請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:04
At a conference a few years ago,
0
4084
1918
幾年前,在一場大會上,
有名男子問我是做什麼的。
00:06
a man asked me what I did.
1
6044
2252
00:08
And I led a portfolio life,
2
8338
2336
而我的生活多采多姿,
00:10
so I just rattled off a list and I said,
3
10674
2252
所以我不假思索就唸出
一長串,我說:「嗯,
00:12
“Well, I write a political column
for ‘The Independent’ newspaper.
4
12926
4379
我為《獨立報》寫政治專欄、
00:17
I make radio programs for the BBC.
5
17305
2878
我為英國廣播公司製作廣播節目、
00:20
I chair a think tank.
6
20225
1877
我主持一個智庫、
00:22
I sit on a couple of commercial boards.
7
22102
2794
我在幾個商業董事會任職、
00:24
I’m on the council of Tate Modern,
8
24896
2044
我是泰特現代美術館理事會成員、
00:26
and I am on the content board of Ofcom,
9
26982
3211
也是 Ofcom 的內容董事會成員,
00:30
our broadcasting regulator.
10
30235
1752
那是我們的廣播監管機構。
00:32
(Cheers and applause)
11
32404
4462
(歡呼和掌聲)
00:36
To which he replied,
"Wow, you're a busy little girl."
12
36908
3545
他對我的回應是:「哇,
你是個忙碌的小女孩。」
00:40
Audience: Whoa!
13
40453
2461
觀眾:哇喔!
00:42
MAS: I was about 50,
older than our Prime Minister.
14
42956
3378
講者:我大約五十歲,
比我們的總理還年長。
00:46
(Laughter)
15
46376
1793
(笑聲)
00:48
This is a classic example
of what I call the “authority gap,”
16
48169
4255
這是我所謂的「權威
差距」的典型例子,
00:52
the way we still take women
less seriously than men.
17
52465
4046
我們認真看待女性的
程度仍然不及男性。
00:57
We're still more reluctant
to accord authority to women.
18
57137
3670
我們還是比較不願意
把權威賦予女性。
01:01
We still assume a man knows
what he's talking about
19
61182
2920
我們仍然假設男人
知道自己在說什麼,
01:04
until he proves otherwise.
20
64102
2336
直到證明不是如此。
01:06
While for a woman, it's all too often
the other way round.
21
66438
3128
對女人,通常是恰恰相反的。
01:10
Research shows that men have six times
more influence in group discussions
22
70442
5046
研究指出,在團體討論中,
男性的影響力是女性的六倍。
01:15
than women.
23
75530
1251
01:17
Women are twice as likely as men
24
77198
1752
比起男性,女性有兩倍高的比率
01:18
to say they have to provide
evidence of their competence,
25
78992
3795
說她們必須提供證據,
證明自己的能力,
01:22
or that people are surprised
at their abilities.
26
82787
2628
或別人會對她們的能力感到驚訝。
01:26
And women of color are much more likely
than white women to say this.
27
86207
3629
而比起白人女性,有色人種
女性又有更高的比率會這麼說。
01:30
If you're working-class or disabled,
the gap gets bigger still.
28
90712
4212
如果你是藍領階級
或身障人士,差距還會更大。
01:34
Basically, the farther we are from
the white, male, middle class default,
29
94966
4797
基本上,我們離白種男性
中產階級的預設值越遠,
01:39
the wider the authority gap is.
30
99763
2335
權威差距就越大。
01:43
I bet every woman listening
has a tale to tell
31
103266
3295
我敢說每一位正在聆聽的
女性都有個故事可以講,
01:46
about being underestimated,
32
106603
2794
也許是被低估、
01:49
ignored, patronized,
33
109397
3295
被忽視、
被看輕、
01:52
interrupted or talked over,
34
112692
2378
被打斷或被搶話、
01:55
challenged or mistaken
for someone more junior, right?
35
115070
4754
被挑戰,
或被誤認為更資淺,對吧?
02:00
In fact, it doesn't matter
if you are a president of a country,
36
120241
3921
事實上,不論你是國家的元首、
02:04
the CEO of a huge corporation
37
124162
2669
大型企業的執行長,
02:06
or a justice of the US Supreme Court.
38
126873
2836
或最高法院的法官,都無所謂。
02:10
Female justices get interrupted
three times more than male ones,
39
130251
5089
女法官被打斷的機率
是男法官的三倍,
02:15
96 percent of the time by men.
40
135340
2711
且 96% 的時候是被男性打斷的。
02:19
If you still need proof though,
41
139511
1793
不過,如果各位還需要證據,
02:21
a great test is to talk to people
who’ve lived as both a man and a woman.
42
141346
5213
一個很好的測試方式就是與曾經
以男性和女性身分過生活的人談談。
02:26
Because they’re exactly the same person
with the same ability, intelligence,
43
146601
4004
因為他們完全是同一個人,
具有相同的能力、
智能、個性、經驗。
02:30
personality, experience.
44
150647
2335
02:33
And if they're treated quite differently
after they transition,
45
153274
3421
如果他們在性別轉變後
受到完全不同的待遇,
02:36
that must be because of their gender.
46
156736
2544
那一定是因為他們的性別。
02:39
As scientists would say,
47
159948
1626
科學家會說,
02:41
we've controlled for all
the other variables
48
161616
2586
我們已經控制了所有其他變數,
02:44
and isolated the only one that matters:
49
164202
2336
並把唯一重要的變數分離出來:
02:46
whether they're seen as male or female.
50
166579
2586
他們是被視為男性或女性。
02:50
While I was researching
the authority gap,
51
170375
2544
當我在研究權威差距時,
02:52
I came across two
Stanford science professors
52
172961
3503
我遇到了兩位史丹佛的科學教授,
02:56
who happened to transition
at the same time in different directions.
53
176464
4088
他們剛好同時做了相反的變性。
03:01
Ben Barres, who was a neuroscientist,
54
181094
2419
班‧巴里斯是神經科學家,
03:03
was astonished by the difference
it made to his life
55
183513
3170
當他開始以男人的身分生活,
03:06
once he started living as a man.
56
186683
2085
變性對他的生活
帶來的差別讓他十分震驚。
03:09
"I've had the thought a million
times," he said.
57
189310
2920
他說:「我已經想過無數次了,
03:12
"I'm taken more seriously."
58
192230
2336
別人更認真看待我了。」
03:15
An academic who didn't know his history,
59
195650
2836
在他的研討會後,有人聽見一位
03:18
was overheard after one
of his seminars saying,
60
198528
2836
不知道他做過變性的學者這麼說:
03:21
"Oh, Ben Barris gave
a great seminar today.
61
201406
2961
「哦,班‧巴里斯
今天的研討會很棒。
03:24
But then his work's much better
than his sister's."
62
204409
2586
但,他做的比他的妹妹好太多了。」
03:26
Audience: (Gasps)
63
206995
1585
觀眾:(倒抽一口氣)
03:28
MAS: Right?
64
208580
1209
講者:是吧?
03:30
Meanwhile, Joan Roughgarden,
who is an evolutionary biologist,
65
210206
3671
同時,進化生物學家
瓊安‧洛斯加登告訴我,
03:33
told me that when she
was still living as a man,
66
213877
2544
當她還是男人時,
03:36
she felt like she was on this
conveyor belt to success.
67
216463
3336
她覺得自己就像站在
通往成功的輸送帶上。
03:40
Her pay kept going up,
68
220175
1334
她不斷被加薪,不斷被升遷,
03:41
she kept getting promoted,
69
221551
1835
03:43
when she spoke, people listened.
70
223386
2419
當她說話時,大家會聽。
03:46
Once she started living as a woman,
71
226806
2169
一旦她開始當女人,
這一切都變了。
03:49
all that changed.
72
229017
1793
03:51
So she was interrupted,
she was challenged,
73
231561
2502
她被打斷,她被挑戰,
她被人身攻擊。
03:54
she was personally attacked.
74
234063
1961
03:56
She'd make a point and no one
took any notice until a man repeated it.
75
236399
3712
她提出的論點沒有人會注意,
直到有某個男人重複它。
04:00
"At first," she said, "I was amused.
76
240695
2002
她說:「剛開始我覺得很好玩。
04:02
I thought, well, if women
are discriminated against,
77
242739
3045
我想,嗯,如果女性是受到歧視的,
04:05
I'm darn well going to be discriminated
against the same way."
78
245825
3295
我肯定會受到同樣的歧視。」
04:09
(Laughter)
79
249120
1502
(笑聲)
04:10
And then she said,
80
250663
1168
然後她說:「我可以告訴你,
那種興奮感都被磨光了。」
04:11
"Well, the thrill of that
has worn off, I can tell you."
81
251831
2920
04:15
Her conclusion, like mine,
82
255418
2086
她的結論跟我一樣:
04:17
was that men are assumed to be competent
until they prove otherwise.
83
257504
3670
大家會假設男性是有能力的,
直到他們證實不是如此。
04:21
Women are assumed to be incompetent
until they prove otherwise.
84
261216
4504
大家會假設女性是無能的,
直到她們證明不是如此。
04:26
Obviously I’d like to do
something about this,
85
266805
3169
顯然,針對這個問題,
我想做點什麼,
04:29
but what’s in it for men?
86
269974
1710
但男性能得到什麼好處?
04:32
Well, one of the most
encouraging things I found
87
272936
2460
我在研究權威差距時,發現了
一件相當鼓舞人心的事,
04:35
while researching the authority gap
88
275438
2211
04:37
was that narrowing the gap
isn't like a seesaw,
89
277649
3336
那就是:縮小差距並不像翹翹板,
翹翹板指的是當女性升起時,
男性就會自動下降。
04:41
in which as women rise,
men just automatically fall.
90
281027
3796
04:45
I mean, there might be
the odd occasion when,
91
285573
2127
當然可能會有特殊情況,比如,
04:47
if you're a man in direct
competition with a woman
92
287700
2628
如果你是男性,
要和一名女性直接競爭,
04:50
and the bias against her is dissolved,
93
290328
2377
而對她的偏見消失了,
04:52
she might just beat you on merit.
94
292705
2419
她可能會用實力打敗你。
04:55
But in almost every aspect of your life,
95
295750
3504
但,幾乎在生活中的每個面向上,
04:59
greater gender equality is likely
to make you happier, healthier
96
299254
4421
性別越平等,就會讓你更快樂、
更健康,和更滿足。
05:03
and more satisfied.
97
303716
1627
05:06
There's been some
fascinating academic research
98
306010
2628
有一些很棒的學術研究
05:08
showing that both in more gender-equal
countries and US states
99
308680
4713
指出在性別比較平等的國家
及美國性別比較平等的州,
05:13
and in more equal straight relationships,
100
313393
3753
且在比較平等的直接關係中,
05:17
not only are the women
happier and healthier,
101
317188
2419
女性不僅更快樂、更健康,
應該如各位所料,
05:19
which you'd expect,
less resentful, less exhausted,
102
319649
3629
也比較少憤怒、比較不疲勞,
05:23
they feel more part of a team.
103
323319
2336
更覺得自己是團隊的一分子。
05:25
And the children
are happier and healthier.
104
325697
2335
孩子也更快樂、更健康,
在學校的表現更好、
05:28
They do better at school,
105
328074
1418
05:29
they get on much better with their dads,
106
329534
2210
與父親相處得更好、
05:31
they have fewer behavioral difficulties.
107
331786
2294
行為困難也更少。
05:34
But more surprisingly, perhaps,
108
334706
2043
但,也許更令人驚訝的是,
05:36
the men themselves
are happier and healthier.
109
336791
3754
男性本身也更快樂、更健康。
05:41
So they're twice is likely to say
they're satisfied with their lives,
110
341254
3920
男性會說自己很滿意
自身生活的比率變成兩倍,
05:45
half as likely to be depressed.
111
345216
2920
憂鬱的比率則減為一半。
05:48
They tend to smoke less, drink less,
112
348136
3044
他們通常會減少抽煙和喝酒,
05:51
sleep better, take fewer drugs.
113
351180
3254
睡得更好,服用的藥物也比較少。
05:54
And here's the absolute clincher:
114
354475
1794
其中絕對的關鍵在於:
05:56
they get more frequent and better sex.
115
356311
2419
他們更常做愛,且品質更佳。
05:58
(Laughter)
116
358730
3753
(笑聲)
06:03
So if it's in all our interests,
117
363651
3128
如果這對大家都有利,
06:06
what can we do to close the authority gap?
118
366821
3045
我們能怎麼做,來消除權威差距?
06:10
Well, I counted the other day,
119
370742
1459
前幾天我算了一下,我想出了
一百四十種解決方案。
06:12
I've come up with 140 solutions.
120
372201
2420
06:14
(Laughter)
121
374662
2127
(笑聲)
06:17
You'll be glad to hear I'm not going
to share them all with you today,
122
377123
3545
各位應該很高興聽到,我今天
沒打算要分享所有解決方案,
06:20
but I'm just going to leave you
with a few ideas to take away.
123
380668
3128
我只打算給各位幾個
可以帶走的想法,
06:24
I’m always asked,
“OK, so what should women do?”
124
384881
4046
別人總是問我:
「好,所以女性該怎麼做?」
06:29
But it's not women we need to fix, right?
125
389552
2628
但我們要處理的並不是女性,對吧?
06:33
It's how we all perceive and react to
and interact with women.
126
393097
4255
要處理的是我們所有人如何
看待女性、回應女性、和女性互動。
06:38
We need to make changes
to ourselves, to our workplaces
127
398311
4129
我們需要改變的是我們自己、
我們的工作場所,
06:42
and to the world around us.
128
402482
1751
和我們周遭的世界。
06:45
Even women are biased
against other women.
129
405401
3504
就連女性也對其他女性有偏見。
06:49
A few years ago in Britain,
130
409906
2127
幾年前,
在英國,我們有個
政黨的領導人是女性,
06:52
we had a female leader
of a political party
131
412075
3253
06:55
who had a high voice
and sounded almost childish.
132
415328
4254
她的聲音很高,
聽起來幾乎可說很幼稚。
07:00
And when she came on the radio,
133
420333
2002
當她上廣播時,
07:02
I'd find it quite hard
to take her seriously.
134
422377
2961
我會覺得很難認真看待她。
07:05
But as soon as I had that reflex reaction,
I'd say to myself, stop it!
135
425338
4296
但當我出現那種反射反應時,
我就會對自己說,停下來!
07:09
Listen to the content
of what she's saying,
136
429676
2419
聽聽她說的內容,
07:12
and don't judge her
by the pitch of her voice.
137
432095
3128
別用她的聲音來判斷她。
07:16
We all need to notice when our brains
are trying to trick us like that.
138
436349
3920
當我們的大腦像那樣耍我們的
時候,我們都得留意。
07:21
It can also help to flip things around.
139
441604
3045
換個方向來看也會有幫助。
07:24
To ask ourselves, would I have thought
that or said that or done that
140
444691
6631
問問自己:
如果這個人是男性而非女性,
我是否還會這麼想、
這麼說,或這麼做?
07:31
if this person had been a man
rather than a woman?
141
451322
2795
07:34
Would I have mistaken
that male CEO for his assistant?
142
454909
3170
我會把那個男性執行長
誤認為執行長助理嗎?
07:39
Or would I have called
a 50-year-old man “a busy little boy?”
143
459414
3086
我會把一個五十歲的男性
稱為「忙碌的小男孩」嗎?
07:43
I don't think so.
144
463084
1376
我不覺得會。
07:46
When we're at work, we can actively
affirm what a woman says,
145
466379
4004
當我們在工作時,只要女性說的話
是有趣的,我們就可以積極肯定它。
07:50
as long as it's interesting.
146
470425
1459
07:52
Research shows that even if women
make up 40 percent of a group,
147
472552
4713
研究指出,即使群體中
女性佔四成的比例,
07:57
they're half as likely as men
to gain approval from it
148
477306
3713
她們得到群體認可的可能性
仍然是男性的一半,
且被打斷的機會比男性高很多。
08:01
and much more likely to be interrupted.
149
481019
2293
08:04
If Evie makes a point at a meeting,
150
484313
3087
如果伊薇在會議上提出一個論點,
08:07
and no one takes a blind bit of notice
until Peter repeats it ten minutes later
151
487442
4296
完全沒有人在意,直到十分鐘後
彼得把這個論點重複了一遍,
08:11
and it's treated like the Second Coming,
152
491738
2460
同樣的論點卻被看成
像基督復臨一樣,
08:14
we can say to Peter, "Oh, I'm so glad
you agree with what Evie said earlier."
153
494240
4379
我們就可以對彼得說:「喔,
很高興你認同伊薇先前說的。」
08:19
If Peter interrupts Rosa --
154
499537
1877
如果彼得打斷蘿莎——
08:21
(Applause)
155
501456
3837
(掌聲)
08:25
If Peter interrupts Rosa,
we can say, "Hang on a minute.
156
505918
2962
如果彼得打斷蘿莎,
我們可以說:「等等,
08:28
I was really interested
in what Rosa was saying there."
157
508880
2711
我對蘿莎剛剛在說的
內容非常感興趣。」
08:33
And what can employers do?
158
513051
2043
雇主可以做什麼?
08:35
Well, the first thing they must do
159
515136
1627
雇主必須做的第一件事,
是確保他們是真正
08:36
is to make sure that they genuinely
are hiring and promoting on merit.
160
516804
5005
根據能力來招聘和提拔員工。
08:42
One study found that 70 percent of men
161
522560
3003
一項研究發現,70% 的男性
08:45
will rate a man more highly than a woman
162
525605
2669
在評鑑達成相同目標的
男性和女性時,
08:48
for achieving exactly the same goals.
163
528316
2461
會給男性比較高的評價。
08:51
Women with exactly the same
qualifications as men
164
531861
3295
與男性擁有完全相同資格的女性,
08:55
are 30 percent less likely
to be called for a job interview.
165
535156
3962
接到工作面試電話的
機率比男性低 30%。
09:00
If you have only one woman on a shortlist,
166
540161
2920
如果最終候選名單上只有一名女性,
09:03
the chances of appointing her
are vanishingly small.
167
543081
3712
挑中她的機會小之又小。
09:07
Because it's telling us that men
are the natural holders of this job,
168
547210
3837
因為這份名單告訴我們,
這個工作本來就適合男性,
09:11
and that appointing a woman
would be risky.
169
551047
2961
指派女性來擔任是很冒險的。
09:14
Adding just one more woman
to the shortlist
170
554675
2586
只要最終候選名單中再多一名女性,
09:17
makes the odds of hiring
a woman 79 times greater.
171
557303
4421
僱用女性的機率增加為七十九倍。
09:23
Companies or employers can also
actively encourage talented women
172
563309
4838
公司或雇主也可以主動鼓勵
有才華的女性申請晉升。
09:28
to apply for promotion.
173
568147
2044
09:30
Because we are socialized
to be less confident
174
570942
3336
因為社會化讓我們變得
比男人更沒自信,且更少做自我宣傳。
09:34
and less self-promoting than men.
175
574278
2253
09:37
And if we do act confidently,
176
577490
2044
如果我們真的表現出自信,
09:39
people often don't like it
177
579575
2044
通常都不討喜,
09:41
and they start calling us words
like “strident” or “pushy.”
178
581619
4087
且別人會開始用「咄咄逼人」
或「強勢」等詞來形容我們。
09:46
I was caricatured for years in Britain's
satirical "Private Eye" magazine
179
586916
5214
多年來,英國的諷刺雜誌
《私家偵探》一直取笑我
09:52
as Mary Ann Bighead.
180
592130
1668
是瑪莉‧安‧大頭。
09:54
Just because I tried to seem as confident
181
594966
2043
只因為我試圖展現出
和我的男同事同等的自信。
09:57
as my male colleagues.
182
597051
1627
09:59
And that's why it's really important
not to fall for the confidence trick,
183
599095
3962
因此,很重要的是,
別被自信騙局給唬了,
10:03
to mistake confidence for competence,
184
603099
3837
誤把自信當作能力,
10:06
because they're absolutely
not the same thing.
185
606936
2377
自信和能力完全是兩回事。
10:09
(Applause)
186
609355
4505
(掌聲)
10:13
An academic paper, unusually entitled
187
613860
2877
有一篇學術論文有個
不尋常的標題,叫做
10:16
"Bullshitters. Who Are They
and What Do We Know about Their Lives"
188
616737
4964
「胡說八道的人:
他們是誰以及我們
對他們的生活了解什麼」,
10:21
found that teenage boys
are significantly more likely than girls
189
621742
4964
該研究發現,青少年男孩
比女孩更有可能會
10:26
to pretend to understand mathematical
concepts that didn't even exist.
190
626747
4922
假裝了解根本不存在的數學概念。
10:31
(Laughter)
191
631711
1793
(笑聲)
10:34
And this relative male overconfidence
persists into adulthood.
192
634672
4588
而這種男性相對過度自信的
現象到成年期都還存在。
10:39
So if we take overconfident
men at their word,
193
639927
3671
因此,如果我們聽信
過度自信的男人所說的話,
10:43
we're going to be much more likely
to hire or promote them,
194
643598
3503
我們更有可能會聘用或提拔他們,
10:47
even if they're nothing like
as competent as their female rivals.
195
647101
4213
即使他們的能力根本比不上
他們的女性競爭對手。
10:52
Now representation matters everywhere.
196
652356
2670
在任何地方,代表性都很重要。
10:55
But one place that could really make
a dent in the authority gap
197
655484
3629
但,特別是在媒體上,
代表性真的會影響權威差距。
10:59
is the media.
198
659155
1126
11:01
Because if it's sending us the signal
that men are more authoritative,
199
661282
5255
因為如果媒體傳遞給我們的訊息
是男性比女性更有權威性、
更專業、更重要,
11:06
more expert, more important than women,
200
666537
3754
11:10
that's just going to confirm our biases.
201
670333
2669
那只會更強化我們的偏見。
11:13
At the moment, men
are three times more likely
202
673836
2711
目前,在新聞報導中,引用
男性說詞的機率是女性的三倍,
11:16
to be quoted in news stories than women,
203
676547
2628
11:19
and twice as likely to be
the protagonists in movies.
204
679217
3586
電影主角為男性的機率
則為女性的兩倍。
11:23
The BBC has recently made a push
205
683721
2794
英國廣播公司最近在推動
11:26
to have 50 percent female experts on air.
206
686515
3587
廣播中的專家要有 50% 是女性。
11:30
And I think that could make a real
difference to the next generation.
207
690603
3337
我認為這對下一代
能產生真正的影響。
11:33
(Applause)
208
693940
3962
(掌聲)
11:38
Because once we get used to seeing
women as authorities in public,
209
698486
4004
因為一旦我們習慣看到
公眾權威人物是女性,
11:42
we're going to find it much easier
to accord them equal authority
210
702531
3629
在日常生活中我們就更容易
賦予她們同等的權威性。
11:46
in our daily lives.
211
706160
1710
11:49
So let's work together
to close the authority gap.
212
709497
3795
因此,讓我們一起
努力消除權威差距。
11:53
We’ll all be happier and healthier.
213
713834
3129
大家都會更快樂、更健康。
11:56
We’ll get more sex.
214
716963
1209
我們會有更多性愛。
11:58
(Laughter)
215
718214
1710
(笑聲)
11:59
And the world will be a better place.
216
719966
2252
世界也會變得更好。
12:03
As Mary McAleese, the former
president of Ireland,
217
723219
2878
正如同愛爾蘭前總統瑪麗‧麥卡利斯
用非常雄辯的方式告訴我的:
12:06
put it to me so eloquently:
218
726138
2711
12:08
"If men don't take women
equally seriously,
219
728891
3462
「如果男性不能同等認真看待女性,
12:12
then we end up with this world
that flies on one wing."
220
732395
3920
我們最終會讓這個世界
變成只用一隻翅膀飛行。」
12:17
And that's our world flapping
about rather sadly,
221
737149
4421
那時,我們的世界就是
很悲傷地在拍打著翅膀,
12:21
because of the refusal
to use the elevation
222
741612
2920
因為拒絕使用靠兩隻翅膀飛行
12:24
and the direction and the confidence
223
744532
3086
所帶來的高度、方向,和信心。
12:27
that comes from flying on two wings.
224
747660
2628
12:30
We have to understand
that when women flourish
225
750913
3629
我們必須了解,當女性蓬勃發展時,
12:34
and their talents
and their creativity flourish,
226
754542
3211
當她們的才能和創意蓬勃發展時,
12:37
then the world flourishes
and men flourish.
227
757795
3712
世界也會蓬勃發展,
且男性也會蓬勃發展。
12:41
We all flourish.
228
761507
1418
大家都會蓬勃發展。
12:43
Thank you.
229
763384
1168
謝謝。
12:44
(Applause)
230
764593
4422
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。