
2378
أو مقاطعتها أو اهمالها
01:55
challenged or mistaken for someone more junior, right?
35
115070
4754
أو تحديها أو الخلط بينها وبين شخص أصغر سنًا، أليس كذلك؟
02:00
In fact, it doesn't matter if you are a president of a country,
36
120241
3921
في الواقع، لا يهم إذا كنت رئيسًا لبلد
02:04
the CEO of a huge corporation
37
124162
2669
أو مديرًا تنفيذيًا لشركة ضخمة
02:06
or a justice of the US Supreme Court.
38
126873
2836
أو قاضيًا في المحكمة العليا الأمريكية.
02:10
Female justices get interrupted three times more than male ones,
39
130251
5089
تتم مقاطعة القاضيات ثلاث مرات أكثر من القضاة الذكور،
02:15
96 percent of the time by men.
40
135340
2711
96 في المائة من الوقت من قبل الرجال.
02:19
If you still need proof though,
41
139511
1793
إذا كنت لا تزال بحاجة إلى دليل،
02:21
a great test is to talk to people who’ve lived as both a man and a woman.
42
141346
5213
فإن الاختبار الرائع هو التحدث إلى الأشخاص الذين عاشوا كرجل وامرأة.
02:26
Because they’re exactly the same person with the same ability, intelligence,
43
146601
4004
لأنهم بالضبط نفس الشخص بنفس القدرة والذكاء
02:30
personality, experience.
44
150647
2335
والشخصية والخبرة.
02:33
And if they're treated quite differently after they transition,
45
153274
3421
وإذا تمت معاملتهم بشكل مختلف تمامًا بعد تحولهم،
02:36
that must be because of their gender.
46
156736
2544
فيجب أن يكون ذلك بسبب جنسهم.
02:39
As scientists would say,
47
159948
1626
وكما يقول العلماء،
02:41
we've controlled for all the other variables
48
161616
2586
لقد تحكمنا في جميع المتغيرات الأخرى
02:44
and isolated the only one that matters:
49
164202
2336
وعزلنا المتغير الوحيد المهم:
02:46
whether they're seen as male or female.
50
166579
2586
سواء كان يُنظر إليه على أنه ذكر أو أنثى.
02:50
While I was researching the authority gap,
51
170375
2544
أثناء بحثي عن فجوة السلطة،
02:52
I came across two Stanford science professors
52
172961
3503
صادفت اثنين من أساتذة العلوم في جامعة ستانفورد
02:56
who happened to transition at the same time in different directions.
53
176464
4088
الذين تصادف انتقالهم في نفس الوقت في اتجاهات مختلفة.
03:01
Ben Barres, who was a neuroscientist,
54
181094
2419
بن باريز، الذي كان عالمًا في علم الأعصاب، اندهش
03:03
was astonished by the difference it made to his life
55
183513
3170
من الفرق الذي أحدثه ذلك في حياته
03:06
once he started living as a man.
56
186683
2085
بمجرد أن بدأ العيش كرجل.
03:09
"I've had the thought a million times," he said.
57
189310
2920
وقال: «لقد راودتني الفكرة مليون مرة».
03:12
"I'm taken more seriously."
58
192230
2336
«يتم التعامل معي بجدية أكبر.»
03:15
An academic who didn't know his history,
59
195650
2836
أكاديمي لم يكن يعرف تاريخه
03:18
was overheard after one of his seminars saying,
60
198528
2836
سُمع بعد إحدى ندواته وهو يقول
03:21
"Oh, Ben Barris gave a great seminar today.
61
201406
2961
: «أوه، قدم بن باريز ندوة رائعة اليوم.
03:24
But then his work's much better than his sister's."
62
204409
2586
ولكن بعد ذلك يكون عمله أفضل بكثير من عمل أخته».
03:26
Audience: (Gasps)
63
206995
1585
الجمهور: (صيحات)
03:28
MAS: Right?
64
208580
1209
MAS: أليس كذلك؟
03:30
Meanwhile, Joan Roughgarden, who is an evolutionary biologist,
65
210206
3671
في هذه الأثناء،أخبرتني جوان روغاردن ، عالمة الأحياء التطورية
03:33
told me that when she was still living as a man,
66
213877
2544
أنها عندما كانت لا تزال تعيش كرجل
03:36
she felt like she was on this conveyor belt to success.
67
216463
3336
شعرت وكأنها تسير على هذا الحزام الناقل لتحقيق النجاح.
03:40
Her pay kept going up,
68
220175
1334
استمر راتبها في الارتفاع،
03:41
she kept getting promoted,
69
221551
1835
واستمرت في الحصول على ترقية،
03:43
when she spoke, people listened.
70
223386
2419
وعندما تحدثت، استمع الناس.
03:46
Once she started living as a woman,
71
226806
2169
بمجرد أن بدأت العيش كامرأة،
03:49
all that changed.
72
229017
1793
تغير كل ذلك.
03:51
So she was interrupted, she was challenged,
73
231561
2502
لذلك تمت مقاطعتها، وتم تحديها،
03:54
she was personally attacked.
74
234063
1961
وتعرضت للهجوم الشخصي.
03:56
She'd make a point and no one took any notice until a man repeated it.
75
236399
3712
كانت تُوضِح وجهة نظرها ولم ينتبه أحد حتى يكررها الرجل.
04:00
"At first," she said, "I was amused.
76
240695
2002
«في البداية،» قالت: «كنت مستمتعة.
04:02
I thought, well, if women are discriminated against,
77
242739
3045
فكرت، حسنًا، إذا تعرضت المرأة للتمييز،
04:05
I'm darn well going to be discriminated against the same way."
78
245825
3295
فسأتعرض للتمييز بنفس الطريقة».
04:09
(Laughter)
79
249120
1502
(ضحك)
04:10
And then she said,
80
250663
1168
ثم قالت،
04:11
"Well, the thrill of that has worn off, I can tell you."
81
251831
2920
«حسنًا، لقد تلاشى هذا التشويق، أستطيع أن أخبركم.»
04:15
Her conclusion, like mine,
82
255418
2086
كان استنتاجها، مثل استنتاجي،
04:17
was that men are assumed to be competent until they prove otherwise.
83
257504
3670
هو أنه يُفترض أن الرجال يتمتعون بالكفاءة حتى يثبتوا خلاف ذلك.
04:21
Women are assumed to be incompetent until they prove otherwise.
84
261216
4504
يُفترض أن المرأة غير كفؤة حتى تثبت خلاف ذلك.
04:26
Obviously I’d like to do something about this,
85
266805
3169
من الواضح أنني أود أن أفعل شيئًا حيال ذلك،
04:29
but what’s in it for men?
86
269974
1710
ولكن ما الفائدة منه للرجال؟
04:32
Well, one of the most encouraging things I found
87
272936
2460
حسنًا، أحد أكثر الأشياء المشجعة التي وجدتها
04:35
while researching the authority gap
88
275438
2211
أثناء البحث في فجوة السلطة
04:37
was that narrowing the gap isn't like a seesaw,
89
277649
3336
هو أن تضييق الفجوة ليس مثل التأرجح،
04:41
in which as women rise, men just automatically fall.
90
281027
3796
حيث ترتفع النساء، يسقط الرجال تلقائيًا.
04:45
I mean, there might be the odd occasion when,
91
285573
2127
أعني، قد تكون هناك مناسبة غريبة عندما
04:47
if you're a man in direct competition with a woman
92
287700
2628
تكون رجلاً في منافسة مباشرة مع امرأة
04:50
and the bias against her is dissolved,
93
290328
2377
وتم حل التحيز ضدها،
04:52
she might just beat you on merit.
94
292705
2419
فقد تهزمك على أساس الجدارة.
04:55
But in almost every aspect of your life,
95
295750
3504
ولكن في كل جانب من جوانب حياتك تقريبًا، من المرجح أن تجعلك المساواة
04:59
greater gender equality is likely to make you happier, healthier
96
299254
4421
الأكبر بين الجنسين أكثر سعادة وصحة
05:03
and more satisfied.
97
303716
1627
ورضا.
05:06
There's been some fascinating academic research
98
306010
2628
هناك بعض الأبحاث الأكاديمية الرائعة التي
05:08
showing that both in more gender-equal countries and US states
99
308680
4713
تُظهر أنه في كل من البلدان التي تتمتع بالمساواة بين الجنسين
05:13
and in more equal straight relationships,
100
313393
3753
والولايات الأمريكية وفي العلاقات المستقيمة الأكثر مساواة،
05:17
not only are the women happier and healthier,
101
317188
2419
لا تكون النساء فقط أكثر سعادة وصحة،
05:19
which you'd expect, less resentful, less exhausted,
102
319649
3629
وهو ما تتوقعه، أقل استياءًا، أقل إرهاقًا،
05:23
they feel more part of a team.
103
323319
2336
يشعرون بأنهم جزء من الفريق.
05:25
And the children are happier and healthier.
104
325697
2335
والأطفال أكثر سعادة وصحة.
05:28
They do better at school,
105
328074
1418
يقومون بعمل أفضل في المدرسة،
05:29
they get on much better with their dads,
106
329534
2210
ويتعاملون بشكل أفضل مع آبائهم،
05:31
they have fewer behavioral difficulties.
107
331786
2294
ولديهم صعوبات سلوكية أقل.
05:34
But more surprisingly, perhaps,
108
334706
2043
ولكن ربما يكون الأمر الأكثر إثارة للدهشة
05:36
the men themselves are happier and healthier.
109
336791
3754
هو أن الرجال أنفسهم أكثر سعادة وصحة.
05:41
So they're twice is likely to say they're satisfied with their lives,
110
341254
3920
لذا هم أكثر عرضة بمرتين ليقولوا أنهم راضون عن حياتهم،
05:45
half as likely to be depressed.
111
345216
2920
وأقل عرضة لإصابتهم بالاكتئاب.
05:48
They tend to smoke less, drink less,
112
348136
3044
إنهم يميلون إلى التدخين بشكل أقل، وشرب كميات أقل،
05:51
sleep better, take fewer drugs.
113
351180
3254
والنوم بشكل أفضل، وتناول كميات أقل من الأدوية.
05:54
And here's the absolute clincher:
114
354475
1794
وإليك النقطة الحاسمة:
05:56
they get more frequent and better sex.
115
356311
2419
إنهم يمارسون الجنس بشكل متكرر وأفضل.
05:58
(Laughter)
116
358730
3753
(ضحك)
06:03
So if it's in all our interests,
117
363651
3128
إذا كان ذلك في مصلحتنا جميعًا،
06:06
what can we do to close the authority gap?
118
366821
3045
فما الذي يمكننا فعله لسد فجوة السلطة؟
06:10
Well, I counted the other day,
119
370742
1459
حسنًا، لقد أحصيت ذلك اليوم،
06:12
I've come up with 140 solutions.
120
372201
2420
لقد توصلت إلى 140 حلًا.
06:14
(Laughter)
121
374662
2127
(ضحك)
06:17
You'll be glad to hear I'm not going to share them all with you today,
122
377123
3545
سيسعدكم أن تسمعوا أنني لن أشاركهم جميعًا اليوم،
06:20
but I'm just going to leave you with a few ideas to take away.
123
380668
3128
لكنني سأترككم مع بعض الأفكار لتأخذوها.
06:24
I’m always asked, “OK, so what should women do?”
124
384881
4046
يتم سؤالي دائمًا، «حسنًا، إذن ماذا يجب أن تفعل النساء؟»
06:29
But it's not women we need to fix, right?
125
389552
2628
لكن ليس النساء اللواتي نحتاج إلى إصلاحهن، أليس كذلك؟
06:33
It's how we all perceive and react to and interact with women.
126
393097
4255
إنها الطريقة التي ندرك بها جميعًا النساء ونتفاعل معها.
06:38
We need to make changes to ourselves, to our workplaces
127
398311
4129
نحن بحاجة إلى إجراء تغييرات على أنفسنا، وأماكن عملنا
06:42
and to the world around us.
128
402482
1751
والعالم من حولنا.
06:45
Even women are biased against other women.
129
405401
3504
حتى النساء متحيزات ضد النساء الأخريات.
06:49
A few years ago in Britain,
130
409906
2127
قبل بضع سنوات في بريطانيا،
06:52
we had a female leader of a political party
131
412075
3253
كان لدينا قائدة لحزب سياسي
06:55
who had a high voice and sounded almost childish.
132
415328
4254
تتمتع بصوت عالٍ وبدت طفولية تقريبًا.
07:00
And when she came on the radio,
133
420333
2002
وعندما ظهرت على الراديو،
07:02
I'd find it quite hard to take her seriously.
134
422377
2961
أجد صعوبة كبيرة في أخذها على محمل الجد.
07:05
But as soon as I had that reflex reaction, I'd say to myself, stop it!
135
425338
4296
ولكن بمجرد أن أحصل على رد الفعل المنعكس هذا، سأقول لنفسي، توقفي عن ذلك!
07:09
Listen to the content of what she's saying,
136
429676
2419
استمعي إلى محتوى ما تقوله،
07:12
and don't judge her by the pitch of her voice.
137
432095
3128
ولا تحكمي عليها من خلال نبرة صوتها.
07:16
We all need to notice when our brains are trying to trick us like that.
138
436349
3920
نحتاج جميعًا إلى ملاحظة متى تحاول أدمغتنا خداعنا بهذه الطريقة.
07:21
It can also help to flip things around.
139
441604
3045
يمكن أن يساعد أيضًا في تغيير الأمور.
07:24
To ask ourselves, would I have thought that or said that or done that
140
444691
6631
لنسأل أنفسنا، هل كنت سأفكر في ذلك أو أقول ذلك أو فعلت ذلك
07:31
if this person had been a man rather than a woman?
141
451322
2795
لو كان هذا الشخص رجلاً وليس امرأة؟
07:34
Would I have mistaken that male CEO for his assistant?
142
454909
3170
هل كنت سأخطئ في اعتبار ذلك الرئيس التنفيذي الذكر مساعده؟
07:39
Or would I have called a 50-year-old man “a busy little boy?”
143
459414
3086
أو كنت سأطلق على رجل يبلغ من العمر 50 عامًا اسم «صبي صغير مشغول؟»
07:43
I don't think so.
144
463084
1376
لا أعتقد ذلك.
07:46
When we're at work, we can actively affirm what a woman says,
145
466379
4004
عندما نكون في العمل، يمكننا أن نؤكد بنشاط ما تقوله المرأة،
07:50
as long as it's interesting.
146
470425
1459
طالما أنه مثير للاهتمام.
07:52
Research shows that even if women make up 40 percent of a group,
147
472552
4713
تظهر الأبحاث أنه حتى لو كانت النساء يشكلن 40 في المائة من المجموعة،
07:57
they're half as likely as men to gain approval from it
148
477306
3713
فإنهن أكثر عرضة بنسبة نصف الرجال للحصول على الموافقة من المجموعة
08:01
and much more likely to be interrupted.
149
481019
2293
وأكثر عرضة للانقطاع.
08:04
If Evie makes a point at a meeting,
150
484313
3087
إذا أوضحت إيفي وجهة نظرها في اجتماع،
08:07
and no one takes a blind bit of notice until Peter repeats it ten minutes later
151
487442
4296
ولم ينتبه أحد إليها بشكل أعمى حتى كررها بيتر بعد عشر دقائق
08:11
and it's treated like the Second Coming,
152
491738
2460
وتم التعامل معها على أنها المجيء الثاني،
08:14
we can say to Peter, "Oh, I'm so glad you agree with what Evie said earlier."
153
494240
4379
فيمكننا أن نقول لبيتر، «أوه، أنا سعيد جدًا لأنك توافق على ما قالته إيفي سابقًا.»
08:19
If Peter interrupts Rosa --
154
499537
1877
إذا قاطع بيتر روزا --
08:21
(Applause)
155
501456
3837
(تصفيق)
08:25
If Peter interrupts Rosa, we can say, "Hang on a minute.
156
505918
2962
إذا قاطع بيتر روزا، فيمكننا أن نقول، «انتظر لحظة.
08:28
I was really interested in what Rosa was saying there."
157
508880
2711
كنت مهتمًا حقًا بما كانت تقوله روزا هناك».
08:33
And what can employers do?
158
513051
2043
وماذا يمكن لأصحاب العمل القيام به؟
08:35
Well, the first thing they must do
159
515136
1627
حسنًا، أول شيء يجب عليهم فعله
08:36
is to make sure that they genuinely are hiring and promoting on merit.
160
516804
5005
هو التأكد من أنهم يقومون حقًا بالتوظيف والترقية على أساس الجدارة.
08:42
One study found that 70 percent of men
161
522560
3003
وجدت إحدى الدراسات أن 70 في المائة من الرجال
08:45
will rate a man more highly than a woman
162
525605
2669
سيقيمون الرجل أعلى من المرأة
08:48
for achieving exactly the same goals.
163
528316
2461
لتحقيق نفس الأهداف بالضبط.
08:51
Women with exactly the same qualifications as men
164
531861
3295
النساء اللواتي يحملن نفس المؤهلات تمامًا مثل الرجال
08:55
are 30 percent less likely to be called for a job interview.
165
535156
3962
أقل عرضة بنسبة 30 في المائة للاستدعاء لمقابلة عمل.
09:00
If you have only one woman on a shortlist,
166
540161
2920
إذا كانت لديك امرأة واحدة فقط في القائمة المختصرة،
09:03
the chances of appointing her are vanishingly small.
167
543081
3712
فإن فرص تعيينها ضئيلة للغاية.
09:07
Because it's telling us that men are the natural holders of this job,
168
547210
3837
لأنه يخبرنا أن الرجال هم أصحاب هذه الوظيفة بالفطرة،
09:11
and that appointing a woman would be risky.
169
551047
2961
وأن تعيين امرأة سيكون محفوفًا بالمخاطر.
09:14
Adding just one more woman to the shortlist
170
554675
2586
إن إضافة امرأة واحدة فقط إلى القائمة المختصرة
09:17
makes the odds of hiring a woman 79 times greater.
171
557303
4421
يجعل احتمالات توظيف امرأة 79 مرة أكبر.
09:23
Companies or employers can also actively encourage talented women
172
563309
4838
يمكن للشركات أو أصحاب العمل أيضًا تشجيع النساء الموهوبات بنشاط
09:28
to apply for promotion.
173
568147
2044
على التقدم للترقية.
09:30
Because we are socialized to be less confident
174
570942
3336
لأننا تربينا لنكون أقل ثقة بأنفسنا
09:34
and less self-promoting than men.
175
574278
2253
وأقل ترويجًا للذات من الرجال.
09:37
And if we do act confidently,
176
577490
2044
وإذا تصرفنا بثقة،
09:39
people often don't like it
177
579575
2044
فغالبًا ما لا يحب الناس ذلك
09:41
and they start calling us words like “strident” or “pushy.”
178
581619
4087
ويبدأون في مناداتنا بكلمات مثل «حاد» أو «انتهازي».
09:46
I was caricatured for years in Britain's satirical "Private Eye" magazine
179
586916
5214
لقد تم تصويري لسنوات في مجلة «Private Eye» البريطانية الساخرة
09:52
as Mary Ann Bighead.
180
592130
1668
باسم ماري آن بيغهيد.
09:54
Just because I tried to seem as confident
181
594966
2043
فقط لأنني حاولت أن أبدو واثقة بنفسي
09:57
as my male colleagues.
182
597051
1627
مثل زملائي الذكور.
09:59
And that's why it's really important not to fall for the confidence trick,
183
599095
3962
ولهذا السبب من المهم حقًا عدم الوقوع في خدعة الثقة،
10:03
to mistake confidence for competence,
184
603099
3837
والخلط بين الثقة والكفاءة،
10:06
because they're absolutely not the same thing.
185
606936
2377
لأنهما ليسا نفس الشيء على الإطلاق .
10:09
(Applause)
186
609355
4505
(تصفيق)
10:13
An academic paper, unusually entitled
187
613860
2877
ورقة أكاديمية بعنوان غير عادي
10:16
"Bullshitters. Who Are They and What Do We Know about Their Lives"
188
616737
4964
«Bullshitters. «من هم وماذا نعرف عن حياتهم»
10:21
found that teenage boys are significantly more likely than girls
189
621742
4964
وجدت أن الأولاد المراهقين هم أكثر عرضة بكثير من الفتيات
10:26
to pretend to understand mathematical concepts that didn't even exist.
190
626747
4922
للتظاهر بفهم المفاهيم الرياضية التي لم تكن موجودة حتى.
10:31
(Laughter)
191
631711
1793
(ضحك)
10:34
And this relative male overconfidence persists into adulthood.
192
634672
4588
وهذه الثقة المفرطة لدى الذكور تستمر حتى مرحلة البلوغ.
10:39
So if we take overconfident men at their word,
193
639927
3671
لذلك إذا أخذنا الرجال الذين يثقون في أنفسهم بكلمتهم،
10:43
we're going to be much more likely to hire or promote them,
194
643598
3503
فسنكون أكثر عرضة لتوظيفهم أو ترقيتهم،
10:47
even if they're nothing like as competent as their female rivals.
195
647101
4213
حتى لو لم يكونوا بنفس كفاءة منافسيهم من الإناث.
10:52
Now representation matters everywhere.
196
652356
2670
الآن التمثيل مهم في كل مكان.
10:55
But one place that could really make a dent in the authority gap
197
655484
3629
لكن أحد الأماكن التي يمكن أن تؤثر حقًا في فجوة السلطة
10:59
is the media.
198
659155
1126
هو وسائل الإعلام.
11:01
Because if it's sending us the signal that men are more authoritative,
199
661282
5255
لأنه إذا كان يرسل لنا إشارة مفادها أن الرجال أكثر موثوقية،
11:06
more expert, more important than women,
200
666537
3754
وأكثر خبرة، وأكثر أهمية من النساء،
11:10
that's just going to confirm our biases.
201
670333
2669
فهذا سيؤكد تحيزاتنا.
11:13
At the moment, men are three times more likely
202
673836
2711
في الوقت الحالي، من المرجح أن يتم اقتباس الرجال في القصص
11:16
to be quoted in news stories than women,
203
676547
2628
الإخبارية ثلاث مرات أكثر من النساء،
11:19
and twice as likely to be the protagonists in movies.
204
679217
3586
ومرتين لأن يكونوا أبطال الأفلام.
11:23
The BBC has recently made a push
205
683721
2794
قامت هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) مؤخرًا بحملة
11:26
to have 50 percent female experts on air.
206
686515
3587
للحصول على 50 في المائة من الخبراء الإناث على الهواء.
11:30
And I think that could make a real difference to the next generation.
207
690603
3337
وأعتقد أن ذلك يمكن أن يحدث فرقًا حقيقيًا للجيل القادم.
11:33
(Applause)
208
693940
3962
(تصفيق)
11:38
Because once we get used to seeing women as authorities in public,
209
698486
4004
لأنه بمجرد أن نعتاد على رؤية النساء في مناصب قيادية في الأماكن العامة،
11:42
we're going to find it much easier to accord them equal authority
210
702531
3629
سنجد أنه من الأسهل بكثير منحهن سلطة متساوية
11:46
in our daily lives.
211
706160
1710
في حياتنا اليومية.
11:49
So let's work together to close the authority gap.
212
709497
3795
لذلك دعونا نعمل معًا لسد فجوة السلطة.
11:53
We’ll all be happier and healthier.
213
713834
3129
سنكون جميعًا أكثر سعادة وصحة.
11:56
We’ll get more sex.
214
716963
1209
سنمارس المزيد من الجنس.
11:58
(Laughter)
215
718214
1710
(ضحك)
11:59
And the world will be a better place.
216
719966
2252
وسيكون العالم مكانًا أفضل.
12:03
As Mary McAleese, the former president of Ireland,
217
723219
2878
وكما قالت لي ماري ماك أليز، الرئيسة السابقة لأيرلندا،
12:06
put it to me so eloquently:
218
726138
2711
ببلاغة:
12:08
"If men don't take women equally seriously,
219
728891
3462
«إذا لم يأخذ الرجال النساء على قدم المساواة على محمل الجد،
12:12
then we end up with this world that flies on one wing."
220
732395
3920
فسننتهي بهذا العالم الذي يطير على جناح واحد».
12:17
And that's our world flapping about rather sadly,
221
737149
4421
وهذا عالمنا يرفرف للأسف،
12:21
because of the refusal to use the elevation
222
741612
2920
بسبب رفض استخدام الارتفاع
12:24
and the direction and the confidence
223
744532
3086
والاتجاه والثقة
12:27
that comes from flying on two wings.
224
747660
2628
التي تأتي من الطيران على جناحين.
12:30
We have to understand that when women flourish
225
750913
3629
وعلينا أن نفهم أنه عندما تزدهر المرأة
12:34
and their talents and their creativity flourish,
226
754542
3211
وتزدهر مواهبها وإبداعها،
12:37
then the world flourishes and men flourish.
227
757795
3712
فإن العالم يزدهر ويزدهر الرجال.
12:41
We all flourish.
228
761507
1418
نحن جميعًا نزدهر.
12:43
Thank you.
229
763384
1168
شكرًا لك.
12:44
(Applause)
230
764593
4422
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7