Ma Jun: An interactive map to track (and end) pollution in China | TED

49,557 views ・ 2021-08-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: marshall8 mathers88 المدقّق: omar idmassaoud
00:12
Choking smog, polluted waters, climate change.
0
12997
3962
الضباب الدخاني والمياه الملوثة وتغير المناخ.
00:16
This has been the environmental cost
1
16959
2211
كانت هذه التكلفة البيئية
00:19
of the tremendous growth in China over the past 40 years.
2
19211
3337
من النمو الهائل في الصين على مدار السنوات الأربعين الماضية.
00:23
At the same time,
3
23466
1167
في الوقت ذاته
00:24
hundreds of millions of people have put themselves out of poverty.
4
24633
3337
مئات الملايين من الناس أخرجوا أنفسهم من براثن الفقر.
00:28
As an environmentalist in China, I have witnessed all of this firsthand.
5
28012
4254
بصفتي من دعاة حماية البيئة في الصين، فقد شاهدت كل هذا بنفسي.
00:33
The challenge we're facing is:
6
33350
1877
التحدي الذي نواجهه هو:
00:35
Can we clean up as fast and as broadly
7
35227
2795
هل يمكننا التنظيف بأسرع ما يمكن وعلى نطاق واسع
00:38
as the massive development degrading our air, water and climate?
8
38064
4254
بنفس سرعة التطور الهائل الذي يؤدي إلى تدهور هوائنا ومائنا ومناخنا؟
00:42
China has one point four billion people,
9
42943
3003
الصين لديها واحد وأربعة مليارات نسمة،
00:45
still a fast-growing economy,
10
45988
2044
لا يزال اقتصادها سريع النمو،
00:48
and is responsible for the biggest share of the current greenhouse gas emissions.
11
48074
4713
وهي مسؤولة عن الحصة الأكبر من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الحالية.
00:53
China knows its global responsibility
12
53829
2253
الصين تعرف مسؤوليتها العالمية
00:56
and has pledged to be carbon-neutral by 2060.
13
56123
4004
وتعهدت بتنظيم استخدامها من الكربون بحلول عام 2060.
01:00
It means more than 10 billion metric tons of carbon emissions
14
60711
4546
يعني أكثر من 10 مليار طن متري من انبعاثات الكربون
01:05
must be stopped or be neutralized.
15
65299
2711
يجب إيقافه أو تحييده.
01:08
How can we possibly do it?
16
68052
1585
كيف يمكننا فعل ذلك؟
01:11
The pressing global climate situation requires each of us not just to do it,
17
71222
5005
إن حالة المناخ العالمي الملحة تتطلب من كل منّا ألا يفعل ذلك فحسب،
01:16
but to do it faster.
18
76268
2419
بل وبسرعة ايضًا
01:18
I believe there's a chance for us to succeed,
19
78729
2419
أعتقد أن هناك فرصة لنا للنجاح،
01:21
as I know it too,
20
81190
1209
كما أعرف أداة
01:22
now that I have seen work to help reduce the enormous environmental pollution.
21
82441
3962
رأيتها تعمل على المساعدة في تقليل التلوث البيئي الهائل.
01:27
It is the power of transparency,
22
87071
2419
إنها قوة الشفافية،
01:29
pollution information made public using mobile internet and other IT technologies
23
89532
5589
نشر معلومات التلوث للجمهور بإستخدام الإنترنت عبر الهاتف المحمول
وتقنيات تكنولوجيا المعلومات الأخرى
01:36
may empower millions of citizens to speed change
24
96038
3378
قد تمكن الملايين من المواطنين؛ لتسريع التغيير
01:39
by holding corporations and government agencies accountable.
25
99458
3253
من خلال مساءلة الشركات والهيئات الحكومية.
01:43
I personally got involved in the transparency drive
26
103587
3212
أنا شخصياً شاركت في حملة الشفافية
01:46
for water pollution control.
27
106841
2502
للسيطرة على تلوث الماء
01:49
Years ago, beside Lake Tai,
28
109385
1918
قبل سنوات، بجانب بحيرة تاي،
01:51
the third largest freshwater lake in China,
29
111345
2503
ثالث أكبر بحيرة للمياه العذبة في الصين،
01:53
I saw a group of fishermen using long ladles to scoop out the algae bloom.
30
113889
4296
رأيت مجموعة من الصيادين يستخدمون مغارف طويلة لإستخراج تكاثر الطحالب.
01:58
One fisherman said to me, "When I was young, on a hot day like this,
31
118978
4171
قال لي أحد الصيادين: “عندما كنت صغيرًا، في يوم حار مثل هذا،
02:03
I would have jumped into the lake for a [swim].”
32
123190
2336
كنت سأقفز في البحيرة من أجل السباحة.
02:06
"But now," he said, "the fish are gone and we're paid to scoop out the algae."
33
126443
4797
قال: “لكن الآن، اختفت الأسماك وندفع الثمن باستخراج الطحالب.
02:12
Pointing to those factories not far from the shoreline,
34
132158
3878
مشيرا إلى تلك المصانع غير البعيدة عن الشاطئ،
02:16
he said the lake would not be clean until they stop dumping.
35
136078
4129
قال إن البحيرة لن تكون نظيفة حتى يتوقفوا عن إلقاء النفايات.
02:20
Years of research made me understand how hard it is to check the dumping.
36
140833
5005
سنوات من البحث جعلتني أفهم مدى صعوبة التحقق من كمية النفايات.
02:25
With weak enforcement,
37
145880
1459
مع تنفيذ ضعيف،
02:27
the cost of violations was often too low,
38
147381
1960
كانت مخالفات الانتهاكات منخفضة للغاية،
02:29
and those who cut corners became more competitive in the market.
39
149341
3546
وأولئك الذين يتصرفون بشكل غير قانوني أصبحوا أكثر قدرة على المنافسة في السوق
02:33
This region happens to be one of the biggest centers
40
153429
4629
هذه المنطقة هي واحدة من أكبر المراكز
02:38
of the global supply chain for electronic gadgets and for clothes.
41
158100
3587
سلسلة التوريد العالمية للأجهزة الإلكترونية والملابس.
02:42
But those multinational brands sourcing locally
42
162563
2377
لكن تلك العلامات التجارية متعددة الجنسيات من مصادر محلية
02:44
were not very helpful at the beginning.
43
164982
2502
لم تكن معاونة للغاية في البداية.
02:47
Many would argue, "In China, I don't know who is polluting,
44
167526
3587
قد يجادل الكثيرون: “في الصين، لا أعرف من الذي يقوم بالتلويث،
02:51
so I would buy from the cheapest."
45
171155
1752
لذلك سأشتري من الأرخص.”
02:54
This is going to add further pressure on those local suppliers
46
174408
5172
هذا سيضيف المزيد من الضغط على هؤلاء الموردين المحليين
02:59
to race down to the bottom for their contracts.
47
179622
2711
للتخفيض الاسعار والجودة للحصول على عقودهم.
03:03
But I told them I have a map
48
183334
2878
لكنني أخبرتهم أن لدي خريطة
03:06
that can help them figure out who is polluting.
49
186212
2877
يمكن أن يساعدهم في معرفة من الذي يقوم بالتلويث.
03:10
From 2006,
50
190132
1293
منذ عام 2006
03:11
we began to compile corporate monitoring data
51
191467
3170
بدأنا في تجميع بيانات مراقبة الشركة
03:14
data into a database known as the Blue Map.
52
194637
3545
في قاعدة بيانات تعرف باسم الخريطة الزرقاء.
03:18
We started with only two thousand records of violations,
53
198182
3170
بدأنا بألفي محضر فقط من المخالفات،
03:21
but through years of promotion of enforcement and transparency,
54
201393
5047
ولكن من خلال سنوات من تعزيز الإنفاذ والشفافية،
03:26
that number has topped two million.
55
206482
2502
هذا العدد قد تجاوز مليوني.
03:29
The missing dots
56
209818
1168
النقاط المفقودة
03:30
in the global supply chain's environmental management
57
210986
3671
في الإدارة البيئية لسلسلة التوريد العالمية
03:34
began to be connected when a group of [electronic] and textile brands
58
214657
4754
بدأت الاتصال عندما بدأت مجموعة من العلامات التجارية الإلكترونية والمنسوجات
03:39
started comparing their list of suppliers with our list of violators.
59
219453
5130
بدأوا بمقارنة قائمة مورديهم بقائمة المخالفين لدينا.
03:45
Let me explain how it works.
60
225542
1836
اسمحوا لي أن أشرح كيف يعمل.
03:48
This is the Blue Map for the Yangtze River Delta,
61
228295
3212
هذه هي الخريطة الزرقاء لدلتا نهر اليانغتسي،
03:51
which covers the Lake Tai region.
62
231507
2002
التي تغطي منطقة بحيرة تاي.
03:55
Each individual factory --
63
235678
1585
كل مصنع فردي
03:57
and there are tens of thousands of them --
64
237263
2085
وهناك عشرات الآلاف منهم
03:59
is color coded.
65
239348
1251
مشفر بالألوان
04:01
Blue and green for "good," red and yellow for "bad."
66
241141
3170
الأزرق والأخضر للجيد، والأحمر والأصفر للسيئ.
04:05
The color codes are derived from the violations on record
67
245562
4338
رموز الألوان مشتقة من الانتهاكات المسجلة
04:09
and the confirmed public reporting.
68
249900
2711
والتقارير العامة المؤكدة.
04:12
And we have put more than four million of such dots
69
252653
2919
وقد وضعنا أكثر من أربعة ملايين من هذه النقاط
04:15
on the digital map,
70
255614
1210
على الخريطة الرقمية
04:16
all color coded.
71
256824
1668
كل لون مشفر.
04:18
Still, how can a map make change?
72
258534
2043
ومع ذلك، كيف يمكن للخريطة أن تحدث تغييرًا؟
04:21
This is one of the largest dyehouse suppliers.
73
261829
2836
هذا هو أحد أكبر موردي مواد الصبغ.
04:25
It used to have multiple violation records,
74
265916
2461
اعتاد أن يكون لديه سجلات انتهاكات متعددة،
04:28
but insisted if they treat the waste but now they are neighbors,
75
268419
3712
لكن أصروا على أنهم إذا عالجوا النفايات و لم يتعاملوا مع جيرانهم،
04:32
they would lose their business.
76
272172
2795
سيخسرون أعمالهم.
04:34
But then five brands, starting from Gap,
77
274967
3795
ولكن بعد ذلك، هناك خمس علامات تجارية، بدءًا من شركة “غاب” ‏للملابس،
04:38
all told this company it would lose their business
78
278804
4254
أخبر الجميع هذه الشركة أنها ستفقد أعمالهم
04:43
if it would not treat the waste properly.
79
283100
3337
إذا لم يعالج النفايات بشكل صحيح.
04:46
Realizing that the sourcing code has changed,
80
286478
2545
وكما تري أن رمز المصدر قد تغير،
04:49
the company spent millions of dollars
81
289064
2711
أنفقت الشركة ملايين الدولارات
04:51
to bring more than 12 million metric tons
82
291775
2920
لجلب أكثر من 12 مليون طن متري
04:54
of textile wastewater contaminated by dyes and chemicals
83
294737
4504
من النسيج من المياه العادمة الملوثة بالأصباغ والمواد الكيميائية
04:59
up to standards,
84
299283
1251
تصل إلى المعايير،
05:00
and then made further investments to cut the volume of wastewater.
85
300534
4213
ثم عملوا على مزيد من الاستثمارات ؛لخفض حجم المياه العادمة.
05:05
We did the same thing,
86
305456
1501
فعلنا الشيء نفسه،
05:07
along with our local partners, such as Green Jiangnan,
87
307875
3253
جنبًا إلى جنب مع شركائنا المحليين، مثل “غرين جيانغيانغ“.
05:12
with the electronic industry suppliers
88
312421
2794
مع موردي الصناعة الإلكترونية
05:16
that manufacture parts for Apple, Dell, Huawei and other major brands.
89
316508
5089
التي تصنع قطع غيار لأجهزة أبل و ديل وهواوي وغيرها من العلامات التجارية الكبرى.
05:22
Here is one of the largest [electronic] suppliers,
90
322598
3253
وها هنا أحد أكبر الموردين الإلكترونيين،
05:27
dredging the local canal to remove the heavy metals dumped in it.
91
327269
3962
جرف القناة المحلية لإزالة المعادن الثقيلة المتراكمة فيها.
05:32
Victories like this build upon each other
92
332649
2336
انتصارات مثل هذه تبنى على بعضها البعض
05:35
to enable the supply chain management to reach further upstream
93
335027
4838
لنكمين إدارة سلسلة التوريد من تحسين الانتاج.
05:39
through the supply chain,
94
339907
1501
من خلال سلسلة التوريد،
05:41
from garment factories to fabric mills to dyehouses to the dye manufacturers.
95
341450
6048
من مصانع الملابس إلى مصانع النسيج والصباغة إلى مُصَنعي الأصباغ
05:48
Today, the color codes can mean the difference
96
348707
2211
اليوم، يمكن أن توضح رموز الألوان الفرق
05:50
between a company that secures a loan from a major bank,
97
350959
3295
بين شركة تحصل على قرض من أحد البنوك الكبرى
05:54
like the Postal Bank of China,
98
354296
1502
مثل بنك البريد الصيني،
05:55
and one that does not.
99
355798
1793
وشركة اخرى لا تحصل على قروض
05:57
The application of the Blue Map data, in green supply chain and green finance,
100
357633
4713
تطبيق بيانات الخريطة الزرقاء في سلسلة التوريد الخضراء والتمويل الأخضر،
06:02
has motivated more than fourteen thousand companies
101
362346
4963
حفز أكثر من أربعة عشر ألف شركة
06:07
to address their violations or make disclosure.
102
367351
3086
على معالجة انتهاكاتها أو الإفصاح عنها.
06:11
The scope of environmental transparency got further extended in China
103
371397
4337
تم توسيع نطاق الشفافية البيئية في الصين
06:15
during its epic fighting against the severe smog,
104
375776
3503
خلال قتالها الملحمي ضد الضباب الدخاني الشديد،
06:20
which used to expose hundreds of millions of people to health hazards.
105
380531
4546
التي كانت تعرض مئات الملايين من الناس لمخاطر صحية.
06:25
In response to the public demand for disclosure,
106
385077
2919
استجابة لطلب الجمهور بالإفصاح،
06:28
corporate online monitoring data were made open every hour or every two hours.
107
388038
5839
تم فتح بيانات مراقبة الشركات عبر الإنترنت كل ساعة أو كل ساعتين.
06:35
The first of its kind in the world.
108
395295
2920
الأول من نوعه في العالم.
06:39
At the same time, people were acquiring cell phones across China,
109
399675
3587
في الوقت نفسه، كان الناس يشترون الهواتف المحمولة في جميع أنحاء الصين
06:43
so we developed a cell phone app
110
403762
2878
لذلك قمنا بتطوير تطبيق هاتف محمول
06:46
to enable people to access the air and water quality data.
111
406640
4171
لتمكين الناس من الوصول إلى بيانات جودة الهواء والمياه.
06:50
But the most unique function of the Blue Map app
112
410811
3962
لكن الوظيفة الأكثر تفرداً لتطبيق الخريطة الزرقاء
06:54
is for our users to access the records of emitters,
113
414773
4630
هو لمستخدمينا للوصول إلى سجلات البواعث،
06:59
then share through social media, tagging the official account.
114
419445
4462
ثم المشاركة عبر وسائل التواصل الاجتماعي، والإشارة الى الحساب الرسمي.
07:04
Such kind of a microreporting
115
424741
2545
مثل هذا النوع من التقارير المصغرة
07:07
has motivated some of the largest emitters to change behavior.
116
427327
5256
حفز بعضًا من أكبر الاماكن التي تصدر البواعث على تغيير السلوك.
07:12
This is one of them,
117
432624
1168
هذا هو واحد منهم،
07:14
a listed steel plant which used to breach the standards repeatedly.
118
434543
4630
مصنع صلب مدرج والذي كان يخالف المعايير بشكل متكرر.
07:20
The microreporting filed by the local Blue Map users and NGOs
119
440340
4755
التقارير المصغرة المقدمة من مستخدمي الخريطة الزرقاء المحليين
والمنظمات غير الحكومية
07:25
has got a local agency to weigh in and require this company to clean up.
120
445095
5255
أثرت على وكالة محلية وجعلتها تطلب من هذه الشركة التنظيف،
07:30
Eventually, the steel plant spent more than one billion dollars
121
450392
3796
في النهاية، أنفق مصنع الصلب أكثر من مليون دولار
07:34
to make a very deep cut in its air emissions,
122
454229
4088
لإجراء خفض عميق جدًا في انبعاثاته الهوائية،
07:38
a contribution to the significant improvement of air quality
123
458358
4296
مساهمة في تحسين جودة الهواء بشكل كبير
07:42
in a vast airshed, which includes my city, Beijing.
124
462654
4547
في مخزن جوي واسع يشمل مدينتي بكين.
07:48
Despite all the successes,
125
468160
1793
رغم كل النجاحات،
07:49
I have to acknowledge our mission is far from being accomplished.
126
469995
3712
يجب أن أعترف بأن مهمتنا لم تتحقق بعد.
07:54
There are still more than two million records of violations in the Blue Map.
127
474082
3671
لا يزال هناك أكثر من مليوني سجل انتهاكات في الخريطة الزرقاء.
07:57
Today, we face massive tension
128
477794
2128
اليوم، نواجه توترًا هائلا
07:59
between environmental protection and economic recovery,
129
479963
5047
بين حماية البيئة والانتعاش الاقتصادي،
08:06
brought on by the COVID-19 pandemic
130
486220
3378
الناجمة عن جائحة كوفيد-19
08:09
as well as the looming climate catastrophe.
131
489640
3712
فضلا عن الكارثة المناخية التي تلوح في الأفق.
08:13
There's a strong temptation, In local regions and cities,
132
493393
4839
هناك إغراء قوي، في المناطق والمدن المحلية،
08:18
to relax environmental regulations,
133
498273
3045
لتخفيف اللوائح البيئية،
08:21
which has resulted already in a rather big rebound of the carbon emissions.
134
501318
4838
مما أدى بالفعل إلى انتعاش كبير إلى حد ما لإنبعاثات الكربون.
08:28
So China's 2060 carbon neutrality pledge came at a critical moment.
135
508200
5922
لذلك جاء تعهد الصين بشأن حياد الكربون لعام 2060 في لحظة حرجة.
08:35
But the implementation of it wouldn't be easy.
136
515332
2711
لكن تنفيذه لن يكون سهلاً.
08:39
Remember the steel plant that already spent one billion dollars to clean up?
137
519253
5839
هل تتذكر مصنع الصلب الذي أنفق بالفعل مليار دولار على التنظيف؟
08:45
Now the new task is for us to review with it how to tackle
138
525634
3879
الآن المهمة الجديدة بالنسبة لنا هي استعراض كيفية التعامل معه
08:49
the 10 million metric tons of carbon emission.
139
529555
2752
10 ملايين طن متري من انبعاثات الكربون.
08:53
And this is just zero point one percent
140
533225
4463
وهذا يساوي صفر فاصلة واحد بالمائة
08:57
of the carbon emissions that we need to stop or neutralize in China.
141
537688
4462
من انبعاثات الكربون التي نحتاج إلى إيقافها أو تحييدها في الصين.
09:03
Again, we must tap into the power of transparency.
142
543402
3170
مرة أخرى، يجب أن نستفيد من قوة الشفافية.
09:07
My team and I have launched a Blue Map for Zero Carbon,
143
547739
3546
أطلقنا أنا وفريقي خريطة زرقاء لصفر كربون،
09:11
a database that needs to bring China's long-term national commitment
144
551326
4505
قاعدة بيانات تحتاج إلى تحقيق التزام الصين الوطني طويل الأجل
09:15
down to where that 10 billion tons of carbon are actually emitted.
145
555831
4463
وصولا إلى حيث يتم انبعاث 10 مليارات طن من الكربون.
09:21
This is how a zero-carbon map looks like.
146
561712
3336
هكذا تبدو خريطة خالية من الكربون.
09:25
Each province and city is color-coded based on its level of emission.
147
565048
4463
يتم ترميز كل مقاطعة ومدينة بالألوان بناءً على مستوى انبعاثها.
09:29
With trend analysis,
148
569553
1293
مع تحليل الاتجاه،
09:30
tracking when and at what level the carbon will peak and stop growing.
149
570887
4547
تتبع متى وعلى أي مستوى سيصل الكربون إلى الذروة ويتوقف عن النمو.
09:36
As you can see, the cities of Beijing, Shanghai, are on track,
150
576810
3837
كما ترون، مدن بكين وشنغهاي تسير على الطريق الصحيح،
09:41
while others like Tangshan, like Yinchuan, still have a long way to go.
151
581857
4880
في حين أن آخرين مثل تانغشان وينشوان لا يزال أمامنا طريق طويل لنقطعه.
09:48
To generate peer pressure and incentives, we're working with our partner,
152
588530
4338
لتوليد ضغط الأقران والحوافز، نحن نعمل مع شريكنا،
09:52
the Chinese Academy of Environmental Science,
153
592909
2461
الأكاديمية الصينية لعلوم البيئة،
09:55
in assessing the local climate ambition,
154
595370
2836
في اداء تقييم طموح المناخ المحلي،
09:58
performance and carbon-decoupling trends of major provinces,
155
598248
4713
واتجاهات فصل الكربون في المحافظات الكبرى،
10:03
cities and energy and raw-material companies.
156
603003
3503
المدن وشركات الطاقة والمواد الخام.
10:07
One clear gap we identified
157
607507
1627
حددنا فجوة واحدة واضحة
10:09
is the lack of capacity in measuring and reporting.
158
609176
3503
هو نقص القدرة في القياس والإبلاغ.
10:13
Along with other partners,
159
613972
2044
جنبا إلى جنب مع شركاء آخرين،
10:16
we developed a digital carbon accounting platform.
160
616058
4254
قمنا بتطوير منصة رقمية لحساب الكربون.
10:20
So far, more than five thousand companies have been motivated by brands and banks
161
620354
6047
حتى الآن، أكثر من خمسة آلاف شركة تحفزها العلامات التجارية والبنوك
10:27
to calculate and report their carbon emissions or local emissions.
162
627527
4296
لحساب انبعاثات الكربون أو الانبعاثات المحلية والإبلاغ عنها.
10:32
But my dream is to empower millions of more businesses,
163
632658
4212
لكن حلمي هو تمكين ملايين الشركات الأخرى،
10:36
to measure and to report and to reduce their emissions.
164
636912
3211
لقياس انبعاثاتها والإبلاغ عنها وخفضها.
10:41
Bear in mind many of them are part of this global supply chain.
165
641166
3879
ضع في اعتبارك أن العديد منهم جزء من سلسلة التوريد العالمية هذه.
10:45
If you know the product you consume day in and day out,
166
645879
3337
إذا كنت تعرف المنتج الذي تستهلكه يومًا بعد يوم،
10:49
often has 70 percent or more,
167
649257
2628
غالبًا ما يكون 70 بالمائة أو أكثر،
10:51
and sometimes to up to 90 percent, of their carbon footprint
168
651927
4337
وأحيانًا تصل إلى 90 بالمائة من بصمتهم الكربونية
10:57
in the supply chain,
169
657349
1626
في سلسلة التوريد،
10:58
would you join our efforts in motivating the big brands
170
658975
2962
هل تنضم إلى جهودنا في تحفيز العلامات التجارية الكبرى
11:01
and banks and investors
171
661978
2586
والبنوك والمستثمرون
11:04
to green their global sourcing and investment?
172
664564
2545
لجعل مصادرهم العالمية واستثماراتهم صديقة للبيئة؟
11:08
And it's not just carbon.
173
668694
2377
والأمر ليس حول الكربون فقط.
11:12
Today, we further expand the Blue Map
174
672239
3044
اليوم، نقوم بتوسيع الخريطة الزرقاء
11:15
to cover waste and plastics and even biodiversity
175
675283
3754
لتغطية النفايات والبلاستيك وحتى التنوع البيولوجي
11:19
so as to empower more people to join
176
679079
2878
وذلك لتمكين المزيد من الأشخاص من الانضمام
11:21
this unprecedented global race to zero.
177
681998
4380
هذا السباق العالمي غير المسبوق إلى الصفر.
11:27
The prize for winning this ongoing race is nothing less than a better world
178
687963
5839
جائزة الفوز في هذا السباق المستمر ليست أقل من عالم أفضل
11:33
for this generation and for the generations to come.
179
693844
3795
لهذا الجيل وللأجيال القادمة.
11:38
For mankind and for all the plants and animals
180
698598
5005
للبشرية ولجميع النباتات والحيوانات
11:43
that call this planet their home.
181
703645
3003
التي تسمي هذا الكوكب موطنهم.
11:47
Thank you.
182
707941
1168
شكرا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7