How to Close the Authority Gap | Mary Ann Sieghart | TED

32,253 views ・ 2024-03-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Yanyan Hong
00:04
At a conference a few years ago,
0
4084
1918
几年前的一次会议上,
00:06
a man asked me what I did.
1
6044
2252
一位男士问我做过些什么。
00:08
And I led a portfolio life,
2
8338
2336
我的过往经历丰富多彩,
00:10
so I just rattled off a list and I said,
3
10674
2252
所以我就说出了一大串,说道:
00:12
“Well, I write a political column for ‘The Independent’ newspaper.
4
12926
4379
“我在为《独立报》 撰写一档政治专栏。
00:17
I make radio programs for the BBC.
5
17305
2878
我为英国广播公司制作广播节目。
00:20
I chair a think tank.
6
20225
1877
我是一家智囊机构的主席。
00:22
I sit on a couple of commercial boards.
7
22102
2794
我是几家商业董事会的成员。
00:24
I’m on the council of Tate Modern,
8
24896
2044
我是泰特现代美术馆的理事会成员,
00:26
and I am on the content board of Ofcom,
9
26982
3211
也是我们的广播监管机构 英国通信管理局的内容委员会成员。”
00:30
our broadcasting regulator.
10
30235
1752
00:32
(Cheers and applause)
11
32404
4462
(欢呼和掌声)
00:36
To which he replied, "Wow, you're a busy little girl."
12
36908
3545
他回答说:“哇, 你真是个忙碌的小姑娘。”
00:40
Audience: Whoa!
13
40453
2461
观众:哇!
00:42
MAS: I was about 50, older than our Prime Minister.
14
42956
3378
MAS:我当时大约 50 岁, 比我们的首相大。
00:46
(Laughter)
15
46376
1793
(笑声)
00:48
This is a classic example of what I call the “authority gap,”
16
48169
4255
这是我所谓的 “职权缺口”的经典案例,
00:52
the way we still take women less seriously than men.
17
52465
4046
我们对女性的重视程度 仍然不如男性。
00:57
We're still more reluctant to accord authority to women.
18
57137
3670
我们仍然不愿赋予女性权力。
01:01
We still assume a man knows what he's talking about
19
61182
2920
我们仍然默认 男士知道自己在说些什么,
01:04
until he proves otherwise.
20
64102
2336
直到他证明情况并非如此。
01:06
While for a woman, it's all too often the other way round.
21
66438
3128
而对于女性来说, 情况往往恰恰相反。
01:10
Research shows that men have six times more influence in group discussions
22
70442
5046
研究表明,男性在小组讨论中的影响力
01:15
than women.
23
75530
1251
是女性的六倍。
01:17
Women are twice as likely as men
24
77198
1752
女性比起男性,有两倍多的可能性
01:18
to say they have to provide evidence of their competence,
25
78992
3795
会说她们必须提供能力的证明,
01:22
or that people are surprised at their abilities.
26
82787
2628
不然人们就难以置信她们的能力。
01:26
And women of color are much more likely than white women to say this.
27
86207
3629
有色人种的女性 比白人女性更有可能会这样说。
01:30
If you're working-class or disabled, the gap gets bigger still.
28
90712
4212
如果你是工人阶级或残障人士, 缺口还会更大。
01:34
Basically, the farther we are from the white, male, middle class default,
29
94966
4797
我们离“白人、男性、中产阶级” 这一标杆越远,
01:39
the wider the authority gap is.
30
99763
2335
职权缺口就越大。
01:43
I bet every woman listening has a tale to tell
31
103266
3295
我敢打赌,每一位在座的女士 都能讲出自己被低估、
01:46
about being underestimated,
32
106603
2794
01:49
ignored, patronized,
33
109397
3295
忽视、居高临下、
01:52
interrupted or talked over,
34
112692
2378
打断或抢话的故事,
01:55
challenged or mistaken for someone more junior, right?
35
115070
4754
质疑或被误认为 是更低职级的人,对吧?
02:00
In fact, it doesn't matter if you are a president of a country,
36
120241
3921
其实无论你是一个国家的总统,
02:04
the CEO of a huge corporation
37
124162
2669
一家大公司的首席执行官,
02:06
or a justice of the US Supreme Court.
38
126873
2836
还是美国最高法院的法官, 都无济于事。
02:10
Female justices get interrupted three times more than male ones,
39
130251
5089
女法官被打断的次数 是男法官的三倍,
02:15
96 percent of the time by men.
40
135340
2711
96% 是被男性打断的。
02:19
If you still need proof though,
41
139511
1793
如果你仍然需要证据,
02:21
a great test is to talk to people who’ve lived as both a man and a woman.
42
141346
5213
那么一个很好的测试方法就是 和一位做过男性也做过女性的人交流。
02:26
Because they’re exactly the same person with the same ability, intelligence,
43
146601
4004
因为他们是完全同一个人, 具有相同的能力、智力、
02:30
personality, experience.
44
150647
2335
性格和经历。
02:33
And if they're treated quite differently after they transition,
45
153274
3421
如果他们在转变后 受到的待遇完全不同,
02:36
that must be because of their gender.
46
156736
2544
那一定是因为他们的性别。
02:39
As scientists would say,
47
159948
1626
正如科学家所说,
02:41
we've controlled for all the other variables
48
161616
2586
我们已经控制了所有其他变量,
02:44
and isolated the only one that matters:
49
164202
2336
并隔离了唯一关键的变量:
02:46
whether they're seen as male or female.
50
166579
2586
他们被视为男性还是女性。
02:50
While I was researching the authority gap,
51
170375
2544
在我研究职权缺口时,
02:52
I came across two Stanford science professors
52
172961
3503
我遇到了两位斯坦福的理科教授,
02:56
who happened to transition at the same time in different directions.
53
176464
4088
他们刚好向着相反的性别转变。
03:01
Ben Barres, who was a neuroscientist,
54
181094
2419
本·巴雷斯(Ben Barres) 是一位神经科学家,
03:03
was astonished by the difference it made to his life
55
183513
3170
当他开始以男性身份生活后,
03:06
once he started living as a man.
56
186683
2085
他对这个转变为他的生活 带来的变化感到震惊。
03:09
"I've had the thought a million times," he said.
57
189310
2920
他说:“我已经这么想了 成千上万次了。
03:12
"I'm taken more seriously."
58
192230
2336
人们更把我当回事儿了。”
03:15
An academic who didn't know his history,
59
195650
2836
有人听到一位不了解 他的过往的学者
03:18
was overheard after one of his seminars saying,
60
198528
2836
在他的一场研讨会之后说:
03:21
"Oh, Ben Barris gave a great seminar today.
61
201406
2961
“哦,本·巴里斯 今天举办了一场精彩的研讨会。
03:24
But then his work's much better than his sister's."
62
204409
2586
但他的成果比他姐妹的好多了。”
03:26
Audience: (Gasps)
63
206995
1585
观众:(深吸气)
03:28
MAS: Right?
64
208580
1209
MAS:对吧?
03:30
Meanwhile, Joan Roughgarden, who is an evolutionary biologist,
65
210206
3671
与此同时,进化生物学家 琼·罗夫加登(Joan Roughgarden)
03:33
told me that when she was still living as a man,
66
213877
2544
告诉我,当她还是男性身份时,
03:36
she felt like she was on this conveyor belt to success.
67
216463
3336
她感觉自己就像是 踏上了通往成功的传送带。
03:40
Her pay kept going up,
68
220175
1334
她的工资不断增加,
03:41
she kept getting promoted,
69
221551
1835
不断获得晋升,
03:43
when she spoke, people listened.
70
223386
2419
当她说话时,人们会倾听。
03:46
Once she started living as a woman,
71
226806
2169
一旦她开始以女性身份生活,
03:49
all that changed.
72
229017
1793
一切都变了。
03:51
So she was interrupted, she was challenged,
73
231561
2502
她被打断了,她受到了质疑,
03:54
she was personally attacked.
74
234063
1961
她遭到了人身攻击。
03:56
She'd make a point and no one took any notice until a man repeated it.
75
236399
3712
她提出一个观点,直到一个男人 重复了这个观点才有人注意到。
04:00
"At first," she said, "I was amused.
76
240695
2002
她说:“一开始我觉得很好玩。
04:02
I thought, well, if women are discriminated against,
77
242739
3045
我想,好吧,如果女性受到歧视,
04:05
I'm darn well going to be discriminated against the same way."
78
245825
3295
我也肯定会被这么歧视。”
04:09
(Laughter)
79
249120
1502
(笑声)
04:10
And then she said,
80
250663
1168
然后她说:
04:11
"Well, the thrill of that has worn off, I can tell you."
81
251831
2920
“好吧,我可以告诉你, 那种快感已经消失了。”
04:15
Her conclusion, like mine,
82
255418
2086
她的结论和我的结论一样:
04:17
was that men are assumed to be competent until they prove otherwise.
83
257504
3670
男性被默认为很有能力, 除非他们证明情况并非如此。
04:21
Women are assumed to be incompetent until they prove otherwise.
84
261216
4504
女性被默认为能力不足, 除非她们也证明情况并非如此。
04:26
Obviously I’d like to do something about this,
85
266805
3169
显然我想为此做点什么,
04:29
but what’s in it for men?
86
269974
1710
但是这对男性有什么好处?
04:32
Well, one of the most encouraging things I found
87
272936
2460
我在研究职权缺口时 发现的最令人鼓舞的一件事情是
04:35
while researching the authority gap
88
275438
2211
04:37
was that narrowing the gap isn't like a seesaw,
89
277649
3336
弥合缺口不像跷跷板,
04:41
in which as women rise, men just automatically fall.
90
281027
3796
女性的崛起代表男性自动下降。
04:45
I mean, there might be the odd occasion when,
91
285573
2127
可能会有一种奇怪的情况,
04:47
if you're a man in direct competition with a woman
92
287700
2628
如果你是一个与女性 进行直接竞争的男性,
04:50
and the bias against her is dissolved,
93
290328
2377
对她的偏见消失了,
04:52
she might just beat you on merit.
94
292705
2419
她可能会凭实力击败你。
04:55
But in almost every aspect of your life,
95
295750
3504
但是,在生活的几乎方方面面,
04:59
greater gender equality is likely to make you happier, healthier
96
299254
4421
更多的性别平等 可能会让你更快乐、更健康、
05:03
and more satisfied.
97
303716
1627
更满意。
05:06
There's been some fascinating academic research
98
306010
2628
有一些有意思的学术研究表明,
05:08
showing that both in more gender-equal countries and US states
99
308680
4713
无论是在性别更平等的 国家和美国各州,
05:13
and in more equal straight relationships,
100
313393
3753
还是在更加平等的异性关系中,
05:17
not only are the women happier and healthier,
101
317188
2419
女性不仅更快乐、更健康,
05:19
which you'd expect, less resentful, less exhausted,
102
319649
3629
可以想见,更少怨怼,更少疲惫,
05:23
they feel more part of a team.
103
323319
2336
更有归属感。
05:25
And the children are happier and healthier.
104
325697
2335
孩子们也更快乐、更健康。
05:28
They do better at school,
105
328074
1418
他们在学校的表现更好,
05:29
they get on much better with their dads,
106
329534
2210
和父亲相处得更好,
05:31
they have fewer behavioral difficulties.
107
331786
2294
行为困难也更少。
05:34
But more surprisingly, perhaps,
108
334706
2043
但也许更令人惊讶的是,
05:36
the men themselves are happier and healthier.
109
336791
3754
男性也更快乐、更健康。
05:41
So they're twice is likely to say they're satisfied with their lives,
110
341254
3920
他们有两倍的可能性 会表示对自己的生活满意,
05:45
half as likely to be depressed.
111
345216
2920
感到沮丧的可能性只有一半。
05:48
They tend to smoke less, drink less,
112
348136
3044
他们会减少吸烟,减少饮酒,
05:51
sleep better, take fewer drugs.
113
351180
3254
睡得更好,服用更少的药物。
05:54
And here's the absolute clincher:
114
354475
1794
还有一个绝杀:
05:56
they get more frequent and better sex.
115
356311
2419
他们的性生活频率更高, 质量更好。
05:58
(Laughter)
116
358730
3753
(笑声)
06:03
So if it's in all our interests,
117
363651
3128
如果这些都是我们想要的,
06:06
what can we do to close the authority gap?
118
366821
3045
我们该做些什么来缩小职权缺口呢?
06:10
Well, I counted the other day,
119
370742
1459
前几天我数了一下,
06:12
I've come up with 140 solutions.
120
372201
2420
我想出了 140 个解决方案。
06:14
(Laughter)
121
374662
2127
(笑声)
06:17
You'll be glad to hear I'm not going to share them all with you today,
122
377123
3545
你一定会很高兴我今天不打算 把它们全部分享给大家,
06:20
but I'm just going to leave you with a few ideas to take away.
123
380668
3128
但我只想给你留下一些想法以供借鉴。
06:24
I’m always asked, “OK, so what should women do?”
124
384881
4046
我总是被问到: “女性应该怎么做呢?”
06:29
But it's not women we need to fix, right?
125
389552
2628
但是我们要修正的不是女性,对吧?
06:33
It's how we all perceive and react to and interact with women.
126
393097
4255
这就是我们看待女性、 应对女性、与女性互动的方式。
06:38
We need to make changes to ourselves, to our workplaces
127
398311
4129
我们需要改变自己、 职场和周围的世界。
06:42
and to the world around us.
128
402482
1751
06:45
Even women are biased against other women.
129
405401
3504
即使是女性也对其他女性有偏见。
06:49
A few years ago in Britain,
130
409906
2127
几年前,在英国,
06:52
we had a female leader of a political party
131
412075
3253
有一个政党的女性领导人,
06:55
who had a high voice and sounded almost childish.
132
415328
4254
她的音调很高,还有娃娃音。
07:00
And when she came on the radio,
133
420333
2002
当她上电台节目时,
07:02
I'd find it quite hard to take her seriously.
134
422377
2961
我发现我很难正视她。
07:05
But as soon as I had that reflex reaction, I'd say to myself, stop it!
135
425338
4296
但是我一出现这种条件反射, 我就对自己说:停下!
07:09
Listen to the content of what she's saying,
136
429676
2419
倾听她所说的内容,
07:12
and don't judge her by the pitch of her voice.
137
432095
3128
不要因为她的音调评判她。
07:16
We all need to notice when our brains are trying to trick us like that.
138
436349
3920
我们都得注意我们的大脑 会这么欺骗我们。
07:21
It can also help to flip things around.
139
441604
3045
如果能反过来想一想,也有帮助。
07:24
To ask ourselves, would I have thought that or said that or done that
140
444691
6631
问问自己,如果这个人 是个男人而不是女人,
我会这么想、 这么说、这么做吗?
07:31
if this person had been a man rather than a woman?
141
451322
2795
07:34
Would I have mistaken that male CEO for his assistant?
142
454909
3170
我会把那位男性 CEO 误认成他的助理吗?
07:39
Or would I have called a 50-year-old man “a busy little boy?”
143
459414
3086
我会把一位 50 岁的男性 叫成“忙碌的小男孩”吗?
07:43
I don't think so.
144
463084
1376
我不这么认为。
07:46
When we're at work, we can actively affirm what a woman says,
145
466379
4004
当我们在工作时, 我们可以积极地认可一位女性说的话,
07:50
as long as it's interesting.
146
470425
1459
只要她说的话是有趣的。
07:52
Research shows that even if women make up 40 percent of a group,
147
472552
4713
研究表明,即使女性 占一个群体的 40%,
07:57
they're half as likely as men to gain approval from it
148
477306
3713
她们获得该群体认可的可能性 也只有男性的一半,
08:01
and much more likely to be interrupted.
149
481019
2293
而且被打断的可能性要高得多。
08:04
If Evie makes a point at a meeting,
150
484313
3087
如果伊薇在会议上提出了观点,
08:07
and no one takes a blind bit of notice until Peter repeats it ten minutes later
151
487442
4296
没人正眼瞅它一眼, 直到彼得在十分钟后重复了这个观点,
08:11
and it's treated like the Second Coming,
152
491738
2460
反而她的观点被当作了跟风,
08:14
we can say to Peter, "Oh, I'm so glad you agree with what Evie said earlier."
153
494240
4379
我们可以对彼得说:“哦,我很高兴 你同意伊薇之前所说的话。”
08:19
If Peter interrupts Rosa --
154
499537
1877
如果彼得打断罗莎——
08:21
(Applause)
155
501456
3837
(掌声)
08:25
If Peter interrupts Rosa, we can say, "Hang on a minute.
156
505918
2962
如果彼得打断罗莎, 我们可以说:“等一下。
08:28
I was really interested in what Rosa was saying there."
157
508880
2711
我对罗莎刚才在说的话很感兴趣。”
08:33
And what can employers do?
158
513051
2043
雇主能做些什么?
08:35
Well, the first thing they must do
159
515136
1627
他们必须做的第一件事
08:36
is to make sure that they genuinely are hiring and promoting on merit.
160
516804
5005
是确保他们真正 按实力招聘和晋升员工。
08:42
One study found that 70 percent of men
161
522560
3003
一项研究发现,70% 的男性
08:45
will rate a man more highly than a woman
162
525605
2669
会在实现完全相同的目标时 对男性的评价高于女性。
08:48
for achieving exactly the same goals.
163
528316
2461
08:51
Women with exactly the same qualifications as men
164
531861
3295
与男性具备相同资质的女性
08:55
are 30 percent less likely to be called for a job interview.
165
535156
3962
被邀请参加招聘面试的 可能性要低 30%。
09:00
If you have only one woman on a shortlist,
166
540161
2920
如果你的候选名单上只有一位女性,
09:03
the chances of appointing her are vanishingly small.
167
543081
3712
那么任命她的机会就微乎其微。
09:07
Because it's telling us that men are the natural holders of this job,
168
547210
3837
因为这个局面暗示了 天生就该由男性来干这份工作,
09:11
and that appointing a woman would be risky.
169
551047
2961
而且任命女性是有风险的。
09:14
Adding just one more woman to the shortlist
170
554675
2586
只要在候选名单中再增加一名女性,
09:17
makes the odds of hiring a woman 79 times greater.
171
557303
4421
雇用女性的几率就会高出 79 倍。
09:23
Companies or employers can also actively encourage talented women
172
563309
4838
企业或雇主也可以 积极鼓励有才华的女性
09:28
to apply for promotion.
173
568147
2044
申请晋升。
09:30
Because we are socialized to be less confident
174
570942
3336
因为与男性相比,我们在社交环境中 不那么自信,更少宣传自己。
09:34
and less self-promoting than men.
175
574278
2253
09:37
And if we do act confidently,
176
577490
2044
如果我们真的自信地做事,
09:39
people often don't like it
177
579575
2044
人们往往不喜欢这样,
09:41
and they start calling us words like “strident” or “pushy.”
178
581619
4087
他们会开始用“咄咄逼人”、 “争强好胜”之类的词语形容我们。
09:46
I was caricatured for years in Britain's satirical "Private Eye" magazine
179
586916
5214
英国讽刺杂志《侦探》多年以来
09:52
as Mary Ann Bighead.
180
592130
1668
都讽刺地称我为“玛丽·安·大头” (恶搞讲者姓名)。
09:54
Just because I tried to seem as confident
181
594966
2043
只是因为我努力表现得 像我的男性同事们那样自信。
09:57
as my male colleagues.
182
597051
1627
09:59
And that's why it's really important not to fall for the confidence trick,
183
599095
3962
这就是为什么不要轻信自信的骗局,
10:03
to mistake confidence for competence,
184
603099
3837
不要把信心误认为能力,
10:06
because they're absolutely not the same thing.
185
606936
2377
因为它们绝对不是一回事。
10:09
(Applause)
186
609355
4505
(掌声)
10:13
An academic paper, unusually entitled
187
613860
2877
一篇学术论文, 有着一个别致的标题:
10:16
"Bullshitters. Who Are They and What Do We Know about Their Lives"
188
616737
4964
《胡说八道的人。他们是谁, 我们对他们的生活了解多少》
10:21
found that teenage boys are significantly more likely than girls
189
621742
4964
发现青少年男孩远比女孩
10:26
to pretend to understand mathematical concepts that didn't even exist.
190
626747
4922
更有可能假装理解 甚至不存在的数学概念。
10:31
(Laughter)
191
631711
1793
(笑声)
10:34
And this relative male overconfidence persists into adulthood.
192
634672
4588
这种相对的男性过度自信 一直持续到成年。
10:39
So if we take overconfident men at their word,
193
639927
3671
如果我们信了这些 过度自信的男性说的话,
10:43
we're going to be much more likely to hire or promote them,
194
643598
3503
我们就更有可能会雇用或晋升他们,
10:47
even if they're nothing like as competent as their female rivals.
195
647101
4213
即使他们没有女性竞争对手那样有能力。
10:52
Now representation matters everywhere.
196
652356
2670
表达在哪里都很重要。
10:55
But one place that could really make a dent in the authority gap
197
655484
3629
但是,真正可以 缩小职权缺口的地方
10:59
is the media.
198
659155
1126
是媒体。
11:01
Because if it's sending us the signal that men are more authoritative,
199
661282
5255
因为如果它向我们传递了 男性比女性更权威、
11:06
more expert, more important than women,
200
666537
3754
更专业、更重要的讯息,
11:10
that's just going to confirm our biases.
201
670333
2669
那只会证实我们的偏见。
11:13
At the moment, men are three times more likely
202
673836
2711
目前,新闻报道中引用男性的可能性 是女性的三倍,
11:16
to be quoted in news stories than women,
203
676547
2628
11:19
and twice as likely to be the protagonists in movies.
204
679217
3586
成为电影主角的可能性是女性的两倍。
11:23
The BBC has recently made a push
205
683721
2794
英国广播公司最近努力
11:26
to have 50 percent female experts on air.
206
686515
3587
让节目上有 50% 的女性专家。
11:30
And I think that could make a real difference to the next generation.
207
690603
3337
我认为这可能会给下一代 带来真正的改变。
11:33
(Applause)
208
693940
3962
(掌声)
11:38
Because once we get used to seeing women as authorities in public,
209
698486
4004
因为我们一旦习惯了在公众场合 看到女性作为权威人士出现,
11:42
we're going to find it much easier to accord them equal authority
210
702531
3629
我们就会发现在日常生活中 赋予她们平等的权威要容易得多。
11:46
in our daily lives.
211
706160
1710
11:49
So let's work together to close the authority gap.
212
709497
3795
让我们一起努力弥合职权缺口吧。
11:53
We’ll all be happier and healthier.
213
713834
3129
我们都会更快乐、更健康。
11:56
We’ll get more sex.
214
716963
1209
我们会有更多的性爱。
11:58
(Laughter)
215
718214
1710
(笑声)
11:59
And the world will be a better place.
216
719966
2252
世界将会变得更美好。
12:03
As Mary McAleese, the former president of Ireland,
217
723219
2878
正如爱尔兰前总统玛丽·麦卡利斯 (Mary McAleese)
12:06
put it to me so eloquently:
218
726138
2711
信誓旦旦地对我说:
12:08
"If men don't take women equally seriously,
219
728891
3462
“如果男人不同样认真地对待女人,
12:12
then we end up with this world that flies on one wing."
220
732395
3920
那么我们最终会得到一个 用单翼飞翔的世界。”
12:17
And that's our world flapping about rather sadly,
221
737149
4421
不幸的是,这就是 我们摇摇欲坠的世界,
12:21
because of the refusal to use the elevation
222
741612
2920
因为他们拒绝接受 双翼飞行带来的
12:24
and the direction and the confidence
223
744532
3086
12:27
that comes from flying on two wings.
224
747660
2628
高度、方向、自信。
12:30
We have to understand that when women flourish
225
750913
3629
我们必须明白, 当女性蓬勃地发展,
12:34
and their talents and their creativity flourish,
226
754542
3211
她们的才华和创造力 得到蓬勃发展时,
12:37
then the world flourishes and men flourish.
227
757795
3712
世界就会蓬勃发展, 男性也会蓬勃发展。
12:41
We all flourish.
228
761507
1418
我们都会蓬勃发展。
12:43
Thank you.
229
763384
1168
谢谢。
12:44
(Applause)
230
764593
4422
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7