How to Find Your Voice for Climate Action | Fehinti Balogun | TED

28,946 views ・ 2022-11-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Shimaa Nabil
‫اسمعو، أنا ولدت في بريطانيا ‬ وتربيت تربية نيجيرية.‬
00:08
Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised.
0
8556
4400
00:12
There were expectations,
1
12996
2680
‫كان هناك توقعات‬،
00:15
different ways I was supposed to go.
2
15716
1920
‫وطرق مختلفة كان من المفترض أن أسلكها.‬
00:17
My career options for one,
3
17636
1720
‫خيارات حياتي المهنية،
00:19
some of you may already know.
4
19356
2400
‫قد يعرفها بعضكم بالفعل.
00:21
As an African, you get three choices.
5
21796
3160
‫كأفريقي، لديك ثلاثة خيارات.‬
00:24
Please, repeat after me.
6
24996
2160
‫رجاًء كرروا معي.‬
00:27
You are going to be a doctor --
7
27516
3120
‫ستصبح طبيباً‬
00:30
Audience: A doctor.
8
30676
1200
‫الجمهور: طبيباً.‬
00:31
FB: A lawyer.
9
31876
1160
ف ب: ‫محامٍ.‬
00:33
Audience: A lawyer.
10
33076
1160
‫الجمهور: محامٍ.‬
00:34
FB: Or a business man.
11
34276
2040
ف ب: ‫أو رجل أعمال.‬
00:36
Audience: Or a businessman.
12
36316
1920
‫الجمهور: أو رجل أعمال.‬
00:38
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress.
13
38276
2880
ف ب: فعلت الآن شيئًا تسبب بقدر كبير من الضغط.‬
00:41
That was me saying, "Mum, babes, I did my best,
14
41156
2960
‫قُلت لأمي: “يا أمي‬ ‫ياحبيبتي، لقد بذلت قصارى جهدي‬
00:44
but that's not how I'm going to go.
15
44156
2360
‫لكن هذا ليس ما أُريده‬.
00:46
I'm going to be an actor."
16
46956
1960
أانا سأصبح ممثلًا‬.”
00:50
"Why do you want to prostitute your emotions for money?"
17
50036
2760
‫لماذا تريد بيع مشاعرك من أجل المال؟‬
00:53
Was my mum's reaction.
18
53756
1160
‫هكذا كانت ردة فعل أمي.‬
00:54
Now, in all fairness,
19
54956
2280
‫الآن، بكل إنصاف‬
00:57
what I was asking for was this complete abstraction.
20
57276
3400
‫ما كنت أطلبه‬ كان ذلك التجريد الكامل.‬
01:01
But the more I succeeded, the more my mum could see, right?
21
61116
3160
‫لكن كلما نجحت أكثر، ‬ ‫كلما زادت رؤية أمي لذلك، صحيح؟‬
01:04
Her idea of what was possible was being reimagined
22
64316
5200
‫فكرتها عما كان ممكنًا‬ تم إعادة تخيله‬،
01:09
with me.
23
69556
1360
‫معي.‬
01:10
I was the lead on the West End.
24
70956
1840
‫حصلت على الصدارة في مسرح “ويست اند”‬
01:13
I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film.
25
73196
5880
‫كنت على وشك أن أكون جزءًا، جزءًا صغيرًا،‬ جزءا ثانويا في فيلم ضخم.‬
01:19
I'm building my career and then boom.
26
79116
3560
كنت أقوم ببناء مسيرتي المهنية‬، ولكن فجأة.‬
01:24
I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety.
27
84516
5560
بدأت أنهار، وعلى ما يبدو‬ ‫أني أعاني من القلق المناخي.
01:32
Building my dream and watching the world literally burn in front of me
28
92116
5000
أبني حلمي وأنا أشاهد العالم‬ ‫يحترق حرفيًا‬ أمامي،
01:37
and very little being done.
29
97116
2080
ولم يتم فعل سوى القليل جدًا‬،
01:40
I'm panicking.
30
100276
1160
‫أنا مذعور.‬
01:41
Frozen like a mannequin.
31
101796
1440
‫مُجمد مثل مانِيكان.‬
01:43
Until I see environmental activism happening,
32
103276
2360
إلى أن أرى النشاط البيئي يحدث‬،
01:45
and I jump in.
33
105676
1560
وأنضممت بلا تردد‬.
01:47
But whilst on the protests and in the meeting rooms,
34
107276
2520
‫لكن أثناء الاحتجاجات‬ وفي غرف الاجتماعات،‬
01:49
a question takes over me.
35
109836
2040
كان ‫هناك سؤال يشغل بالي.‬
01:52
Why don't these people look like me?
36
112916
1880
‫لماذا لا يشبهني هؤلاء الناس؟‬
01:55
Why is it when I think about climate activism,
37
115796
2200
‫لماذا عندما أفكر‬ في النشاط المناخي،‬
01:58
I think about white middle-class people?
38
118036
2560
‫أفكر في الطبقة الوسطى البيضاء؟‬
02:00
Is it a white middle-class problem?
39
120596
1720
‫هل هي مشكلة الطبقة الوسطى البيضاء؟‬
02:02
A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do
40
122956
4880
‫أزمة يبدو أنها تتطلب المزيد‬ من ‫الوقت والجهد والمال وعمل يجب القيام به،
02:07
or know anything about
41
127876
1560
‫أو معرفة أي شيء عنه-
02:09
and I'm talking about those that have the privilege
42
129476
2400
‫وأنا أتحدث عن أولئك الذين لديهم الامتياز‬
02:11
to think about anything else but survival.
43
131876
2400
‫للتفكير في أي شيء آخر غير البقاء.‬
02:15
It feels like people of color experience barriers
44
135276
2840
‫يبدو الأمر كما لو أن الأشخاص غير البيض‬ ‫يواجهون معوقات‬
02:18
towards the forefront of the climate movement,
45
138156
2160
‫نحو طليعة حركة المناخ،‬
02:20
and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival.
46
140356
5960
‫ويبدو أن الأسباب تكمن وراء ‬ ‫المبادئ الأساسية للبقاء على قيد الحياة.‬
02:27
To keep your head down.
47
147516
1560
‫أن تبقي رأسك منخفضًا.‬
02:29
Do your work, and don’t get into trouble.
48
149596
4920
‫قم بعملك ولا تقع في مشكلة.‬
02:35
Survive, and dare to thrive.
49
155316
2640
‫البقاء على قيد الحياة‬ والتجرأ على الازدهار.‬
02:37
Protest, yeah, but only for imminent survival.
50
157996
2760
‫احتجاج، نعم، ولكن فقط‬ ‫من أجل البقاء على قيد الحياة.‬
02:40
See, we've got family that's been in this country for 40 years
51
160796
2920
‫انظر، لدينا عائلة‬ ‫كانت موجودة في هذا البلد منذ 40 عامًا‬،
02:43
and still feel like new arrivals.
52
163716
1680
‫وما زالوا يشعرون وكأنهم وافدون جدد.‬
02:45
And we have a history of disappearing in the night.
53
165396
3400
‫ولدينا تاريخ من حالات الاختفاء في الليل‬.
02:49
Shipped off to someplace or just mourned.
54
169196
2560
تم نقلها إلى مكان ما أو بكت عليها البواكي للتو.
02:52
No room for the eco fight.
55
172556
1760
‫لا مجال للقتال من أجل البيئة.‬
02:55
I mean, me Fehinti Balogun,
56
175116
1760
‫أقصد أنا، فينتي بالوغان،
02:56
on this stage right now doing a TED Talk,
57
176876
2320
‫عندما أقوم الآن على هذه المنصة بمحادثة TED،‬
02:59
I am about four times more likely
58
179196
3680
فأنا أكثر احتمالا بحوالي أربع مرات‬
03:02
to have force used against me if I'm arrested
59
182916
2160
‫أن تُستخدم القوة ضدي إذا تم اعتقالي‬،
03:05
than my white counterpart.
60
185116
1400
‫من نظيري الأبيض.‬
03:06
I’m about seven times more likely to be stopped and searched.
61
186996
3880
‫يزداد احتمال إيقافي وتفتيشي بحوالي 7 مرات‬.
03:10
And with a new policing bill and public order bill,
62
190876
3080
‫ومع مشروع قانون جديد للشرطة‬ ‫ومشروع قانون النظام العام،‬
03:13
these biases are only set to increase.
63
193996
2000
‫ستزداد هذه التحيزات بتأكيد‬
03:16
Noise restriction on protests.
64
196476
2280
‫اعتبار الاحتجاجات ضمن قانون تقييد الضوضاء‬
03:18
Criminalization of protesters
65
198796
2640
‫تجريم المحتجين‬،
03:21
without having to convict them of a crime.
66
201436
2960
‫دون الحاجة إلى إدانتهم بجريمة.‬
03:24
Police can stop and search anyone
67
204436
1600
‫يمكن للشرطة إيقاف وتفتيش أي شخص‬
03:26
saying they have reasonable suspicion
68
206076
2960
‫قائلين أن لديهم شك منطقي
03:29
and threaten peaceful protest tactics.
69
209076
2720
‫وتهديد تكتيكات الاحتجاج السلمي.‬
03:31
The fear is real.
70
211836
1480
‫الخوف حقيقي.‬
03:34
So, you know.
71
214596
1160
‫إذًا، أنتم تعرفون.
03:36
Keep your head down.
72
216636
1360
‫ابق رأسك لأسفل.‬
03:38
Do your work.
73
218756
1160
‫قم بعملك.‬
03:40
And don't get into trouble.
74
220476
2840
‫ولا تقع في مشاكل.‬
03:44
Get yourself a piece of the pie, right?
75
224156
1920
أحضر لنفسك قطعة من الكعكة، أليس كذلك؟‬
03:46
But that suggests the payoff will be in a world
76
226076
4680
‫لكن هذا يشير إلى أن النتيجة ستكون في عالم‬،
03:50
similar to the ones our parents grew up in.
77
230796
2280
‫مشابه لذلك الذي نشأ فيه آباؤنا.‬
03:54
London was hot, boy.
78
234076
1880
‫كانت لندن حارة، يا فتى.‬
03:55
Forty degrees,
79
235956
1720
‫أربعون درجة‬،
03:57
one of the hottest summers in history
80
237716
2320
‫أحد أكثر فصول الصيف حرارة في التاريخ‬.
04:00
after one of the hottest summers in history.
81
240076
4520
‫بعد أحد أكثر فصول الصيف حرارة في التاريخ.‬
04:04
Some people couldn’t go outside.
82
244596
1960
‫بعض الناس لم يستطيعوا الخروج.‬
04:06
Plants were either dried up or on fire.
83
246596
2520
‫والنباتات إما جفت أو اشتعلت فيها النيران.‬
04:09
Countries were either underwater or on fire.
84
249156
3240
‫كانت الدول إما‬ ‫تحت الماء أو على النار.‬
04:12
This extreme weather is only set to increase.
85
252436
3040
‫كان مقررا لهذا الطقس القاسي أن يزداد.‬
04:15
If crops die, well, that makes food more expensive,
86
255516
3080
‫إذا ماتت المحاصيل،‬ ‫فهذا يجعل الغذاء أكثر غلاءً،‬
04:18
affecting working class communities, communities of color first.
87
258636
4440
ويؤثر على مجتمعات الطبقة العاملة،‬ ‫مجتمعات الملونين أولاً.‬
04:23
That world that they grew up in is gone.
88
263076
3920
‫لقد ذهب هذا العالم الذي نشأوا فيه.‬
04:28
But what if, and go with me on this,
89
268796
2480
‫ولكن ماذا لو، وانتبهوا معي‬
04:31
what if climate change is just a symptom of a bigger problem?
90
271316
5960
‫ماذا لو كان تغير المناخ ‬ ‫مجرد علامة لمشكلة أكبر؟‬
04:38
And what if it is the same problem
91
278156
2120
‫وماذا لو كانت نفس المشكلة‬
04:40
that causes racism and sexism and ableism?
92
280316
3600
‫التي تسبب العنصرية والتحيز الجنسي‬ ‫أو التمييز ضد ذوي الاحتياجات الخاصة؟‬
04:43
What if all of these things are just symptoms
93
283916
2800
‫ماذا لو كانت كل هذه الأشياء مجرد علامات‬
04:46
of a bigger problem?
94
286756
2160
‫لمشكلة أكبر؟‬
04:49
Ready?
95
289356
1160
‫جاهزون؟‬
04:51
White supremacist patriarchal capitalism.
96
291476
4200
‫الرأسمالية الأبوية المتعصبة للعرق الأبيض.‬
04:57
(Applause)
97
297916
4080
‫(تصفيق)‬
05:02
It feels scary because it feels like a concept,
98
302036
4080
‫إنه شعور مخيف‬ لأنه يبدو وكأنه مفهوم‬،
05:06
even though our society is quite literally based on it.
99
306156
2680
‫على الرغم من أن مجتمعنا‬ ‫يعتمد عليه حرفياً.‬
05:08
Infinite growth
100
308876
1720
‫نمو لا نهائي‬
05:10
with finite resources at whatever the cost.
101
310636
3560
‫بموارد محدودة ‬مهما كانت التكلفة.‬
05:14
Those forms of oppression wouldn't exist
102
314916
1920
‫هذه الأشكال من الاضطهاد لن تكون موجودة‬
05:16
if it didn't make someone money.
103
316876
2320
لو لم تأتي بمكسب مالي لشخص ما.‬
05:19
I mean, in the UK.
104
319716
1960
‫أعني، في المملكة المتحدة.‬
05:21
slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials
105
321676
3520
‫قدمت مزارع العبودية‬ ‫في منطقة البحر الكاريبي المواد الخام‬،
05:25
needed for industrial change and growth
106
325236
2640
‫اللازمة للتغيير الصناعي والنمو‬
05:27
in the British Empire, money.
107
327876
1960
‫في الإمبراطورية البريطانية، المال.‬
05:29
Not to mention the genocides and the conquests, more money.
108
329836
3480
‫ناهيك عن الإبادة الجماعية والفتوحات ‬ ‫والمزيد من المال.‬
05:33
The liberation of oil by liberators,
109
333316
2360
‫تحرير النفط من قبل المحررين،‬
05:35
that deliberate the price of liberation whilst polluting soil.
110
335676
3760
‫التي تدرس ثمن التحرير‬ ‫بينما تلوث التربة.‬
05:39
Get that money.
111
339436
1560
‫للحصول على المال.‬
05:41
Shout out to Shell, by the way,
112
341036
3120
‫بفضل شركة شيل‬، بالمناسبة‬،
05:44
who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria.
113
344156
3760
‫الذين أخذوا النفط في الأساس‬ ‫من بلدي الأصلي، نيجيريا.‬
05:47
Nigeria, who pollutes almost ten times less than England.
114
347916
4360
‫نيجيريا، التي تلوثت ما يقارب العشرة‬ ‫مرات أقل من إنجلترا.‬
05:52
As do so many colonized countries, and you know what?
115
352316
2760
‫كما تفعل العديد من الدول المُستعمرة،‬ ‫وهل تعلمون؟‬
05:55
It seems to me
116
355556
2080
‫من الواضح لي‬
05:57
that some of the people who are the most affected
117
357676
2800
‫أن بعض الأشخاص الأكثر تضررًا‬
06:00
pollute the least.
118
360516
1440
‫هم الأقل تلويثًا.‬
06:02
The ones who have been historically stolen from.
119
362716
3040
‫تاريخيا الذين سُرقوا منهم.‬
06:06
Climate change is modern colonialism.
120
366916
3040
‫تغير المناخ هو الاستعمار الحديث.‬
06:11
So we know, with all of this, with a colonial mindset,
121
371156
3920
‫لذلك، نحن نعلم مع كل هذا ‬ ‫مع هذه العقلية الاستعمارية،‬
06:15
with a capitalist mindset
122
375116
1960
‫بعقلية رأسمالية‬
06:17
that even if we have a magical technology
123
377116
2720
‫حتى لو كانت لدينا تقنية سحرية‬
06:19
that clears the air and makes everything safe,
124
379836
2840
‫تنقي الهواء وتجعل كل شيء آمنًا‬،
06:22
it would only operate in certain neighborhoods.
125
382716
2760
‫فستعمل فقط في مناطق معينة.‬
06:25
We’re dealing with structure.
126
385476
2120
‫نحن نتعامل مع نظام هيكلي.‬
06:28
A structure that told me to keep my head down.
127
388996
4080
‫نظام قال لي أن أبقي رأسي منخفضًا.‬
06:33
A structure and a media
128
393556
1920
‫نظام ووسائل إعلام‬
06:35
that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people,
129
395516
4800
‫الذين اختاروا إقصاء ستة في المائة‬ ‫من السكان الأصليين‬،
06:40
protect 80 percent of the world's biodiversity.
130
400316
3600
و‫حماية 80 في المائة ‬ ‫من التنوع البيولوجي في العالم.‬
06:44
Chose to omit that one of the most important climate protests in history
131
404476
4480
‫اختار اقصاء أحد أهم ‬ ‫الاحتجاجات المناخية في التاريخ‬،
06:48
was led by a Nigerian,
132
408996
1560
‫التي كانت بقيادة نيجيري‬
06:50
Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people.
133
410596
2880
‫كين سارو ويوا من شعب أوغوني‬.
06:53
Chose to omit the effectiveness of grassroots movements
134
413476
3960
‫اختار حذف فعالية الحركات الشعبية‬
06:57
and community action.
135
417476
1440
‫والعمل المجتمعي.‬
06:58
People like BEN and Wretched of the Earth
136
418916
2280
‫أناس مثل بين ‬ ‫و كتاب Wretched of the Earth)
07:01
May Garden Projects, to name a few.
137
421236
2280
‫مشاريع حدائق، على سبيل المثال‬.
07:03
Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels
138
423556
4000
‫قرر حذف الاستثمار المستمر‬ ‫للمملكة المتحدة في الوقود الأحفوري‬
07:07
takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan
139
427596
3600
ل‫يسلب أي مساعدات تريد إرسالها ‬ ‫إلى دول مثل باكستان‬،
07:11
but then reminds me I should recycle more.
140
431236
4440
ولكن بعد ذلك يذكرني بضرورة إعادة التدوير أكثر.
07:17
If it is that structure that tells me
141
437796
2560
إذا كان هذا هو الهيكل الذي يخبرني
07:20
it is about my own individual purpose and guilt,
142
440396
3400
إنها عن هدفي الفردي والشعور بالذنب،
07:23
maybe it's worthless, I feel the power is in the masses.
143
443796
4200
ربما لا قيمة لها، أشعر أن القوة في الجماهير.
07:28
So I joined groups.
144
448836
1520
لذلك انضممت إلى المجموعات.
07:30
Local and in my job like cooking.
145
450756
3680
محلي وفي وظيفتي مثل الطبخ.
07:34
With all my different hobs.
146
454476
2040
مع كل ما عندي من مواقد مختلفة.
07:36
One being Equity for a Green New Deal.
147
456556
2600
أحدهما هو الإنصاف في صفقة خضراء جديدة.
07:39
Pension divestment, putting pressure on heels.
148
459516
3240
سحب الاستثمارات من المعاشات التقاعدية، الضغط على الكعب.
07:43
Then I took lessons from Copwatch UK.
149
463076
2800
ثم أخذت دروسًا من Copwatch UK.
07:45
Taught me my rights with police arrests and interventions,
150
465876
2840
علمني حقوقي أثناء اعتقالات الشرطة والتدخلات،
07:48
discerning their intentions.
151
468716
2120
تمييز نواياهم.
07:50
I learned I have to think radically now.
152
470876
3520
تعلمت أن علي التفكير بشكل جذري الآن.
07:55
About strategy.
153
475476
1200
حول الإستراتيجية.
07:58
And kindness.
154
478556
1520
واللطف.
08:01
Kindness for myself
155
481116
2120
اللطف على نفسي
08:03
and those right behind us.
156
483276
1800
وأولئك الذين يقفون خلفنا مباشرة.
08:05
To be held by them and to hold right back.
157
485156
3320
أن يحتفظوا بهم وأن يتراجعوا.
08:08
Well, that’s community, right there is strategy in that.
158
488516
3800
حسنًا، هذا مجتمع، هناك استراتيجية في ذلك.
08:13
Then what's my capacity?
159
493716
1160
ثم ما هي قدرتي؟
08:14
How much can I give?
160
494916
1160
كم يمكنني ان اعطي؟
08:16
Because I got rent, auditions, I've got to live.
161
496116
2920
لأنني حصلت على الإيجار، والاختبارات، يجب أن أعيش.
08:19
And when I have my capacity, I think, well, what's my aim?
162
499076
3320
وعندما تكون لدي قدرتي، أعتقد، حسنًا، ما هو هدفي؟
08:22
Where am I helpful? How do I give weight to my claims?
163
502676
2960
أين أنا مفيد؟ كيف أعطي وزناً لمطالباتي؟
08:25
It's about strategy, right?
164
505636
2000
يتعلق الأمر بالاستراتيجية، أليس كذلك؟
08:27
So why integrate?
165
507676
2120
فلماذا التكامل؟
08:29
Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
166
509836
4280
حسنًا، أتحدث لكي أشعل، أتواصل ودائما أجادل.
08:34
Let's go back.
167
514116
1200
دعنا نعود.
08:35
Because this is important, agitate.
168
515316
2080
لأن هذا مهم، جادل.
08:38
Call out inaction, point to solution, tell the truth.
169
518636
4520
افضح التقاعس، أشر إلى الحل، قل الحقيقة.
08:43
Get all that money out of fossil fuels,
170
523196
2960
احصل على كل هذه الأموال من الوقود الأحفوري،
08:46
pension investments, accounts,
171
526196
1800
استثمارات المعاشات التقاعدية، الحسابات،
08:48
hand over power, make them want to be radical.
172
528036
4400
تسليم السلطة، تجعلهم يريدون أن يكونوا متطرفين.
08:52
Connect.
173
532476
1600
تواصل.
08:54
There are people in spaces just like this
174
534116
2000
يوجد أشخاص في أماكن مثل هذه تمامًا
08:56
that need to be connected to grassroots movements,
175
536156
2680
التي تحتاج إلى أن تكون متصلة بالحركات الشعبية،
08:58
who need the attention, the space, the funding,
176
538836
3320
من يحتاج إلى الاهتمام، المساحة والتمويل
09:02
and they need you.
177
542196
3000
وهم بحاجة إليك.
09:07
Ignite.
178
547596
1280
اشتعل.
09:09
Remind everybody watching that you are not powerless.
179
549196
4600
ذكّر الجميع من يشاهدك أنك لست عاجزًا.
09:14
That, "Ah man, there's nothing we can do,
180
554116
2200
وأنه، “آه يا رجل، لا يوجد شيء يمكننا القيام به،
09:16
just keep going."
181
556316
1160
فقط استمر."
09:17
is a symptom,
182
557516
2200
هو عرض،
09:19
not cure.
183
559716
1160
لا علاج.
09:21
That you stand on years worth of resistance and success,
184
561796
3960
أن تقف على مدى سنوات من المقاومة والنجاح،
09:25
that you are needed.
185
565756
1640
وأن هناك حاجة لك.
09:28
That you, just like my mum,
186
568316
3280
وأنك، تمامًا مثل أمي،
09:31
have the power to reimagine
187
571596
3520
لديها القدرة على إعادة تخيل
09:35
what you think is possible.
188
575156
1640
ما تعتقد أنه ممكن.
09:37
So now we speak.
189
577876
1280
حتى الآن نتحدث.
09:39
We strategize.
190
579916
1960
نحن نخطط.
09:41
And we think: How does this action aid the next step?
191
581916
4000
ونفكر: كيف لهذا الفعل أن يساعد في الخطوة التالية؟
09:47
Thank you.
192
587636
1160
شكرًا لكم.
09:48
(Applause and cheers)
193
588836
6320
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7