Ma Jun: An interactive map to track (and end) pollution in China | TED
49,611 views ・ 2021-08-20
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HS Lee
검토: DK Kim
00:12
Choking smog, polluted waters,
climate change.
0
12997
3962
숨막히는 스모그,
더러운 물, 기후 변화.
00:16
This has been the environmental cost
1
16959
2211
이것이 지난 40년간 진행된
00:19
of the tremendous growth in China
over the past 40 years.
2
19211
3337
중국의 엄청난 성장에 대한
환경 비용입니다.
00:23
At the same time,
3
23466
1167
덕택에 수억의 사람들이
가난에서 벗어났습니다.
00:24
hundreds of millions of people
have put themselves out of poverty.
4
24633
3337
00:28
As an environmentalist in China,
I have witnessed all of this firsthand.
5
28012
4254
중국의 환경운동가로서
저는 이 모든 것을 직접 봐왔습니다.
00:33
The challenge we're facing is:
6
33350
1877
우리가 당면한 도전은 이것입니다.
00:35
Can we clean up as fast and as broadly
7
35227
2795
대규모 개발로 공기, 물,
기후가 악화되는 가운데
00:38
as the massive development
degrading our air, water and climate?
8
38064
4254
그에 상응해서 광범위하고
빠르게 대처할 수 있는가?
00:42
China has one point four billion people,
9
42943
3003
중국 인구는 14억 명입니다.
00:45
still a fast-growing economy,
10
45988
2044
경제는 여전히 빠르게 성장하고 있고
00:48
and is responsible for the biggest share
of the current greenhouse gas emissions.
11
48074
4713
현재 온실 가스 배출에
가장 큰 책임이 있습니다.
00:53
China knows its global responsibility
12
53829
2253
중국은 국제적인 책임을 알고 있으며
00:56
and has pledged
to be carbon-neutral by 2060.
13
56123
4004
2060년까지 탄소 중립을
달성하기로 서약했습니다.
01:00
It means more than 10 billion metric tons
of carbon emissions
14
60711
4546
100억 톤 이상의 탄소 배출을
01:05
must be stopped or be neutralized.
15
65299
2711
멈추거나 상계해야 한다는 의미입니다.
01:08
How can we possibly do it?
16
68052
1585
어떻게 할 수 있을까요?
01:11
The pressing global climate situation
requires each of us not just to do it,
17
71222
5005
기후 상황은 급박해서
탄소 중립을 달성해야할 뿐 아니라
01:16
but to do it faster.
18
76268
2419
더 빨리 해야 합니다.
01:18
I believe there's a chance
for us to succeed,
19
78729
2419
저는 성공할 수 있다고 믿으며
성공할 것을 알고 있습니다.
01:21
as I know it too,
20
81190
1209
01:22
now that I have seen work to help reduce
the enormous environmental pollution.
21
82441
3962
왜냐면 대규모 환경 오염 감축을
직접 봐왔기 때문입니다.
01:27
It is the power of transparency,
22
87071
2419
거기에는 투명성의 힘이 있습니다.
01:29
pollution information made public using
mobile internet and other IT technologies
23
89532
5589
무선 인터넷과 IT 기술로
공개된 오염 정보 덕택에
01:36
may empower millions of citizens
to speed change
24
96038
3378
수백만 시민들이
해당 기업과 정부 당국에
01:39
by holding corporations
and government agencies accountable.
25
99458
3253
책임을 묻고 변화를
촉구할 수 있습니다.
01:43
I personally got involved
in the transparency drive
26
103587
3212
저는 수질 오염 관리를 위한
투명성 추진 운동에
01:46
for water pollution control.
27
106841
2502
직접 참여했습니다.
01:49
Years ago, beside Lake Tai,
28
109385
1918
수년 전 중국에서 세 번째로 큰
호수인 타이 호수 인근에서
01:51
the third largest freshwater
lake in China,
29
111345
2503
01:53
I saw a group of fishermen using long
ladles to scoop out the algae bloom.
30
113889
4296
어민들이 바가지로 녹조를
퍼올리는 것을 봤습니다.
01:58
One fisherman said to me,
"When I was young, on a hot day like this,
31
118978
4171
한 어부가 말했습니다.
“어렸을 때 오늘처럼 더운 날이면
호수에 뛰어들어 수영을 하곤 했어요.
02:03
I would have jumped
into the lake for a [swim].”
32
123190
2336
02:06
"But now," he said, "the fish are gone
and we're paid to scoop out the algae."
33
126443
4797
하지만 이제 물고기는 사라졌고
녹조를 걷어내고 돈을 받습니다.”
02:12
Pointing to those factories
not far from the shoreline,
34
132158
3878
호수 주변의 공장들을 가리키며
02:16
he said the lake would not be clean
until they stop dumping.
35
136078
4129
공장들이 폐수 방출을 멈추지 않는 한
깨끗해지지 않을 거라고 했습니다.
02:20
Years of research made me understand
how hard it is to check the dumping.
36
140833
5005
수년의 연구로 폐수 방출을 막는 것이
얼마나 힘든지 알게 되었습니다.
02:25
With weak enforcement,
37
145880
1459
유약한 법집행 때문에
02:27
the cost of violations was often too low,
38
147381
1960
종종 법 위반의 대가가 너무 낮고
02:29
and those who cut corners
became more competitive in the market.
39
149341
3546
법을 위반한 사람들이
더 시장 경쟁력이 있습니다.
02:33
This region happens to be
one of the biggest centers
40
153429
4629
이 지역은 전 세계에서 가장 큰
전자 제품과 의류 협력사들이
02:38
of the global supply chain
for electronic gadgets and for clothes.
41
158100
3587
모여있는 곳들 중 하나입니다.
02:42
But those multinational
brands sourcing locally
42
162563
2377
중국 내 구매를 하는 다국적 회사는
02:44
were not very helpful at the beginning.
43
164982
2502
초기에 별로 도움이 안 되었습니다.
02:47
Many would argue, "In China,
I don't know who is polluting,
44
167526
3587
중국 내에서 누가 오염을
만드는지는 알 수 없으니
02:51
so I would buy from the cheapest."
45
171155
1752
그래서 가장 저렴한 곳에서
구매한다고 주장했습니다.
02:54
This is going to add further pressure
on those local suppliers
46
174408
5172
이런 상황은 현지 협력사들에게
더 큰 압박이 되었고
02:59
to race down to the bottom
for their contracts.
47
179622
2711
협력사들은 수주를 위해
가격을 바닥까지 내렸습니다.
03:03
But I told them I have a map
48
183334
2878
그런데 제가 그들에게 지도가 있고
03:06
that can help them figure out
who is polluting.
49
186212
2877
누가 오염을 만드는지
알 수 있다고 말했습니다.
03:10
From 2006,
50
190132
1293
2006년부터
03:11
we began to compile
corporate monitoring data
51
191467
3170
우리는 기업을 감시하며
자료를 모으기 시작했습니다.
03:14
data into a database
known as the Blue Map.
52
194637
3545
모은 자료로 블루 맵이라는
데이터베이스를 만들었습니다.
03:18
We started with only two thousand
records of violations,
53
198182
3170
위반 기록 2천 개로 시작했지만
03:21
but through years of promotion
of enforcement and transparency,
54
201393
5047
수년 간의 법집행과
투명성 증진을 통해서
03:26
that number has topped two million.
55
206482
2502
이제 2백만 개를 넘었습니다.
03:29
The missing dots
56
209818
1168
전자 산업과 섬유 산업의
세계적 회사들이
03:30
in the global supply chain's
environmental management
57
210986
3671
03:34
began to be connected when a
group of [electronic] and textile brands
58
214657
4754
협력사 목록과 위반 회사 목록을
비교하기 시작했습니다.
03:39
started comparing their list of suppliers
with our list of violators.
59
219453
5130
이로써 전 세계 공급망 환경 관리에
부족한 부분이 채워지기 시작했습니다.
03:45
Let me explain how it works.
60
225542
1836
어떻게 작동하는지 설명해 보겠습니다.
03:48
This is the Blue Map
for the Yangtze River Delta,
61
228295
3212
이것은 양쯔강 삼각주의 블루 맵입니다.
03:51
which covers the Lake Tai region.
62
231507
2002
타이 호수 지역이 들어 있습니다.
03:55
Each individual factory --
63
235678
1585
수만 개의 공장은
03:57
and there are tens of thousands of them --
64
237263
2085
색깔로 구분 표시됩니다.
03:59
is color coded.
65
239348
1251
04:01
Blue and green for "good,"
red and yellow for "bad."
66
241141
3170
파란색과 녹색은 ‘좋음‘이고
빨간색과 노란색은 ‘나쁨’입니다.
04:05
The color codes are derived
from the violations on record
67
245562
4338
색깔 표시는 위법 기록과
04:09
and the confirmed public reporting.
68
249900
2711
확인된 공공 제보를 바탕으로 합니다.
04:12
And we have put more
than four million of such dots
69
252653
2919
4백만 개 이상의 점들을
04:15
on the digital map,
70
255614
1210
디지털 지도 위에 색깔로 표시합니다.
04:16
all color coded.
71
256824
1668
04:18
Still, how can a map make change?
72
258534
2043
지도가 어떻게 변화를 만드냐고요?
04:21
This is one of the largest
dyehouse suppliers.
73
261829
2836
여기는 가장 큰
염색 공장들 중 하나입니다.
04:25
It used to have multiple
violation records,
74
265916
2461
과거에 여러 위법 기록이 있었습니다.
04:28
but insisted if they treat the waste
but now they are neighbors,
75
268419
3712
하지만 이제는 폐수를
근처에 그냥 버린다면
04:32
they would lose their business.
76
272172
2795
사업을 닫아야 할 것이라고 말했습니다.
04:34
But then five brands, starting from Gap,
77
274967
3795
Gap부터 시작해서 다섯 개 회사가
04:38
all told this company
it would lose their business
78
278804
4254
폐수를 적절하게 처리하지 않으면
04:43
if it would not treat the waste properly.
79
283100
3337
이 회사와 사업을 하지
않겠다고 통보했습니다.
04:46
Realizing that the sourcing
code has changed,
80
286478
2545
회사는 구매 기준 변경을 깨닫고
04:49
the company spent millions of dollars
81
289064
2711
수백만 달러를 들여서
04:51
to bring more than 12 million metric tons
82
291775
2920
염료와 화학물질로 오염된
04:54
of textile wastewater
contaminated by dyes and chemicals
83
294737
4504
폐수 1천2백만 톤을 기준에 맞게
처리하는 시설을 갖췄고
04:59
up to standards,
84
299283
1251
05:00
and then made further investments
to cut the volume of wastewater.
85
300534
4213
추가로 폐수량을 줄이는
투자를 했습니다.
05:05
We did the same thing,
86
305456
1501
우리는 같은 일을 이어갔습니다.
05:07
along with our local partners,
such as Green Jiangnan,
87
307875
3253
녹색 장난 같은 지역 협력자들,
05:12
with the electronic industry suppliers
88
312421
2794
전자 산업 협력사들,
05:16
that manufacture parts for Apple, Dell,
Huawei and other major brands.
89
316508
5089
애플, 델, 화웨이 같은 대형 회사에
부품을 공급하는 회사와 함께했습니다.
05:22
Here is one of the largest
[electronic] suppliers,
90
322598
3253
여기 이 가장 큰 협력사들 중 하나는
05:27
dredging the local canal to remove
the heavy metals dumped in it.
91
327269
3962
수로를 준설해서 거기 쌓인
중금속을 제거했습니다.
05:32
Victories like this build upon each other
92
332649
2336
이런 성공들이 계속 쌓여서
05:35
to enable the supply chain management
to reach further upstream
93
335027
4838
협력사 망의 더 이전 단계로
05:39
through the supply chain,
94
339907
1501
점점 더 확대됩니다.
05:41
from garment factories to fabric mills
to dyehouses to the dye manufacturers.
95
341450
6048
의류 회사에서 섬유 회사로,
염색 공장으로 다시 염색약 회사로요.
05:48
Today, the color codes
can mean the difference
96
348707
2211
오늘날 회사는 색깔 지표에 따라서
05:50
between a company that secures a loan
from a major bank,
97
350959
3295
중국우편은행 같은 큰 은행으로부터
05:54
like the Postal Bank of China,
98
354296
1502
대출을 받거나 받지 못할 수 있습니다.
05:55
and one that does not.
99
355798
1793
05:57
The application of the Blue Map data,
in green supply chain and green finance,
100
357633
4713
블루 맵 자료를 녹색 협력사망과
녹색 금융에 적용함으로써
06:02
has motivated more
than fourteen thousand companies
101
362346
4963
1만4천 개 이상의 회사들이
06:07
to address their violations
or make disclosure.
102
367351
3086
위법 사항에 대해 조치하거나
공개하게 되었습니다.
06:11
The scope of environmental transparency
got further extended in China
103
371397
4337
중국에서 환경 투명성의
적용 범위는 더 넓어져서
06:15
during its epic fighting
against the severe smog,
104
375776
3503
심각한 스모그와
거대한 싸움을 하고 있습니다.
06:20
which used to expose hundreds
of millions of people to health hazards.
105
380531
4546
수억 명의 건강이 달려있죠.
06:25
In response to the public
demand for disclosure,
106
385077
2919
대중의 공개 요구에 따라
06:28
corporate online monitoring data were made
open every hour or every two hours.
107
388038
5839
기업은 온라인 감시 자료를
1~2시간마다 공개합니다.
06:35
The first of its kind in the world.
108
395295
2920
전 세계에서 이런 종류로는
처음 있는 일입니다.
06:39
At the same time, people were acquiring
cell phones across China,
109
399675
3587
한편 중국에 이동 전화
사용자들이 늘어나고 있어서
06:43
so we developed a cell phone app
110
403762
2878
우리는 스마트폰 앱을 개발했습니다.
06:46
to enable people to access the air
and water quality data.
111
406640
4171
앱을 통해서 대기질과 수질을
확인할 수 있습니다.
06:50
But the most unique function
of the Blue Map app
112
410811
3962
블루 맵 앱만의 가장 큰 특징은
06:54
is for our users to access
the records of emitters,
113
414773
4630
방출자 기록을 볼 수 있으며
06:59
then share through social media,
tagging the official account.
114
419445
4462
소셜 미디어를 통해 공유하고
공식 계정을 태그할 수 있는 점입니다.
07:04
Such kind of a microreporting
115
424741
2545
이런 작은 신고가
07:07
has motivated some of the largest
emitters to change behavior.
116
427327
5256
일부 거대 방출자들의 행동에
변화를 만들었습니다.
07:12
This is one of them,
117
432624
1168
사례를 들겠습니다.
07:14
a listed steel plant which used to breach
the standards repeatedly.
118
434543
4630
이 상장 철강 회사는
기준을 반복해서 어기고 있었습니다.
07:20
The microreporting filed by the local
Blue Map users and NGOs
119
440340
4755
지역 블루 맵 사용자들과
NGO의 작은 신고로
07:25
has got a local agency to weigh in
and require this company to clean up.
120
445095
5255
지역 당국이 개입하였고
이 회사에 공기 정화를 요구했습니다.
07:30
Eventually, the steel plant spent
more than one billion dollars
121
450392
3796
결국 철강 회사는
10억 달러 이상을 들여서
07:34
to make a very deep cut
in its air emissions,
122
454229
4088
오염 공기 배출을 크게 줄였습니다.
07:38
a contribution to the significant
improvement of air quality
123
458358
4296
결과적으로 배출 피해 지역의
대기질 향상에 크게 기여했습니다.
07:42
in a vast airshed,
which includes my city, Beijing.
124
462654
4547
제가 사는 베이징을 포함해서요.
07:48
Despite all the successes,
125
468160
1793
이 모든 성공에도 불구하고,
07:49
I have to acknowledge our mission
is far from being accomplished.
126
469995
3712
우리의 임무 완수까지는
길이 멀다는 것을 알고 있습니다.
07:54
There are still more than two million
records of violations in the Blue Map.
127
474082
3671
블루 맵에는 아직 2백만 개가 넘는
위법 기록이 있습니다.
07:57
Today, we face massive tension
128
477794
2128
오늘 우리는 큰 긴장에
직면하고 있습니다.
07:59
between environmental protection
and economic recovery,
129
479963
5047
환경 보호와 경제 회복
사이의 긴장입니다.
08:06
brought on by the COVID-19 pandemic
130
486220
3378
코로나19에서 경기 회복이 필요하고
08:09
as well as the looming
climate catastrophe.
131
489640
3712
임박한 기후 재난에 대한
대비도 해야 합니다.
08:13
There's a strong temptation,
In local regions and cities,
132
493393
4839
지역과 도시들에서는 경기 회복을 위해
08:18
to relax environmental regulations,
133
498273
3045
환경 규제를 풀자는 유혹이 있고
08:21
which has resulted already in a rather
big rebound of the carbon emissions.
134
501318
4838
벌써 탄소 배출이
다시 크게 증가하고 있습니다.
08:28
So China's 2060 carbon neutrality pledge
came at a critical moment.
135
508200
5922
중국의 2060 탄소 중립 약속이
이제 중요한 순간을 맞고 있습니다.
08:35
But the implementation of it
wouldn't be easy.
136
515332
2711
탄소 중립의 실현은 쉽지 않을 겁니다.
08:39
Remember the steel plant that already
spent one billion dollars to clean up?
137
519253
5839
철강 회사가 공기 정화에 벌써
10억 달러를 쓴 것이 기억나시나요?
08:45
Now the new task is for us
to review with it how to tackle
138
525634
3879
이제 우리가 검토해야 할 것은
08:49
the 10 million metric tons
of carbon emission.
139
529555
2752
탄소 배출 1천만 톤을
어떻게 처리할 것인가입니다.
08:53
And this is just zero point one percent
140
533225
4463
게다가 이는 중국 전체가 중단하거나
08:57
of the carbon emissions that we need
to stop or neutralize in China.
141
537688
4462
중화해야하는 탄소 배출의
0.1%에 불과합니다.
09:03
Again, we must tap
into the power of transparency.
142
543402
3170
다시 말씀드리지만 우리는
투명성을 활용해야 합니다.
09:07
My team and I have launched
a Blue Map for Zero Carbon,
143
547739
3546
우리는 탄소 제로를 위한
블루 맵을 출범했습니다.
09:11
a database that needs to bring
China's long-term national commitment
144
551326
4505
이 앱은 중국의 국가적
장기 목표를 달성하기 위해서
09:15
down to where that 10 billion tons
of carbon are actually emitted.
145
555831
4463
100억톤의 탄소를
각 배출원별로 추적할 겁니다.
09:21
This is how a zero-carbon map looks like.
146
561712
3336
탄소 제로 지도는 이렇게 생겼습니다.
09:25
Each province and city is color-coded
based on its level of emission.
147
565048
4463
각 시와 광역 단체는
배출 수준에 따라 색깔로 표시됩니다.
09:29
With trend analysis,
148
569553
1293
동향 분석과 함께
09:30
tracking when and at what level
the carbon will peak and stop growing.
149
570887
4547
언제 어느 수준에서 탄소가 정점을 찍고
증가를 멈출지를 추적합니다.
09:36
As you can see, the cities of Beijing,
Shanghai, are on track,
150
576810
3837
보시는 것처럼 베이징과 상하이는
계획대로 가고 있습니다.
09:41
while others like Tangshan, like Yinchuan,
still have a long way to go.
151
581857
4880
탕샨, 인츄안 같은 곳은
여전히 갈 길이 멉니다.
09:48
To generate peer pressure and incentives,
we're working with our partner,
152
588530
4338
사회적 압력과 우대 정책을 만들기 위해
파트너인 중국환경과학학술원과 협업해서
09:52
the Chinese Academy
of Environmental Science,
153
592909
2461
09:55
in assessing the local climate ambition,
154
595370
2836
주요 광역 단체, 도시,
에너지 및 원자재 회사의
09:58
performance and carbon-decoupling
trends of major provinces,
155
598248
4713
기후 목표, 진척, 탈탄소 동향을
평가합니다.
10:03
cities and energy
and raw-material companies.
156
603003
3503
10:07
One clear gap we identified
157
607507
1627
우리가 확인한 분명한 문제는
10:09
is the lack of capacity
in measuring and reporting.
158
609176
3503
측정과 보고 인력의 부족입니다.
10:13
Along with other partners,
159
613972
2044
우리 파트너들과 함께
10:16
we developed a digital carbon
accounting platform.
160
616058
4254
디지털 탄소 집계 플랫폼을
개발했습니다.
10:20
So far, more than five thousand companies
have been motivated by brands and banks
161
620354
6047
현재까지 큰 회사와 은행들이
5천 개 이상의 협력사들에 대해
10:27
to calculate and report
their carbon emissions or local emissions.
162
627527
4296
탄소 배출 등 지역 배출을
계산하고 보고하도록 하였습니다.
10:32
But my dream is to empower
millions of more businesses,
163
632658
4212
하지만 제 꿈은 백만 개 이상 회사가
10:36
to measure and to report
and to reduce their emissions.
164
636912
3211
배출을 측정하고 보고하며
감축하게 하는 것입니다.
10:41
Bear in mind many of them
are part of this global supply chain.
165
641166
3879
이들 중 많은 수가 전 세계적인
협력사임을 기억해 주십시오.
10:45
If you know the product you consume
day in and day out,
166
645879
3337
여러분이 매일 사용하는
제품의 탄소 배출이
10:49
often has 70 percent or more,
167
649257
2628
70% 혹은 그 이상이
10:51
and sometimes to up to 90 percent,
of their carbon footprint
168
651927
4337
경우에 따라서 90% 정도가
10:57
in the supply chain,
169
657349
1626
협력사들에서 발생하는 것을 안다면,
10:58
would you join our efforts
in motivating the big brands
170
658975
2962
여러분은 큰 회사, 은행, 투자자들이
11:01
and banks and investors
171
661978
2586
그들의 구매와 투자를 녹색화하도록 하는
11:04
to green their global sourcing
and investment?
172
664564
2545
우리의 노력에 함께하지 않으시겠습니까?
11:08
And it's not just carbon.
173
668694
2377
단지 탄소만이 아닙니다.
11:12
Today, we further expand the Blue Map
174
672239
3044
오늘, 우리는 블루 맵을 더 확대해서
11:15
to cover waste and plastics
and even biodiversity
175
675283
3754
폐기물과 플라스틱과 생물 다양성을
포함하도록 만들고 있습니다.
11:19
so as to empower more people to join
176
679079
2878
그래서 전례없는
전 세계적인 제로 경주에
11:21
this unprecedented global race to zero.
177
681998
4380
더 많은 사람들이
합류하도록 하고 있습니다.
11:27
The prize for winning this ongoing race
is nothing less than a better world
178
687963
5839
진행 중인 이 경주의 상은 다름아닌
지금 세대와 다음 세대를 위한
더 좋은 세상입니다.
11:33
for this generation
and for the generations to come.
179
693844
3795
11:38
For mankind and for all
the plants and animals
180
698598
5005
이 행성을 고향이라고 부르는
11:43
that call this planet their home.
181
703645
3003
인류뿐 아니라 모든 식물과
동물을 위한 세상이요.
11:47
Thank you.
182
707941
1168
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.