How to Close the Authority Gap | Mary Ann Sieghart | TED

41,061 views ・ 2024-03-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
At a conference a few years ago,
0
4084
1918
Acum câțiva ani, la o conferință,
00:06
a man asked me what I did.
1
6044
2252
un bărbat m-a întrebat cu ce mă ocup.
00:08
And I led a portfolio life,
2
8338
2336
Și pentru că aveam o listă lungă,
00:10
so I just rattled off a list and I said,
3
10674
2252
am început să enumăr:
00:12
“Well, I write a political column for ‘The Independent’ newspaper.
4
12926
4379
„Scriu o rubrica politică pentru ziarul Independent,
00:17
I make radio programs for the BBC.
5
17305
2878
realizez programe pentru Radio BBC,
00:20
I chair a think tank.
6
20225
1877
prezidez un grup de experți,
00:22
I sit on a couple of commercial boards.
7
22102
2794
fac parte din câteva consilii de administrație comerciale.
00:24
I’m on the council of Tate Modern,
8
24896
2044
Sunt în Consiliul Tate Modern
00:26
and I am on the content board of Ofcom,
9
26982
3211
și în Consiliul Ofcom,
00:30
our broadcasting regulator.
10
30235
1752
autoritatea de reglementare a radiodifuziunii.
00:32
(Cheers and applause)
11
32404
4462
(Urale și aplauze)
00:36
To which he replied, "Wow, you're a busy little girl."
12
36908
3545
Răspunsul lui a fost: „Uau, ești o fetiță ocupată.”
00:40
Audience: Whoa!
13
40453
2461
Publicul: Vai!
00:42
MAS: I was about 50, older than our Prime Minister.
14
42956
3378
MAS: Aveam 50 de ani, mai în vârstă decât prim-ministrul.
00:46
(Laughter)
15
46376
1793
(Râsete)
00:48
This is a classic example of what I call the “authority gap,”
16
48169
4255
E un exemplu clasic pentru ce eu numesc „discriminarea de gen”,
00:52
the way we still take women less seriously than men.
17
52465
4046
când femeia e luată mai puțin în serios decât bărbatul.
00:57
We're still more reluctant to accord authority to women.
18
57137
3670
Încă suntem reticenți să acordăm autoritate femeilor.
01:01
We still assume a man knows what he's talking about
19
61182
2920
Încă presupunem că un bărbat știe despre ce vorbește
01:04
until he proves otherwise.
20
64102
2336
până când dovedește contrariul.
01:06
While for a woman, it's all too often the other way round.
21
66438
3128
În timp ce pentru o femeie, se întâmplă de multe ori invers.
01:10
Research shows that men have six times more influence in group discussions
22
70442
5046
Studiile arată că bărbații au de șase ori mai multă influență în discuțiile de grup
01:15
than women.
23
75530
1251
decât femeile.
Femeile au de două ori mai multe șanse decât bărbații
01:17
Women are twice as likely as men
24
77198
1752
01:18
to say they have to provide evidence of their competence,
25
78992
3795
să li se ceară să furnizeze dovezi ale competenței lor,
01:22
or that people are surprised at their abilities.
26
82787
2628
iar oamenii sunt surprinși de abilitățile lor.
01:26
And women of color are much more likely than white women to say this.
27
86207
3629
Femeilor de culoare li se întâmplă și mai des sunt decât femeilor albe.
01:30
If you're working-class or disabled, the gap gets bigger still.
28
90712
4212
Dacă ești din clasa muncitoare sau ai vreo dizabilitate,
decalajul devine și mai mare.
01:34
Basically, the farther we are from the white, male, middle class default,
29
94966
4797
Cu cât suntem mai departe de clasa de mijloc, rasa albă și sexul masculin,
01:39
the wider the authority gap is.
30
99763
2335
cu atât discriminarea e mai mare.
01:43
I bet every woman listening has a tale to tell
31
103266
3295
Pun pariu că fiecare femeie de aici are o poveste de spus
01:46
about being underestimated,
32
106603
2794
despre un moment când a fost subestimată
01:49
ignored, patronized,
33
109397
3295
ignorată, tratată de sus,
01:52
interrupted or talked over,
34
112692
2378
întreruptă sau contrazisă,
01:55
challenged or mistaken for someone more junior, right?
35
115070
4754
provocată sau confundată cu cineva mai lipsit de experiență.
02:00
In fact, it doesn't matter if you are a president of a country,
36
120241
3921
Nu contează dacă ești președinte de țară,
02:04
the CEO of a huge corporation
37
124162
2669
director general al unei mari corporații
02:06
or a justice of the US Supreme Court.
38
126873
2836
sau judecător al Curții Supreme a SUA.
02:10
Female justices get interrupted three times more than male ones,
39
130251
5089
Femeile judecătoare sunt întrerupte de trei ori mai mult
decât bărbații judecători,
02:15
96 percent of the time by men.
40
135340
2711
în 96% din cazuri de bărbați.
02:19
If you still need proof though,
41
139511
1793
Dacă aveți nevoie de dovezi,
02:21
a great test is to talk to people who’ve lived as both a man and a woman.
42
141346
5213
un bun test e să discutați cu oameni care au trăit și ca bărbat, și ca femeie.
02:26
Because they’re exactly the same person with the same ability, intelligence,
43
146601
4004
Pentru că sunt exact aceeași persoană, cu aceleași abilități, inteligență,
02:30
personality, experience.
44
150647
2335
personalitate, experiență.
02:33
And if they're treated quite differently after they transition,
45
153274
3421
Și dacă sunt tratați foarte diferit după tranziție,
02:36
that must be because of their gender.
46
156736
2544
e foarte sigur că e din cauza genului.
02:39
As scientists would say,
47
159948
1626
Cum ar spune oamenii de știință,
02:41
we've controlled for all the other variables
48
161616
2586
am controlat toate celelalte variabile
02:44
and isolated the only one that matters:
49
164202
2336
și am izolat-o pe singura care contează:
02:46
whether they're seen as male or female.
50
166579
2586
dacă sunt văzuți ca bărbați sau ca femei.
02:50
While I was researching the authority gap,
51
170375
2544
Când studiam decalajul de autoritate,
02:52
I came across two Stanford science professors
52
172961
3503
am întâlnit la Standford doi profesori de științe,
02:56
who happened to transition at the same time in different directions.
53
176464
4088
care tranzitau în același timp în direcții diferite.
03:01
Ben Barres, who was a neuroscientist,
54
181094
2419
Ben Barres, care era neurolog,
03:03
was astonished by the difference it made to his life
55
183513
3170
a fost uimit ce diferită e viața sa
03:06
once he started living as a man.
56
186683
2085
de când a devenit bărbat.
03:09
"I've had the thought a million times," he said.
57
189310
2920
„M-am gândit la asta de un milion de ori.”
03:12
"I'm taken more seriously."
58
192230
2336
„Sunt luat mult mai în serios acum.”
03:15
An academic who didn't know his history,
59
195650
2836
Cineva care nu-i cunoștea trecutul,
03:18
was overheard after one of his seminars saying,
60
198528
2836
a fost auzit după un seminar spunând:
03:21
"Oh, Ben Barris gave a great seminar today.
61
201406
2961
„Ben Barris a ținut astăzi un seminar grozav.
03:24
But then his work's much better than his sister's."
62
204409
2586
E mult mai bun decât sora lui.”
03:26
Audience: (Gasps)
63
206995
1585
Publicul: (Oftează)
03:28
MAS: Right?
64
208580
1209
MAS: Nu-i așa?
03:30
Meanwhile, Joan Roughgarden, who is an evolutionary biologist,
65
210206
3671
Între timp, Joan Roughgarden, un biolog evoluționist,
03:33
told me that when she was still living as a man,
66
213877
2544
mi-a spus că, atunci când trăia ca bărbat,
03:36
she felt like she was on this conveyor belt to success.
67
216463
3336
simțea ca și cum ar fi fost pe această cale ascendentă spre succes.
03:40
Her pay kept going up,
68
220175
1334
Salariul creștea,
03:41
she kept getting promoted,
69
221551
1835
era permanent promovat,
03:43
when she spoke, people listened.
70
223386
2419
când vorbea, oamenii ascultau.
03:46
Once she started living as a woman,
71
226806
2169
Când a început să trăiască ca femeie,
03:49
all that changed.
72
229017
1793
totul s-a schimbat.
03:51
So she was interrupted, she was challenged,
73
231561
2502
Era întreruptă, provocată,
03:54
she was personally attacked.
74
234063
1961
a fost chiar atacată.
03:56
She'd make a point and no one took any notice until a man repeated it.
75
236399
3712
Dacă spunea ceva, nu o lua nimeni în seamă până nu repeta un bărbat.
04:00
"At first," she said, "I was amused.
76
240695
2002
„La început”, a spus ea, „mă amuza.
04:02
I thought, well, if women are discriminated against,
77
242739
3045
M-am gândit că dacă femeile sunt discriminate,
04:05
I'm darn well going to be discriminated against the same way."
78
245825
3295
voi fi și eu discriminată la fel.”
04:09
(Laughter)
79
249120
1502
(Râsete)
04:10
And then she said,
80
250663
1168
Apoi a adăugat:
04:11
"Well, the thrill of that has worn off, I can tell you."
81
251831
2920
„Ei bine, pot să vă asigur că acel fior a dispărut.”
04:15
Her conclusion, like mine,
82
255418
2086
Concluzia ei, ca și a mea,
04:17
was that men are assumed to be competent until they prove otherwise.
83
257504
3670
a fost că bărbații sunt competenți până când dovedesc contrariul.
04:21
Women are assumed to be incompetent until they prove otherwise.
84
261216
4504
Femeile sunt incompetente până când dovedesc contrariul.
04:26
Obviously I’d like to do something about this,
85
266805
3169
Aș vrea să fac ceva în acest sens,
04:29
but what’s in it for men?
86
269974
1710
dar ce au de câștigat bărbații din asta?
04:32
Well, one of the most encouraging things I found
87
272936
2460
Un lucru foarte încurajator pe care l-am găsit
04:35
while researching the authority gap
88
275438
2211
în timp ce studiam discrepanța de autoritate
04:37
was that narrowing the gap isn't like a seesaw,
89
277649
3336
a fost că reducerea decalajului nu e ca un balansoar
04:41
in which as women rise, men just automatically fall.
90
281027
3796
în care când femeile se ridică bărbații cad automat.
04:45
I mean, there might be the odd occasion when,
91
285573
2127
S-ar putea să fie și ocazii
04:47
if you're a man in direct competition with a woman
92
287700
2628
când un bărbat e în competiție directă cu o femeie
04:50
and the bias against her is dissolved,
93
290328
2377
și nu există prejudecăți legate de ea,
04:52
she might just beat you on merit.
94
292705
2419
iar atunci ar putea câștiga doar pe merit.
04:55
But in almost every aspect of your life,
95
295750
3504
Dar în aproape fiecare aspect al vieții,
04:59
greater gender equality is likely to make you happier, healthier
96
299254
4421
o egalitate mai mare de gen te poate face mai fericit, mai sănătos
05:03
and more satisfied.
97
303716
1627
și mai mulțumit.
05:06
There's been some fascinating academic research
98
306010
2628
Sunt câteva studii academice fascinante
05:08
showing that both in more gender-equal countries and US states
99
308680
4713
care arată că în SUA și în țările cu egalitate de gen dezvoltată,
05:13
and in more equal straight relationships,
100
313393
3753
dar și unde relațiile heterosexuale sunt mai echilibrate,
nu numai că femeile sunt mai fericite și mai sănătoase,
05:17
not only are the women happier and healthier,
101
317188
2419
05:19
which you'd expect, less resentful, less exhausted,
102
319649
3629
lucru la care ne așteptăm, ci mai puțin nemulțumite și epuizate
05:23
they feel more part of a team.
103
323319
2336
și ca parte dintr-o echipă.
05:25
And the children are happier and healthier.
104
325697
2335
Iar copiii sunt mai fericiți și mai sănătoși,
05:28
They do better at school,
105
328074
1418
au rezultate mai bune la școală,
05:29
they get on much better with their dads,
106
329534
2210
se înțeleg mult mai bine cu tații lor,
05:31
they have fewer behavioral difficulties.
107
331786
2294
au mai puține dificultăți comportamentale.
05:34
But more surprisingly, perhaps,
108
334706
2043
Dar, surprinzător, poate,
05:36
the men themselves are happier and healthier.
109
336791
3754
bărbații sunt mai fericiți și mai sănătoși.
05:41
So they're twice is likely to say they're satisfied with their lives,
110
341254
3920
Se dublează șansele să admită că sunt mulțumiți de viața lor
05:45
half as likely to be depressed.
111
345216
2920
și se înjumătățesc șansele să fie deprimați.
05:48
They tend to smoke less, drink less,
112
348136
3044
Tind să fumeze și să bea mai puțin,
05:51
sleep better, take fewer drugs.
113
351180
3254
să doarmă mai bine, să ia mai puține medicamente.
05:54
And here's the absolute clincher:
114
354475
1794
Și argumentul hotărâtor:
05:56
they get more frequent and better sex.
115
356311
2419
fac sex mai frecvent și mai bun.
05:58
(Laughter)
116
358730
3753
(Râsete)
06:03
So if it's in all our interests,
117
363651
3128
Așadar, dacă e în interesul nostru,
06:06
what can we do to close the authority gap?
118
366821
3045
ce putem face pentru a elimina aceste diferențe?
06:10
Well, I counted the other day,
119
370742
1459
Am numărat zilele trecute
06:12
I've come up with 140 solutions.
120
372201
2420
și am găsit 140 de soluții.
06:14
(Laughter)
121
374662
2127
(Râsete)
06:17
You'll be glad to hear I'm not going to share them all with you today,
122
377123
3545
Nu vă speriați, nu le voi împărtăși pe toate,
06:20
but I'm just going to leave you with a few ideas to take away.
123
380668
3128
dar voi enumera doar câteva idei.
06:24
I’m always asked, “OK, so what should women do?”
124
384881
4046
Întotdeauna sunt întrebată: „Ce ar trebui să facă femeile?”
06:29
But it's not women we need to fix, right?
125
389552
2628
Dar nu femeile sunt problema, nu?
06:33
It's how we all perceive and react to and interact with women.
126
393097
4255
E modul în care percepem, reacționăm și interacționăm cu femeile.
06:38
We need to make changes to ourselves, to our workplaces
127
398311
4129
Trebuie să schimbăm ceva la noi înșine, la locul nostru de muncă
06:42
and to the world around us.
128
402482
1751
și la lumea din jurul nostru.
06:45
Even women are biased against other women.
129
405401
3504
Chiar și femeile sunt părtinitoare față de alte femei.
06:49
A few years ago in Britain,
130
409906
2127
Cu câțiva ani în urmă, în Marea Britanie,
06:52
we had a female leader of a political party
131
412075
3253
am avut o femeie lider de partid,
06:55
who had a high voice and sounded almost childish.
132
415328
4254
care avea o voce subțire ca de copil.
07:00
And when she came on the radio,
133
420333
2002
Și când a venit la radio,
07:02
I'd find it quite hard to take her seriously.
134
422377
2961
îmi era greu să o iau în serios.
07:05
But as soon as I had that reflex reaction, I'd say to myself, stop it!
135
425338
4296
Dar când am avut acest reflex, mi-am spus, oprește-te!
07:09
Listen to the content of what she's saying,
136
429676
2419
Ascultă ce spune
07:12
and don't judge her by the pitch of her voice.
137
432095
3128
și nu o judeca după tonul vocii ei.
07:16
We all need to notice when our brains are trying to trick us like that.
138
436349
3920
Trebuie să fim atenți când creierul nostru încearcă să ne păcălească astfel.
07:21
It can also help to flip things around.
139
441604
3045
Putem și să ne schimbăm opiniile.
07:24
To ask ourselves, would I have thought that or said that or done that
140
444691
6631
Să ne punem întrebarea, aș fi reacționat astfel
07:31
if this person had been a man rather than a woman?
141
451322
2795
dacă ar fi fost bărbat și nu femeie?
07:34
Would I have mistaken that male CEO for his assistant?
142
454909
3170
Aș fi confundat acel bărbat director cu asistentul său?
07:39
Or would I have called a 50-year-old man “a busy little boy?”
143
459414
3086
I-aș fi spus unui bărbat de 50 de ani că e „un băiețel ocupat”?
07:43
I don't think so.
144
463084
1376
Nu cred.
07:46
When we're at work, we can actively affirm what a woman says,
145
466379
4004
La serviciu, putem susține activ ceea ce spune o femeie,
07:50
as long as it's interesting.
146
470425
1459
atâta timp cât e important.
07:52
Research shows that even if women make up 40 percent of a group,
147
472552
4713
Cercetările arată că, chiar dacă femeile reprezintă 40% dintr-un grup,
07:57
they're half as likely as men to gain approval from it
148
477306
3713
sunt de două ori mai susceptibile decât bărbații să obțină aprobare
08:01
and much more likely to be interrupted.
149
481019
2293
și mult mai probabil să fie întrerupte.
08:04
If Evie makes a point at a meeting,
150
484313
3087
Dacă Evie ridică o problemă la o ședință
08:07
and no one takes a blind bit of notice until Peter repeats it ten minutes later
151
487442
4296
și nimeni nu reacționează decât 10 minute mai târziu,
când o repetă Peter,
08:11
and it's treated like the Second Coming,
152
491738
2460
și e tratată ca ceva extraordinar,
08:14
we can say to Peter, "Oh, I'm so glad you agree with what Evie said earlier."
153
494240
4379
îi putem spune lui Peter: „Mă bucur că ești de acord
cu ce a spus Evie mai devreme.”
08:19
If Peter interrupts Rosa --
154
499537
1877
Dacă Peter o întrerupe pe Rosa...
08:21
(Applause)
155
501456
3837
(Aplauze)
08:25
If Peter interrupts Rosa, we can say, "Hang on a minute.
156
505918
2962
Dacă Peter o întrerupe pe Rosa, putem spune: „Stai puțin.
08:28
I was really interested in what Rosa was saying there."
157
508880
2711
Eram foarte interesat de ceea ce spunea Rosa.”
Ce pot face angajatorii?
08:33
And what can employers do?
158
513051
2043
Primul lucru pe care trebuie să-l facă
08:35
Well, the first thing they must do
159
515136
1627
08:36
is to make sure that they genuinely are hiring and promoting on merit.
160
516804
5005
e să se asigure că angajează și promovează cu adevărat pe merit.
08:42
One study found that 70 percent of men
161
522560
3003
Un studiu a arătat că 70% dintre bărbați
08:45
will rate a man more highly than a woman
162
525605
2669
vor aprecia că un bărbat va fi mai bun decât o femeie,
08:48
for achieving exactly the same goals.
163
528316
2461
pentru atingerea acelorași obiective.
08:51
Women with exactly the same qualifications as men
164
531861
3295
Femei cu aceleași calificări ca bărbații
08:55
are 30 percent less likely to be called for a job interview.
165
535156
3962
au cu 30% mai puține șanse să fie chemate la un interviu de angajare.
09:00
If you have only one woman on a shortlist,
166
540161
2920
Dacă există o singură femeie pe listă,
09:03
the chances of appointing her are vanishingly small.
167
543081
3712
șansele de a o angaja sunt extrem de mici.
09:07
Because it's telling us that men are the natural holders of this job,
168
547210
3837
Bărbații sunt deținătorii naturali ai acestui tip de loc de muncă
09:11
and that appointing a woman would be risky.
169
551047
2961
și numirea unei femei ar fi riscantă.
09:14
Adding just one more woman to the shortlist
170
554675
2586
Adăugarea unei singure femei în listă
09:17
makes the odds of hiring a woman 79 times greater.
171
557303
4421
face ca șansele de a angaja o femeie să fie de 79 de ori mai mari.
09:23
Companies or employers can also actively encourage talented women
172
563309
4838
Companiile sau angajatorii pot încuraja în mod activ femeile talentate
09:28
to apply for promotion.
173
568147
2044
să se înscrie pentru a fi promovate.
09:30
Because we are socialized to be less confident
174
570942
3336
Pentru că suntem educate să nu avem încredere
09:34
and less self-promoting than men.
175
574278
2253
și mai puțin auto-promovate decât bărbații.
09:37
And if we do act confidently,
176
577490
2044
Dacă acționăm cu încredere,
09:39
people often don't like it
177
579575
2044
de multe ori oamenilor nu le place
09:41
and they start calling us words like “strident” or “pushy.”
178
581619
4087
și încep să ne numească „stridente” sau „insistente”.
09:46
I was caricatured for years in Britain's satirical "Private Eye" magazine
179
586916
5214
Am fost caricaturizată ani de zile în revista britanică „Private Eye”
09:52
as Mary Ann Bighead.
180
592130
1668
ca Mary Ann Bighead (cap mare).
09:54
Just because I tried to seem as confident
181
594966
2043
Doar pentru că am încercat să am la fel de mult curaj
09:57
as my male colleagues.
182
597051
1627
precum colegii mei de sex masculin.
09:59
And that's why it's really important not to fall for the confidence trick,
183
599095
3962
De aceea e foarte important să nu cădem pradă încrederii,
10:03
to mistake confidence for competence,
184
603099
3837
să nu confundăm încrederea cu competența,
10:06
because they're absolutely not the same thing.
185
606936
2377
pentru că nu sunt la fel.
10:09
(Applause)
186
609355
4505
(Aplauze)
10:13
An academic paper, unusually entitled
187
613860
2877
O lucrare academică, intitulată neobișnuit
10:16
"Bullshitters. Who Are They and What Do We Know about Their Lives"
188
616737
4964
„Tâmpiții. Cine sunt și ce știm despre viața lor”
10:21
found that teenage boys are significantly more likely than girls
189
621742
4964
a constatat că băieții adolescenți sunt mult mai predispuși decât fetele
10:26
to pretend to understand mathematical concepts that didn't even exist.
190
626747
4922
să pretindă că înțeleg concepte matematice care nici măcar nu existau.
10:31
(Laughter)
191
631711
1793
(Râsete)
10:34
And this relative male overconfidence persists into adulthood.
192
634672
4588
Această încredere a bărbaților persistă până la vârsta adultă.
10:39
So if we take overconfident men at their word,
193
639927
3671
Dacă credem tot ce spun bărbații,
10:43
we're going to be much more likely to hire or promote them,
194
643598
3503
vom avea mult mai multe șanse să-i angajăm sau să-i promovăm,
10:47
even if they're nothing like as competent as their female rivals.
195
647101
4213
chiar dacă nu sunt la fel de competenți ca rivalele lor feminine.
10:52
Now representation matters everywhere.
196
652356
2670
Reprezentarea contează peste tot.
10:55
But one place that could really make a dent in the authority gap
197
655484
3629
Dar unde s-ar putea face cu adevărat o diminuare în decalajul autorității
10:59
is the media.
198
659155
1126
este mass-media.
11:01
Because if it's sending us the signal that men are more authoritative,
199
661282
5255
Dacă mass-media ne trimite semnalul că bărbații sunt mai autoritari,
11:06
more expert, more important than women,
200
666537
3754
mai experți, mai importanți decât femeile,
11:10
that's just going to confirm our biases.
201
670333
2669
asta va confirma prejudecățile noastre.
11:13
At the moment, men are three times more likely
202
673836
2711
În prezent, bărbații sunt de trei ori mai predispuși
11:16
to be quoted in news stories than women,
203
676547
2628
să fie citați la știri decât femeile
11:19
and twice as likely to be the protagonists in movies.
204
679217
3586
și de două ori mai probabil să fie protagoniști în filme.
11:23
The BBC has recently made a push
205
683721
2794
BBC a insistat recent
11:26
to have 50 percent female experts on air.
206
686515
3587
să aibă 50% femei experți pe post.
11:30
And I think that could make a real difference to the next generation.
207
690603
3337
Cred că asta ar putea schimba lucrurile pentru următoarea generație.
11:33
(Applause)
208
693940
3962
(Aplauze)
11:38
Because once we get used to seeing women as authorities in public,
209
698486
4004
Pentru că odată ce ne obișnuim să vedem femeile ca autoritate,
11:42
we're going to find it much easier to accord them equal authority
210
702531
3629
ne va fi mult mai ușor să le acordăm o autoritate egală
11:46
in our daily lives.
211
706160
1710
în viața noastră de zi cu zi.
11:49
So let's work together to close the authority gap.
212
709497
3795
Să lucrăm împreună pentru a elimina acest decalaj.
11:53
We’ll all be happier and healthier.
213
713834
3129
Vom fi cu toții mai fericiți și mai sănătoși.
11:56
We’ll get more sex.
214
716963
1209
Vom face mai mult sex.
11:58
(Laughter)
215
718214
1710
(Râsete)
11:59
And the world will be a better place.
216
719966
2252
Și lumea va fi un loc mai bun.
12:03
As Mary McAleese, the former president of Ireland,
217
723219
2878
După cum mi-a spus Mary McAleese,
12:06
put it to me so eloquently:
218
726138
2711
fosta președintă a Irlandei:
12:08
"If men don't take women equally seriously,
219
728891
3462
„Dacă bărbații nu iau femeile la fel de în serios,
12:12
then we end up with this world that flies on one wing."
220
732395
3920
atunci această lume va zbura cu o singură aripă.”
12:17
And that's our world flapping about rather sadly,
221
737149
4421
Și aceasta e lumea noastră, care zboară destul de greu,
12:21
because of the refusal to use the elevation
222
741612
2920
din cauza refuzului de a folosi distincția,
12:24
and the direction and the confidence
223
744532
3086
direcția și încrederea
12:27
that comes from flying on two wings.
224
747660
2628
care vin din zborul cu două aripi.
12:30
We have to understand that when women flourish
225
750913
3629
Trebuie să înțelegem că atunci când femeile prosperă,
12:34
and their talents and their creativity flourish,
226
754542
3211
talentul și creativitatea lor prosperă,
12:37
then the world flourishes and men flourish.
227
757795
3712
lumea înflorește și bărbații de asemenea.
12:41
We all flourish.
228
761507
1418
Cu toții prosperăm.
12:43
Thank you.
229
763384
1168
Mulțumesc.
12:44
(Applause)
230
764593
4422
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7