The Fairy Tales of the Fossil Fuel Industry — and a Better Climate Story | Luisa Neubauer | TED

156,419 views

2023-02-01 ・ TED


New videos

The Fairy Tales of the Fossil Fuel Industry — and a Better Climate Story | Luisa Neubauer | TED

156,419 views ・ 2023-02-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Nawal Sharabati
00:08
My name is Luisa Neubauer.
0
8676
2720
اسمي لويزا نويباور.
00:11
I grew up in one of the most privileged parts of the world,
1
11436
4320
لقد نشأت في واحدة من أكثر الأماكن المميزة من العالم،
00:15
in Hamburg in Germany.
2
15756
1840
في هامبورغ في ألمانيا.
00:18
Growing up, I believed that just as my parents would take care of me,
3
18836
5120
كبرت، كنت أعتقد كما يعتني بي والداي،
00:23
governments would take care of the big problems in the world.
4
23996
3440
فالحكومات ستهتم بالمشاكل الكبيرة في العالم.
00:28
I grew up in a world that told me
5
28676
3120
لقد نشأت في عالم أخبرني
00:31
that things would just get better and better
6
31836
3200
أن الأشياء ستكون أفضل وأفضل للجميع.
00:35
for everyone.
7
35076
1240
00:37
I grew up in a fairy tale.
8
37236
2280
لقد نشأت في حكاية خيالية.
00:40
Part of this fairy tale is the story of Germany.
9
40876
3240
جزء من هذه الحكاية الخيالية هي قصة ألمانيا.
00:44
Or, to be more precise, the role of fossil fuels in Germany.
10
44156
3520
أو، على وجه الدقة، دور الوقود الأحفوري في ألمانيا.
00:48
The most obvious impact of fossil fuels in Germany are soaring emissions.
11
48636
4280
التأثير الأكثر وضوحًا للوقود الأحفوري في ألمانيا هو تصاعد الانبعاثات.
00:53
Germany is the country fourth most responsible for the climate crisis.
12
53516
4400
ألمانيا هي رابع أكثر البلاد المسؤولة عن أزمة المناخ.
00:58
Growing up, however, I didn't know that.
13
58596
2920
مع ذلك، لم أكن أعرف ذلك أثناء نشأتي.
01:01
What I knew was this.
14
61956
2040
ما كنت أعرفه هو هذا.
01:04
Without fossil fuels,
15
64916
2400
من دون الوقود الأحفوري،
01:07
there could never be economic growth.
16
67316
2400
لا يمكن أن يكون هناك نمو اقتصادي.
01:09
Without economic growth, there couldn't be jobs,
17
69756
2440
من دون نمو اقتصادي، لا يمكن أن يكون هناك وظائف،
01:12
there couldn't be wealth, there couldn't be peace.
18
72236
2560
لا يمكن أن يكون هناك ثروة، لا يمكن أن يكون هناك سلام.
01:15
So Germany burnt coal, oil and gas
19
75476
2600
لذلك أحرقت ألمانيا الفحم والنفط والغاز
01:18
no matter where it was coming from.
20
78116
2280
بغض النظر عن مصدرها.
01:21
This fairy tale isn't unique to Germany.
21
81396
2320
هذه الحكاية الخيالية ليست خاصة بألمانيا فقط.
01:23
There are versions of it everywhere.
22
83756
2400
هناك نُسخ منها في كل مكان.
01:26
It took me years to figure out what was behind this fairy tale.
23
86916
3840
استغرق الأمر مني سنوات لمعرفة ماذا كان وراء هذه الحكاية الخيالية.
01:31
And once I did, I became a climate activist.
24
91156
2960
وبمجرد أن فعلت، أصبحت ناشطة مناخية.
01:34
And together with thousands of others,
25
94156
2680
ومع الآلاف من الآخرين،
01:36
we organized the largest climate protests ever seen.
26
96836
3160
قمنا بتنظيم أكبر احتجاجات المناخ على الإطلاق.
01:41
People then very quickly started calling us naive
27
101836
4000
ثم بدأت الناس بسرعة كبيرة في وصفنا بالسذاجة
01:45
and most found we were so radical.
28
105876
2960
ووجد معظمهم أننا متطرفون جدًا.
01:49
Yet the only thing we really did is we broke off the fairy tales
29
109516
5200
ومع ذلك، فإن الشيء الوحيد الذي فعلناه حقًا هو التوقف عن سرد الحكايات الخرافية
01:54
and instead we told the truth.
30
114756
2240
وبدلاً منها قلنا الحقيقة.
01:58
And because there are fairy tales everywhere,
31
118396
2120
ولأن هناك حكايات خرافية في كل مكان،
02:00
telling the truth in the climate crisis
32
120556
2080
قول الحقيقة في أزمة المناخ
02:02
means deconstructing almost every aspect of it.
33
122676
3520
يعني تفكيك تقريبًا كل جانب من جوانبها.
02:07
People, for instance, call the climate crisis man-made
34
127276
3080
الناس، على سبيل المثال، تدّعي أن أزمة المناخ من صنع الإنسان
02:10
and while there were, indeed, humans behind it,
35
130356
2440
وبينما كان هناك بالفعل، بشر وراءها،
02:12
it's much less man-made and much more fossil-fuel-made.
36
132796
3920
إنه القليل من صنع الإنسان والكثير من صنع الوقود الأحفوري.
02:17
It's made possible by the exploitation of coal, oil and gas
37
137196
4960
أصبح ممكنًا من خلال استغلال الفحم والنفط والغاز
02:22
and the profit-driven economic systems behind it.
38
142156
2760
والأنظمة الاقتصادية الهادفة لتحقيق الربح التي تقف وراءها.
02:25
Calling the climate crisis man-made implies it's an accident of human nature,
39
145356
5360
إعلان أن أزمة المناخ من صنع الإنسان يعني أنها حادثة من الطبيعة البشرية،
02:30
whereas it's actually a relatively small group of people
40
150756
3800
في حين أنه في الواقع من صنع مجموعة صغيرة نسبيًا من الناس
02:34
in just a few places around the world,
41
154596
2840
في أماكن قليلة حول العالم،
02:37
the fossil fuel industries, their marketing
42
157476
2520
صناعات الوقود الأحفوري، تسويقهم
02:39
and their political supporters.
43
159996
1560
وأنصارهم السياسيين.
02:42
The fossil fuel industry itself is also a powerhouse of fairy tales.
44
162076
4720
صناعة الوقود الأحفوري نفسها هي أيضًا مُنتج الحكايات الخرافية.
02:47
Fifty years ago,
45
167396
1320
قبل خمسين سنة،
02:48
they knew that their business would lead us into a climate disaster.
46
168756
4920
كانوا يعرفون أن عملهم من شأنه أن يقودنا إلى كارثة مناخية.
02:54
Back then in the '70s and the '80s and the '90s,
47
174396
3760
في ذلك الوقت في سنوات السبعينيات والثمانينيات والتسعينيات من القرن العشرين،
02:58
they had the chance to use that knowledge
48
178196
3000
أتيحت لهم الفرصة لاستخدام تلك المعرفة
03:01
to introduce a transition to renewable energies.
49
181236
3320
لتقديم الانتقال للطاقات المتجددة.
03:05
They decided not to.
50
185156
1600
قرروا عدم القيام بذلك.
03:07
And instead, they started telling fairy tales.
51
187476
3000
وبدلاً من ذلك، بدأوا في سرد حكايات خيالية.
03:10
They started campaigns to mislead people.
52
190796
3320
بدأوا حملات لتضليل الناس.
03:14
They denied their own climate science that they did themselves.
53
194156
6320
لقد أنكروا علم المناخ الخاص بهم الذي صنعوه بأنفسهم.
03:21
And by that, they stole our very first historic chance to act from us.
54
201196
6120
وبهذا، سرقوا منّا فرصتنا التاريخية الأولى للعمل.
03:27
So now, for many lives, it's already too late.
55
207956
3160
حتى الآن، للعديد من الأرواح، قد فات الأوان بالفعل.
03:31
The droughts, the fires and floods are all happening already in 2022.
56
211436
6000
الجفاف والحرائق والفيضانات كلها تحدث في عام 2022.
03:37
No place is safe anymore.
57
217956
3200
لا مكان آمن بعد الآن.
03:42
So as the catastrophes can no longer be denied,
58
222076
3040
حتى الكوارث لم يعد من الممكن إنكارها،
03:45
fossil fuel industries have again started telling new fairy tales,
59
225156
4360
فصناعات الوقود الأحفوري مرة أخرى بدأت في سرد حكايات خرافية جديدة،
03:49
and this time they present themselves as part of the solution.
60
229556
4040
وهذه المرة يقدمون أنفسهم كجزء من الحل.
03:54
They call it transition.
61
234756
2080
يسمونه الانتقال.
03:56
They promise innovations.
62
236876
1720
يَعِدون بالابتكارات.
03:58
They speak of green growth.
63
238636
2080
يتحدثون عن النمو الأخضر.
04:00
And it sounds wonderful.
64
240756
1720
وهذا يبدو رائعًا.
04:02
It is powerful too.
65
242876
1560
إنه قوي أيضًا.
04:04
People really want to believe that this time,
66
244996
3280
الناس يريدون حقًا أن يصدقوا أن هذه المرة،
04:08
the Equinors, the Totals, the Shells and all the others,
67
248316
3280
شركات الإيكوينور، توتال، شيل، وكل الآخرين،
04:11
this time, they will not steal another chance to act from us, right?
68
251636
5400
لن يسرقوا منّا هذه المرة الفرصة الأخرى للعمل، أليس كذلك؟
04:18
I would like to believe that too.
69
258516
1920
أود أن أصدق ذلك أيضًا.
04:21
But I cannot, for two very simple truths.
70
261676
3320
لكن لا يمكنني ذلك، بسبب حقيقتين بسيطتين للغاية:
04:26
Number one,
71
266036
1800
رقم واحد،
04:27
we do not have time for any more delay.
72
267876
3440
ليس لدينا وقت لمزيد من التأخير.
04:31
So whoever tells us that they will just need some more time
73
271836
4160
لذا مَنْ يخبرنا أنه سيحتاج فقط إلى مزيد من الوقت
04:36
does not understand the very basic logic of the crisis we are in.
74
276036
4440
لا يفهم المنطق الأساسي للأزمة التي نحن فيها.
04:41
Back in Hamburg when I was in school,
75
281116
1880
بالعودة إلى هامبورغ عندما كنت في المدرسة،
04:42
we would get 90 minutes to finish a math exam.
76
282996
3320
نحصل على 90 دقيقة لإنهاء امتحان الرياضيات.
04:46
The fossil fuel industry is, in a way, taking that very exam right now.
77
286956
4080
صناعة الوقود الأحفوري، بطريقة ما، تستولي على هذا الاختبار بالذات الآن.
04:51
But instead of 90 minutes,
78
291076
1280
لكن بدلاً من 90 دقيقة،
04:52
they tell us they will finish in nine years.
79
292396
2320
يخبروننا أنهم سينتهون في تسع سنوات.
04:55
Back in school, that attitude would have got me failing my assignments.
80
295596
3640
بالعودة إلى المدرسة، كان هذا الموقف سيجعلني أفشل في مَهامي.
05:00
And the second truth is,
81
300316
1280
والحقيقة الثانية هي،
05:01
and that's the simple equation behind the climate crisis,
82
301596
3880
وهذه هي المعادلة البسيطة وراء أزمة المناخ،
05:05
to limit global heating to 1.5 degrees,
83
305516
3840
للحد من التسخين العالمي إلى 1.5 درجة،
05:09
or as close as we can possibly get to that,
84
309396
3960
أو أقرب ما يمكن أن نصل إليه،
05:13
there cannot to be any new fossil fuel explotation.
85
313396
3880
لا يمكن أن يكون هناك أي استكشاف جديد للوقود الأحفوري.
05:17
No single new project can be constructed.
86
317276
3920
لا يمكن بناء مشروع جديد واحد.
05:21
Yet, as we speak, fossil fuel industries are planning
87
321236
3560
ومع ذلك، ونحن نتحدث، تخطط صناعات الوقود الأحفوري
05:24
let alone 195 new mega-projects, so-called climate bombs,
88
324796
5880
ناهيكم عن 195 مشروعًا ضخمًا جديدًا، ما يسمى بقنابل المناخ،
05:30
each of them emitting more than one gigaton of CO2.
89
330716
4360
ينبعث من كل واحدة منها أكثر من واحد جيجا طن من ثاني أكسيد الكربون.
05:36
So as the wind turbines peacefully spin
90
336356
3560
لذلك بينما تدور مولدات الكهرباء الهوائية بسلام
05:39
[in] the TV commercials they present to us,
91
339956
3280
[في] الإعلانات التلفازية التي يقدمونها لنا،
05:43
fossil fuel industries are expanding everywhere around the world.
92
343276
5040
صناعات الوقود الأحفوري آخذة في التوسع في كل مكان حول العالم.
05:49
And dancing on our chances to create anything like a climate justice world.
93
349156
5560
وترقص على فرصنا في ابتكار أي شيء مثل عالم العدالة المناخية.
05:56
And after all, this isn't just about the climate.
94
356116
3640
وبعد كل شيء، هذا ليس فقط حول المناخ.
06:00
Back in Hamburg 30 years ago,
95
360476
1960
بالعودة إلى هامبورغ قبل 30 عامًا،
06:02
when my grandmother installed her first solar panel on the roof
96
362476
3160
عند تثبيت جدتي أول لوح شمسي لها على السطح
06:05
and people started talking of the German “Energiewende,”
97
365636
3880
وبدأ الناس يتحدثون عن تحول الطاقة في ألمانيا،
06:09
it was estimated that Germany could become energy independent.
98
369556
4080
أشارت التقديرات إلى أن ألمانيا يمكن أن تصبح مستقلة في مجال الطاقة.
06:14
It didn't happen.
99
374556
1320
لم يحدث ذلك.
06:15
Why?
100
375876
1320
لماذا؟
06:17
Fossil fuel industries went ahead,
101
377236
2240
تقدمت صناعات الوقود الأحفوري،
06:19
lobbied against environmental policies
102
379516
2080
وضغطت ضد السياسات البيئية
06:21
and together with their political supporters,
103
381636
2320
إلى جانب المؤيدين السياسيين،
06:23
brought the energy transition in Germany almost to a complete halt.
104
383996
3600
جعلت انتقال الطاقة في ألمانيا على وشك التوقف التام.
06:27
More than 100,000 jobs were lost in the solar industry alone,
105
387956
4640
فُقدت أكثر من 100000 وظيفة في صناعة الطاقة الشمسية وحدها،
06:32
and as the energy transition slowed down,
106
392636
3880
ومع تباطؤ انتقال الطاقة،
06:36
Germany imported more fossil fuels from Russia than any other country.
107
396556
5560
استوردت ألمانيا المزيد من الوقود الأحفوري من روسيا أكثر من أي دولة أخرى.
06:43
And now we watch
108
403036
1760
والآن نشاهد
06:44
as Vladimir Putin invades Ukraine.
109
404796
2480
بينما يغزو فلاديمير بوتين أوكرانيا.
06:47
Made possible by a fossil fuel war machinery
110
407716
3280
أصبح بواسطة الوقود الأحفوري تشغيل آلات الحرب
06:51
and paid for by countries like Germany.
111
411036
3760
ودفع ثمنها دول مثل ألمانيا.
06:55
Fossil fuels don't only take lives and livelihoods
112
415676
3800
الوقود الأحفوري لا يأخذ فقط الحياة وسبل العيش
06:59
and destroy our climate.
113
419516
1800
ويدمر مناخنا.
07:01
They empower autocrats everywhere to start wars, to threaten democracies,
114
421356
5040
إنه يمكّن المستبدين في كل مكان من بدء الحروب، وتهديد الديمقراطيات،
07:06
and to threaten energy systems in places like Germany
115
426436
3160
ويهدد أنظمة الطاقة في أماكن مثل ألمانيا
07:09
and across the globe onto their knees.
116
429636
2960
وفي جميع أنحاء العالم و تجعلهم على ركبهم.
07:14
I grew up in a world where fossil fuels, one way or the other,
117
434076
6120
لقد نشأت في عالم حيث الوقود الأحفوري، بطريقة أو بأخرى،
07:20
would protect our democracies, our economies and our peace.
118
440196
4320
سيحمي ديمقراطياتنا، اقتصاداتنا وسلامنا.
07:25
Yet the truth is,
119
445716
2360
لكن الحقيقة هي،
07:28
in the 21st century,
120
448076
2280
في القرن 21،
07:30
we need to understand fossil fuels
121
450396
2360
نحن بحاجة إلى فهم الوقود الأحفوري
07:32
as a single great threat to our democracies,
122
452796
4080
كتهديد كبير واحد لديمقراطياتنا،
07:36
our economies, and our peace.
123
456916
2280
اقتصاداتنا وسلامنا.
07:40
So what can be the role of fossil fuel industries in the 21st century?
124
460396
3840
فماذا يمكن أن يكون دور صناعات الوقود الأحفوري في القرن 21؟
07:45
To the fossil fuel executives, the boards,
125
465236
2000
إلى المديرين التنفيذيين للوقود الأحفوري، المجالس، المساهمين وكل من لهم علاقة،
07:47
the shareholders and everyone attached,
126
467276
2400
07:49
the messages are quite simple:
127
469676
2000
الرسالة بسيطة للغاية:
07:51
stop expanding fossil fuels
128
471996
1920
توقفوا عن التوسع في الوقود الأحفوري
07:53
and stop lying to us about that.
129
473956
2400
وتوقفوا عن الكذب علينا بشأن ذلك.
07:57
Yet maybe we shouldn't trust those messages to reach the right people
130
477236
3520
ومع ذلك، ربما لا ينبغي أن نثق في وصول تلك الرسائل إلى الأشخاص المناسبين
08:00
in the short amount of time we have left.
131
480756
2000
في الفترة الزمنية القصيرة المتبقية لدينا.
08:03
So there are other messages for everyone else.
132
483396
3200
إذن هناك رسائل أخرى لكل شخص آخر:
08:07
Number one,
133
487116
1880
رقم واحد،
08:09
if fossil fuel industries don't listen
134
489036
3360
إذا لم تستمع صناعات الوقود الأحفوري
08:12
when people and science tell them to get out of fossil fuels,
135
492436
5000
عندما يخبرهم الناس والعلم للخروج من الوقود الأحفوري،
08:17
they should not be listened to
136
497476
2160
فلا ينبغي الاستماع إليهم
08:19
when they tell us more fairy tales about wanting to be part of the solution.
137
499636
4480
عندما يخبروننا المزيد من الحكايات الخيالية حول الرغبة في أن يكونوا جزءًا من الحل.
08:25
Number two,
138
505356
1640
الرقم اثنان،
08:27
if fossil fuel industries don't stop the destruction of livelihoods,
139
507036
3520
إذا لم تتوقف صناعات الوقود الأحفوري عن تدمير سبل العيش،
08:30
especially in the most affected places,
140
510596
3360
خاصة في الأماكن الأكثر تضررًا،
08:33
they need to be stopped by us.
141
513996
3120
يجب أن نوقفهم.
08:37
And number three,
142
517956
2760
ورقم ثلاثة،
08:40
if fossil fuel industries get to make the rules
143
520756
4240
إذا تمكنت صناعات الوقود الأحفوري من وضع القواعد
08:45
about the transition we so desperately need,
144
525036
4200
حول انتقال نحن بأمس الحاجة إليه،
08:49
we will not get that transition.
145
529276
2520
لن نحصل على هذا الانتقال.
08:52
These rules will have to be made by the people
146
532276
2720
يجب لهذه القواعد أن تكون من صنع الشعب
08:55
so they can ever be just and ever be on time.
147
535036
3040
حتى يكونوا عادلين وملتزمين في الوقت المحدد.
08:58
And they will have to be informed by the science
148
538116
2320
وعليهم أن يكونوا على إطلاع بالعلم
09:00
that luckily today tells us everything that we need to know.
149
540476
5400
الذي لحسن الحظ يخبرنا اليوم عن كل ما نحتاج إلى معرفته.
09:06
So this is a call for the people everywhere,
150
546436
3160
إذن هذه دعوة للناس في كل مكان،
09:09
for the normal people to stop their normal lives
151
549596
2760
للأشخاص العاديين لوقف حياتهم الطبيعية
09:12
and start beginning to build a new tomorrow
152
552396
3760
والبدء في بداية لبناء غدٍ جديد
09:16
so that at some point we can have a new normal again.
153
556156
4600
لكي نستطيع في مرحلة ما أن نحصل على وضع طبيعي جديد مرة أخرى.
09:21
That new tomorrow,
154
561396
1760
ذلك الغد الجديد،
09:23
it won't be built for those who have brought us into this entire mess,
155
563196
3880
لن يتم بناؤه لأولئك الذين جلبونا إلى هذه الفوضى بأكملها،
09:27
whom we have no reason to trust
156
567076
2480
الذين ليس لدينا سبب للثقة بهم
09:29
and who wish to sit at the same table as we do,
157
569596
3320
والذين يرغبون في الجلوس على نفس الطاولة مثلنا،
09:32
but will never sit at our side.
158
572956
2080
لكن ليس إلى جانبنا أبدًا.
09:35
It will be built for everyone else.
159
575756
2760
سيتم بناؤه لأي شخص آخر.
09:38
It will put people over profits
160
578556
2360
سوف يرجح الناس مقابل الأرباح
09:40
and lives over fossil fuels.
161
580956
2560
ويرجح الحياة مقابل الوقود الأحفوري.
09:44
It will be just,
162
584036
1960
سيكون عادلاً،
09:45
and it will be safe after all.
163
585996
2760
وسيكون آمناً بعد كل شيء.
09:49
So I'd say, let's get to work.
164
589276
2440
لذلك أقول، دعونا نبدأ العمل.
09:52
Thank you.
165
592396
1200
شكرًا لك.
09:53
(Applause)
166
593636
3040
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7