The Fairy Tales of the Fossil Fuel Industry — and a Better Climate Story | Luisa Neubauer | TED

156,419 views

2023-02-01 ・ TED


New videos

The Fairy Tales of the Fossil Fuel Industry — and a Better Climate Story | Luisa Neubauer | TED

156,419 views ・ 2023-02-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:08
My name is Luisa Neubauer.
0
8676
2720
השם שלי הוא לואיזה נויבאואר
00:11
I grew up in one of the most privileged parts of the world,
1
11436
4320
גדלתי באחד החלקים הכי מיוחסים של העולם,
00:15
in Hamburg in Germany.
2
15756
1840
בהמבורג בגרמניה.
00:18
Growing up, I believed that just as my parents would take care of me,
3
18836
5120
כשגדלתי, האמנתי שפשוט כפי שההורים שלי היו דואגים לי,
00:23
governments would take care of the big problems in the world.
4
23996
3440
ממשלות ידאגו לבעיות הגדולות בעולם.
00:28
I grew up in a world that told me
5
28676
3120
גדלתי בעולם שאמר לי
00:31
that things would just get better and better
6
31836
3200
שדברים פשוט הולכים ומשתפרים
00:35
for everyone.
7
35076
1240
לכולם.
00:37
I grew up in a fairy tale.
8
37236
2280
גדלתי בסיפור אגדה.
00:40
Part of this fairy tale is the story of Germany.
9
40876
3240
חלק מהאגדה הזו הוא סיפורה של גרמניה.
00:44
Or, to be more precise, the role of fossil fuels in Germany.
10
44156
3520
או, ליתר דיוק, התפקיד של דלקים מאובנים בגרמניה.
00:48
The most obvious impact of fossil fuels in Germany are soaring emissions.
11
48636
4280
ההשפעה הברורה ביותר של דלקים מאובנים בגרמניה הן פליטות מרקיעות שחקים.
00:53
Germany is the country fourth most responsible for the climate crisis.
12
53516
4400
גרמניה היא המדינה הרביעית שהכי אחראית למשבר האקלים.
00:58
Growing up, however, I didn't know that.
13
58596
2920
אבל כשגדלתי, לא ידעתי את זה.
01:01
What I knew was this.
14
61956
2040
מה שידעתי היה זה.
01:04
Without fossil fuels,
15
64916
2400
שבלי דלק מאובנים,
01:07
there could never be economic growth.
16
67316
2400
לעולם לא תהיה צמיחה כלכלית.
01:09
Without economic growth, there couldn't be jobs,
17
69756
2440
ללא צמיחה כלכלית, לא יוכלו להיות עבודות,
01:12
there couldn't be wealth, there couldn't be peace.
18
72236
2560
לא יכול להיות עושר, לא יכול להיות שלום.
01:15
So Germany burnt coal, oil and gas
19
75476
2600
אז גרמניה שרפה פחם, נפט וגז
01:18
no matter where it was coming from.
20
78116
2280
לא משנה מאיפה זה בא.
01:21
This fairy tale isn't unique to Germany.
21
81396
2320
האגדה הזו אינה ייחודית לגרמניה.
01:23
There are versions of it everywhere.
22
83756
2400
יש גרסאות שלה בכל מקום.
01:26
It took me years to figure out what was behind this fairy tale.
23
86916
3840
לקח לי שנים להבין מה עמד מאחורי האגדה הזו.
01:31
And once I did, I became a climate activist.
24
91156
2960
וברגע שהבנתי, הפכתי לפעילת אקלים.
01:34
And together with thousands of others,
25
94156
2680
ויחד עם אלפי אחרים,
01:36
we organized the largest climate protests ever seen.
26
96836
3160
ארגנו את מחאות האקלים הגדולות ביותר שנראו אי פעם.
01:41
People then very quickly started calling us naive
27
101836
4000
אנשים אז מהר מאוד התחילו לקרוא לנו תמימים
01:45
and most found we were so radical.
28
105876
2960
והרוב מצאו שאנחנו כל כך קיצוניים.
01:49
Yet the only thing we really did is we broke off the fairy tales
29
109516
5200
אבל הדבר היחיד שבאמת עשינו הוא שנפרדנו מהאגדות
01:54
and instead we told the truth.
30
114756
2240
ובמקום זה אמרנו את האמת.
01:58
And because there are fairy tales everywhere,
31
118396
2120
ובגלל שיש אגדות בכל מקום,
02:00
telling the truth in the climate crisis
32
120556
2080
אמירת האמת על משבר האקלים
02:02
means deconstructing almost every aspect of it.
33
122676
3520
פירושה פירוק כמעט כל היבט שלו.
02:07
People, for instance, call the climate crisis man-made
34
127276
3080
אנשים, למשל, קוראים למשבר האקלים מעשה ידי אדם
02:10
and while there were, indeed, humans behind it,
35
130356
2440
ובעוד שהיו, אכן, בני אדם מאחורי זה,
02:12
it's much less man-made and much more fossil-fuel-made.
36
132796
3920
זה הרבה פחות ממעשה ידי אדם והרבה יותר מייצור דלק מאובנים.
02:17
It's made possible by the exploitation of coal, oil and gas
37
137196
4960
זה מתאפשר בזכות הניצול של פחם, נפט וגז
02:22
and the profit-driven economic systems behind it.
38
142156
2760
ומערכות כלכליות מונעות הרווח שמאחוריו.
02:25
Calling the climate crisis man-made implies it's an accident of human nature,
39
145356
5360
לקרוא למשבר האקלים מעשה ידי אדם מרמז שזו תאונה של הטבע האנושי,
02:30
whereas it's actually a relatively small group of people
40
150756
3800
ואילו זו בעצם קבוצה קטנה יחסית של אנשים
02:34
in just a few places around the world,
41
154596
2840
במקומות בודדים ברחבי העולם,
02:37
the fossil fuel industries, their marketing
42
157476
2520
תעשיות דלק המאובנים, השיווק שלהם
02:39
and their political supporters.
43
159996
1560
ותומכיהם הפוליטיים.
02:42
The fossil fuel industry itself is also a powerhouse of fairy tales.
44
162076
4720
תעשיית דלק המאובנים עצמה היא גם מעצמה של אגדות.
02:47
Fifty years ago,
45
167396
1320
לפני חמישים שנה,
02:48
they knew that their business would lead us into a climate disaster.
46
168756
4920
הם ידעו שהעסק שלהם יוביל אותנו לאסון אקלים.
02:54
Back then in the '70s and the '80s and the '90s,
47
174396
3760
אז, בשנות ה-70 ושנות ה-80 וה-90,
02:58
they had the chance to use that knowledge
48
178196
3000
הייתה להם הזדמנות להשתמש בידע הזה
03:01
to introduce a transition to renewable energies.
49
181236
3320
להציג מעבר לאנרגיות מתחדשות.
03:05
They decided not to.
50
185156
1600
הם החליטו שלא.
03:07
And instead, they started telling fairy tales.
51
187476
3000
ובמקום זה, הם התחילו לספר אגדות.
03:10
They started campaigns to mislead people.
52
190796
3320
הם פתחו בקמפיינים כדי להטעות אנשים.
03:14
They denied their own climate science that they did themselves.
53
194156
6320
הם הכחישו את מדע האקלים שלהם שהם עשו בעצמם.
03:21
And by that, they stole our very first historic chance to act from us.
54
201196
6120
ועל ידי זה, הם גנבו את ההזדמנות ההיסטורית הראשונה שלנו לפעול מטעמנו.
03:27
So now, for many lives, it's already too late.
55
207956
3160
אז עכשיו, לחיים רבים, זה כבר מאוחר מדי.
03:31
The droughts, the fires and floods are all happening already in 2022.
56
211436
6000
הבצורות, השריפות והשטפונות כולם מתרחשים כבר בשנת 2022.
03:37
No place is safe anymore.
57
217956
3200
אין מקום בטוח יותר.
03:42
So as the catastrophes can no longer be denied,
58
222076
3040
אז כשאת הקטסטרופות כבר אי אפשר להכחיש,
03:45
fossil fuel industries have again started telling new fairy tales,
59
225156
4360
תעשיות דלק המאובנים שוב התחילו לספר אגדות חדשות,
03:49
and this time they present themselves as part of the solution.
60
229556
4040
והפעם הם מציגים את עצמם כחלק מהפתרון.
03:54
They call it transition.
61
234756
2080
הם קוראים לזה תקופת מעבר.
03:56
They promise innovations.
62
236876
1720
הם מבטיחים חידושים.
03:58
They speak of green growth.
63
238636
2080
הם מדברים על צמיחה ירוקה.
04:00
And it sounds wonderful.
64
240756
1720
וזה נשמע נפלא.
04:02
It is powerful too.
65
242876
1560
זה גם חזק.
04:04
People really want to believe that this time,
66
244996
3280
אנשים באמת רוצים להאמין שהפעם,
04:08
the Equinors, the Totals, the Shells and all the others,
67
248316
3280
ה-Equinors ה-Totals -ה-Shells וכל השאר,
04:11
this time, they will not steal another chance to act from us, right?
68
251636
5400
הפעם, הם לא יגנבו מאיתנו עוד הזדמנות אחת לפעול , נכון?
04:18
I would like to believe that too.
69
258516
1920
גם אני הייתי רוצה להאמין בזה.
04:21
But I cannot, for two very simple truths.
70
261676
3320
אבל אני לא יכולה, בגלל שתי אמיתות מאוד פשוטות.
04:26
Number one,
71
266036
1800
מספר אחד,
04:27
we do not have time for any more delay.
72
267876
3440
אין לנו זמן לעיכוב נוסף.
04:31
So whoever tells us that they will just need some more time
73
271836
4160
אז מי שיגיד לנו שהם רק יצטרכו עוד קצת זמן
04:36
does not understand the very basic logic of the crisis we are in.
74
276036
4440
לא מבין את ההיגיון הבסיסי מאוד של המשבר שאנו נמצאים בו.
04:41
Back in Hamburg when I was in school,
75
281116
1880
בהמבורג כשהייתי בבית הספר,
04:42
we would get 90 minutes to finish a math exam.
76
282996
3320
היינו מקבלים 90 דקות לסיים מבחן במתמטיקה.
04:46
The fossil fuel industry is, in a way, taking that very exam right now.
77
286956
4080
תעשיית דלק המאובנים, במובן מסוים, ניגשת לבחינה הזו ממש עכשיו.
04:51
But instead of 90 minutes,
78
291076
1280
אבל במקום 90 דקות,
04:52
they tell us they will finish in nine years.
79
292396
2320
הם אומרים לנו שהם יסיימו בעוד תשע שנים.
04:55
Back in school, that attitude would have got me failing my assignments.
80
295596
3640
בזמן הלימודים, הגישה הזאת הייתה כזו שגרמה לי להיכשל במשימות שלי.
05:00
And the second truth is,
81
300316
1280
והאמת השנייה היא,
05:01
and that's the simple equation behind the climate crisis,
82
301596
3880
וזו המשוואה הפשוטה מאחורי משבר האקלים,
05:05
to limit global heating to 1.5 degrees,
83
305516
3840
להגביל את החימום העולמי ל-1.5 מעלות,
05:09
or as close as we can possibly get to that,
84
309396
3960
או הכי קרוב שאנחנו יכולים אולי להגיע לזה,
05:13
there cannot to be any new fossil fuel explotation.
85
313396
3880
לא יכול להיות חיפוש דלק מאובנים חדש.
05:17
No single new project can be constructed.
86
317276
3920
לא ניתן לבנות פרויקט חדש אחד.
05:21
Yet, as we speak, fossil fuel industries are planning
87
321236
3560
ובכל זאת, בעוד שאנו מדברים, תעשיות דלק מאובנים מתכננות
05:24
let alone 195 new mega-projects, so-called climate bombs,
88
324796
5880
שלא לדבר על 195 מגה פרויקטים חדשים, מה שנקרא פצצות אקלים,
05:30
each of them emitting more than one gigaton of CO2.
89
330716
4360
כל אחד מהם פולט יותר מגיגהטון אחד של CO2.
05:36
So as the wind turbines peacefully spin
90
336356
3560
אז כשטורבינות הרוח מסתובבות בשלווה
05:39
[in] the TV commercials they present to us,
91
339956
3280
בפרסומות בטלוויזיה שהם מציגים לנו,
05:43
fossil fuel industries are expanding everywhere around the world.
92
343276
5040
תעשיות דלק המאובנים מתרחבות בכל מקום ברחבי העולם.
05:49
And dancing on our chances to create anything like a climate justice world.
93
349156
5560
ורוקדות על הסיכויים שלנו ליצור משהו כמו עולם צדק אקלימי.
05:56
And after all, this isn't just about the climate.
94
356116
3640
ואחרי הכל, זה לא רק על האקלים.
06:00
Back in Hamburg 30 years ago,
95
360476
1960
בהמבורג לפני 30 שנה,
06:02
when my grandmother installed her first solar panel on the roof
96
362476
3160
כשסבתא שלי התקינה את הפאנל הסולארי הראשון שלה על הגג
06:05
and people started talking of the German “Energiewende,”
97
365636
3880
ואנשים התחילו לדבר על מעבר האנרגיה (“Energiewende”) הגרמנית
06:09
it was estimated that Germany could become energy independent.
98
369556
4080
ההערכה הייתה שגרמניה יכולה להיות עצמאית באנרגיה.
06:14
It didn't happen.
99
374556
1320
זה לא קרה.
06:15
Why?
100
375876
1320
למה?
06:17
Fossil fuel industries went ahead,
101
377236
2240
תעשיות דלק מאובנים יצאו לדרך,
06:19
lobbied against environmental policies
102
379516
2080
פעלו נגד מדיניות סביבתית
06:21
and together with their political supporters,
103
381636
2320
ויחד עם התומכים הפוליטיים שלהם,
06:23
brought the energy transition in Germany almost to a complete halt.
104
383996
3600
הביאו את מעבר האנרגיה בגרמניה לעצירה כמעט מוחלטת.
06:27
More than 100,000 jobs were lost in the solar industry alone,
105
387956
4640
יותר מ-100,000 מקומות עבודה אבדו בתעשייה הסולארית בלבד,
06:32
and as the energy transition slowed down,
106
392636
3880
וככל שמעבר האנרגיה הואט,
06:36
Germany imported more fossil fuels from Russia than any other country.
107
396556
5560
גרמניה ייבאה יותר דלקים מאובנים מרוסיה מאשר כל מדינה אחרת.
06:43
And now we watch
108
403036
1760
ועכשיו אנחנו צופים
06:44
as Vladimir Putin invades Ukraine.
109
404796
2480
כאשר ולדימיר פוטין פולש לאוקראינה.
06:47
Made possible by a fossil fuel war machinery
110
407716
3280
מה שמתאפשר על ידי מכונות מלחמה עם דלק מאובנים
06:51
and paid for by countries like Germany.
111
411036
3760
ומשולם על ידי מדינות כמו גרמניה.
06:55
Fossil fuels don't only take lives and livelihoods
112
415676
3800
דלקים מאובנים לא רק לוקחים חיים ופרנסה
06:59
and destroy our climate.
113
419516
1800
והורסים את האקלים שלנו.
07:01
They empower autocrats everywhere to start wars, to threaten democracies,
114
421356
5040
הם מעצימים אוטוקרטים בכל מקום לפתוח במלחמות, לאיים על דמוקרטיות,
07:06
and to threaten energy systems in places like Germany
115
426436
3160
ולאיים על מערכות האנרגיה במקומות כמו גרמניה
07:09
and across the globe onto their knees.
116
429636
2960
וברחבי העולם
07:14
I grew up in a world where fossil fuels, one way or the other,
117
434076
6120
גדלתי בעולם שבו דלקים מאובנים, בדרך זו או אחרת,
07:20
would protect our democracies, our economies and our peace.
118
440196
4320
יגנו על הדמוקרטיות שלנו, הכלכלות שלנו והשלום שלנו.
07:25
Yet the truth is,
119
445716
2360
ובכל זאת האמת היא,
07:28
in the 21st century,
120
448076
2280
במאה ה 21,
07:30
we need to understand fossil fuels
121
450396
2360
אנחנו צריכים להבין דלקים מאובנים
07:32
as a single great threat to our democracies,
122
452796
4080
כאיום יחיד גדול לדמוקרטיות שלנו,
07:36
our economies, and our peace.
123
456916
2280
לכלכלות שלנו, ולשלום שלנו.
07:40
So what can be the role of fossil fuel industries in the 21st century?
124
460396
3840
אז מה יכול להיות תפקידן של תעשיות דלק המאובנים במאה ה-21?
07:45
To the fossil fuel executives, the boards,
125
465236
2000
למנהלי דלק המאובנים, ההנהלות,
07:47
the shareholders and everyone attached,
126
467276
2400
בעלי המניות וכל המצורפים,
07:49
the messages are quite simple:
127
469676
2000
ההודעות הן די פשוטות:
07:51
stop expanding fossil fuels
128
471996
1920
להפסיק להרחיב דלקים מאובנים
07:53
and stop lying to us about that.
129
473956
2400
ותפסיקו לשקר לנו על זה.
07:57
Yet maybe we shouldn't trust those messages to reach the right people
130
477236
3520
אבל אולי אנחנו לא צריכים לסמוך שהמסרים האלה יגיעו לאנשים הנכונים
08:00
in the short amount of time we have left.
131
480756
2000
בפרק הזמן הקצר שנותר לנו.
08:03
So there are other messages for everyone else.
132
483396
3200
אז יש הודעות אחרות עבור כל השאר.
08:07
Number one,
133
487116
1880
מספר אחד,
08:09
if fossil fuel industries don't listen
134
489036
3360
אם תעשיות דלק המאובנים לא יקשיבו
08:12
when people and science tell them to get out of fossil fuels,
135
492436
5000
כשאנשים ומדע אומרים להם לצאת מדלקים מאובנים,
08:17
they should not be listened to
136
497476
2160
אסור להקשיב להם
08:19
when they tell us more fairy tales about wanting to be part of the solution.
137
499636
4480
כשהם מספרים לנו עוד אגדות על הרצון להיות חלק מהפתרון.
08:25
Number two,
138
505356
1640
מספר שתיים,
08:27
if fossil fuel industries don't stop the destruction of livelihoods,
139
507036
3520
אם תעשיות דלק המאובנים לא יפסיקו את הרס הפרנסה,
08:30
especially in the most affected places,
140
510596
3360
במיוחד במקומות הפגיעים ביותר,
08:33
they need to be stopped by us.
141
513996
3120
הם צריכים להיעצר על ידינו.
08:37
And number three,
142
517956
2760
ומספר שלוש,
08:40
if fossil fuel industries get to make the rules
143
520756
4240
אם תעשיות דלק המאובנים יכתיבו את החוקים
08:45
about the transition we so desperately need,
144
525036
4200
לגבי המעבר שאנחנו כל כך צריכים,
08:49
we will not get that transition.
145
529276
2520
לא נקבל את המעבר הזה.
08:52
These rules will have to be made by the people
146
532276
2720
חוקים אלה יצטרכו להיעשות על ידי האנשים
08:55
so they can ever be just and ever be on time.
147
535036
3040
כך שהם יוכלו אי פעם להיות צודקים ולעולם להיות בזמן.
08:58
And they will have to be informed by the science
148
538116
2320
והם יצטרכו להיות מיודעים על ידי המדע
09:00
that luckily today tells us everything that we need to know.
149
540476
5400
שלמזלנו היום אומר לנו את כל מה שאנחנו צריכים לדעת.
09:06
So this is a call for the people everywhere,
150
546436
3160
אז זוהי קריאה עבור אנשים בכל מקום,
09:09
for the normal people to stop their normal lives
151
549596
2760
עבור האנשים הרגילים לעצור את חייהם הרגילים
09:12
and start beginning to build a new tomorrow
152
552396
3760
ולהתחיל לבנות מחר חדש
09:16
so that at some point we can have a new normal again.
153
556156
4600
כך שבשלב מסוים נוכל לקבל שוב מחר נורמלי
09:21
That new tomorrow,
154
561396
1760
את המחר החדש הזה,
09:23
it won't be built for those who have brought us into this entire mess,
155
563196
3880
זה לא ייבנה עבור אלה שהביאו אותנו לכל הבלגן הזה,
09:27
whom we have no reason to trust
156
567076
2480
שאין לנו סיבה לסמוך עליהם
09:29
and who wish to sit at the same table as we do,
157
569596
3320
ושרוצים לשבת באותו שולחן כמונו,
09:32
but will never sit at our side.
158
572956
2080
אבל לעולם לא יושבים לצדנו.
09:35
It will be built for everyone else.
159
575756
2760
הוא ייבנה עבור כולם.
09:38
It will put people over profits
160
578556
2360
הוא יעדיף אנשים על רווחים
09:40
and lives over fossil fuels.
161
580956
2560
וחיים על דלק מאובנים.
09:44
It will be just,
162
584036
1960
הוא יהיה צודק,
09:45
and it will be safe after all.
163
585996
2760
והוא יהיה בטוח אחרי הכל.
09:49
So I'd say, let's get to work.
164
589276
2440
אז הייתי אומרת, בואו נתחיל לעבוד.
09:52
Thank you.
165
592396
1200
תודה.
09:53
(Applause)
166
593636
3040
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7