How to Find Your Voice for Climate Action | Fehinti Balogun | TED

28,946 views ・ 2022-11-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Trieu Reviewer: Mai Tran
00:08
Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised.
0
8556
4400
Nghe này, tôi sinh ra ở Anh và lớn lên ở Nigeria.
00:12
There were expectations,
1
12996
2680
Có những kỳ vọng,
00:15
different ways I was supposed to go.
2
15716
1920
những con đường khác nhau mà tôi phải đi.
00:17
My career options for one,
3
17636
1720
Các lựa chọn nghề nghiệp của tôi là một,
00:19
some of you may already know.
4
19356
2400
một số bạn có thể đã biết.
00:21
As an African, you get three choices.
5
21796
3160
Là một người Châu Phi, bạn có ba lựa chọn.
00:24
Please, repeat after me.
6
24996
2160
Xin hãy lặp lại theo tôi.
00:27
You are going to be a doctor --
7
27516
3120
Bạn sẽ trở thành một bác sĩ --
00:30
Audience: A doctor.
8
30676
1200
Khán giả: Một bác sĩ.
00:31
FB: A lawyer.
9
31876
1160
FB: Một luật sư.
00:33
Audience: A lawyer.
10
33076
1160
Khán giả: Một luật sư.
00:34
FB: Or a business man.
11
34276
2040
FB: Hoặc một doanh nhân.
00:36
Audience: Or a businessman.
12
36316
1920
Khán giả: Hoặc một doanh nhân.
00:38
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress.
13
38276
2880
FB: Hiện tại, tôi đã làm một việc mang đến khá nhiều căng thẳng.
00:41
That was me saying, "Mum, babes, I did my best,
14
41156
2960
Đó là tôi nói: “Mẹ ơi, con đã làm hết sức mình,
00:44
but that's not how I'm going to go.
15
44156
2360
nhưng đó không phải là cách con sẽ đi.
00:46
I'm going to be an actor."
16
46956
1960
Con sẽ trở thành một diễn viên.”
00:50
"Why do you want to prostitute your emotions for money?"
17
50036
2760
“Tại sao con muốn mua bán cảm xúc của mình để lấy tiền?”
00:53
Was my mum's reaction.
18
53756
1160
Là phản ứng của mẹ tôi.
00:54
Now, in all fairness,
19
54956
2280
Bây giờ, công bằng mà nói,
00:57
what I was asking for was this complete abstraction.
20
57276
3400
những gì tôi đã yêu cầu là sự trừu tượng hoàn toàn này.
01:01
But the more I succeeded, the more my mum could see, right?
21
61116
3160
Nhưng tôi càng thành công, mẹ tôi càng thấy rõ phải không?
01:04
Her idea of what was possible was being reimagined
22
64316
5200
Ý tưởng của cô ấy về những gì có thể được hình dung lại
01:09
with me.
23
69556
1360
với tôi.
01:10
I was the lead on the West End.
24
70956
1840
Tôi đã từng là vai chính ở West End.
01:13
I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film.
25
73196
5880
Tôi đã gần như là một phần, một vai nhỏ, một vai phụ trong một bộ phim lớn.
01:19
I'm building my career and then boom.
26
79116
3560
Tôi đang xây dựng sự nghiệp của mình và sau đó bùm.
01:24
I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety.
27
84516
5560
Tôi đang suy sụp và có vẻ như tôi đang đối phó với chứng lo lắng về khí hậu.
01:32
Building my dream and watching the world literally burn in front of me
28
92116
5000
Xây dựng ước mơ của tôi và nhìn thế giới thực sự bùng cháy trước mặt tôi
01:37
and very little being done.
29
97116
2080
và cực kì ít việc mà tôi đã làm được.
01:40
I'm panicking.
30
100276
1160
Tôi đang hoảng loạn.
01:41
Frozen like a mannequin.
31
101796
1440
Đông cứng như ma-nơ-canh.
01:43
Until I see environmental activism happening,
32
103276
2360
Cho đến khi tôi thấy hoạt động bảo vệ môi trường đang diễn ra,
01:45
and I jump in.
33
105676
1560
và tôi tham gia vào.
01:47
But whilst on the protests and in the meeting rooms,
34
107276
2520
Nhưng trong khi tham gia biểu tình và trong phòng họp,
01:49
a question takes over me.
35
109836
2040
có một câu hỏi chiếm lấy tôi.
01:52
Why don't these people look like me?
36
112916
1880
Vì sao những người này không giống tôi?
01:55
Why is it when I think about climate activism,
37
115796
2200
Tại sao khi tôi nghĩ về hoạt động khí hậu,
tôi nghĩ về người trung lưu da trắng?
01:58
I think about white middle-class people?
38
118036
2560
02:00
Is it a white middle-class problem?
39
120596
1720
Đó có phải là vấn đề của tầng lớp trung lưu trắng không?
02:02
A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do
40
122956
4880
Một cuộc khủng hoảng dường như yêu cầu nhiều thời gian, công sức, tiền bạc,
02:07
or know anything about
41
127876
1560
công việc để làm hoặc biết bất cứ điều gì về nó
02:09
and I'm talking about those that have the privilege
42
129476
2400
và tôi đang nói về những người có đặc quyền
02:11
to think about anything else but survival.
43
131876
2400
nghĩ về bất cứ điều gì khác ngoại trừ sự sống còn.
02:15
It feels like people of color experience barriers
44
135276
2840
Nó có cảm giác như người da màu trải qua những rào cản
02:18
towards the forefront of the climate movement,
45
138156
2160
trong việc đi đầu của phong trào khí hậu,
02:20
and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival.
46
140356
5960
và có vẻ như những lý do thì nằm sau các nguyên tắc sinh tồn cơ bản của chúng ta.
02:27
To keep your head down.
47
147516
1560
Để bạn cúi đầu xuống.
02:29
Do your work, and don’t get into trouble.
48
149596
4920
Làm việc của bạn, và không gây rắc rối.
02:35
Survive, and dare to thrive.
49
155316
2640
Sống sót, và dám vươn lên.
02:37
Protest, yeah, but only for imminent survival.
50
157996
2760
Phản đối, vâng, nhưng chỉ vì sự sống còn sắp xảy ra.
02:40
See, we've got family that's been in this country for 40 years
51
160796
2920
Thấy chưa, chúng tôi có một gia đình đã sống trên đất nước này 40 năm
02:43
and still feel like new arrivals.
52
163716
1680
và vẫn cảm thấy như người mới đến.
02:45
And we have a history of disappearing in the night.
53
165396
3400
Và chúng tôi có một quá khứ về sự biến mất vào ban đêm.
02:49
Shipped off to someplace or just mourned.
54
169196
2560
Được chuyển đến một nơi nào đó hoặc chỉ để tang.
02:52
No room for the eco fight.
55
172556
1760
Không có chỗ cho cuộc chiến sinh thái.
02:55
I mean, me Fehinti Balogun,
56
175116
1760
Ý tôi là, tôi Fehinti Balogun,
02:56
on this stage right now doing a TED Talk,
57
176876
2320
trên sân khấu này hiện đang diễn thuyết một bài TED,
02:59
I am about four times more likely
58
179196
3680
Tôi có khả năng cao hơn gấp bốn lần
khi bị dùng vũ lực để chống lại tôi nếu tôi bị bắt
03:02
to have force used against me if I'm arrested
59
182916
2160
so với người da trắng đồng cấp của tôi.
03:05
than my white counterpart.
60
185116
1400
03:06
I’m about seven times more likely to be stopped and searched.
61
186996
3880
Tôi có khả năng bị chặn lại và khám xét cao hơn bảy lần.
03:10
And with a new policing bill and public order bill,
62
190876
3080
Và với dự luật cảnh sát và trật tự công cộng mới,
03:13
these biases are only set to increase.
63
193996
2000
những thành kiến ​​này chỉ được thiết lập để tăng hơn.
03:16
Noise restriction on protests.
64
196476
2280
Hạn chế tiếng ồn trong các cuộc biểu tình.
03:18
Criminalization of protesters
65
198796
2640
Hình sự hóa những người biểu tình
03:21
without having to convict them of a crime.
66
201436
2960
mà không cần phải kết tội họ.
03:24
Police can stop and search anyone
67
204436
1600
Cảnh sát có thể dừng và khám xét
03:26
saying they have reasonable suspicion
68
206076
2960
bất cứ ai và nói rằng họ có lý do để nghi ngờ
03:29
and threaten peaceful protest tactics.
69
209076
2720
và đe dọa các chiến thuật biểu tình ôn hòa.
03:31
The fear is real.
70
211836
1480
Nỗi sợ hãi là có thật.
03:34
So, you know.
71
214596
1160
Vì vậy, bạn biết.
03:36
Keep your head down.
72
216636
1360
Cúi đầu xuống.
03:38
Do your work.
73
218756
1160
Làm công việc của bạn.
03:40
And don't get into trouble.
74
220476
2840
Và đừng vướng vào rắc rối.
03:44
Get yourself a piece of the pie, right?
75
224156
1920
Bạn muốn được chia phần, đúng không?
03:46
But that suggests the payoff will be in a world
76
226076
4680
Nhưng điều đó cho thấy phần thưởng sẽ nằm trong một thế giới
03:50
similar to the ones our parents grew up in.
77
230796
2280
tương tự như thế giới nơi mà cha mẹ chúng ta đã lớn lên.
03:54
London was hot, boy.
78
234076
1880
London thì thật nóng, chàng trai.
03:55
Forty degrees,
79
235956
1720
Bốn mươi độ,
03:57
one of the hottest summers in history
80
237716
2320
một trong những mùa hè nóng nhất trong lịch sử
04:00
after one of the hottest summers in history.
81
240076
4520
tiếp sau một trong những mùa hè nóng nhất trong lịch sử.
04:04
Some people couldn’t go outside.
82
244596
1960
Một số người không thể ra ngoài.
04:06
Plants were either dried up or on fire.
83
246596
2520
Thực vật hoặc bị khô héo hoặc bị cháy.
04:09
Countries were either underwater or on fire.
84
249156
3240
Các quốc gia hoặc là phải ở dưới nước hoặc sẽ bốc cháy.
04:12
This extreme weather is only set to increase.
85
252436
3040
Thời tiết khắc nghiệt này chỉ có tăng lên.
04:15
If crops die, well, that makes food more expensive,
86
255516
3080
Nếu cây trồng chết, chà, điều đó làm cho thực phẩm trở nên đắt đỏ hơn,
04:18
affecting working class communities, communities of color first.
87
258636
4440
làm ảnh hưởng đến cộng đồng tầng lớp lao động, các cộng đồng da màu trước tiên.
04:23
That world that they grew up in is gone.
88
263076
3920
Thế giới đó nơi mà họ lớn lên đã biến mất.
04:28
But what if, and go with me on this,
89
268796
2480
Nhưng nếu, và theo tôi về điều này,
04:31
what if climate change is just a symptom of a bigger problem?
90
271316
5960
nếu biến đổi khí hậu chỉ là một triệu chứng của một vấn đề lớn hơn thì sao?
04:38
And what if it is the same problem
91
278156
2120
Và nếu như đó là cùng một vấn đề
04:40
that causes racism and sexism and ableism?
92
280316
3600
trong việc gây ra sự phân biệt chủng tộc, phân biệt giới tính và khả năng thì sao?
04:43
What if all of these things are just symptoms
93
283916
2800
Nếu tất cả những điều này chỉ là các triệu chứng
04:46
of a bigger problem?
94
286756
2160
của một vấn đề lớn hơn thì sao?
04:49
Ready?
95
289356
1160
Sẵn sàng chưa?
04:51
White supremacist patriarchal capitalism.
96
291476
4200
Chủ nghĩa tư bản gia trưởng theo chủ nghĩa tối cao của người da trắng.
04:57
(Applause)
97
297916
4080
(Vỗ tay)
05:02
It feels scary because it feels like a concept,
98
302036
4080
Nó đáng sợ vì nó giống như một khái niệm,
05:06
even though our society is quite literally based on it.
99
306156
2680
dù cho xã hội chúng ta hoàn toàn dựa vào nó.
05:08
Infinite growth
100
308876
1720
Tăng trưởng vô hạn
05:10
with finite resources at whatever the cost.
101
310636
3560
với các nguồn tài nguyên hữu hạn bằng bất cứ giá nào.
05:14
Those forms of oppression wouldn't exist
102
314916
1920
Những kiểu lạm quyền đó sẽ không tồn tại
05:16
if it didn't make someone money.
103
316876
2320
nếu nó không kiếm tiền cho ai đó.
05:19
I mean, in the UK.
104
319716
1960
Ý tôi là, ở Anh.
05:21
slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials
105
321676
3520
các đồn điền nô lệ ở Ca-ri-bê đã cung cấp các nguyên liệu thô
05:25
needed for industrial change and growth
106
325236
2640
cần thiết cho sự thay đổi và tăng trưởng công nghiệp
05:27
in the British Empire, money.
107
327876
1960
ở Đế quốc Anh, tiền.
05:29
Not to mention the genocides and the conquests, more money.
108
329836
3480
Chưa kể đến các cuộc diệt chủng và các cuộc chinh phục, nhiều tiền hơn.
05:33
The liberation of oil by liberators,
109
333316
2360
Giải phóng dầu bởi những người giải phóng,
05:35
that deliberate the price of liberation whilst polluting soil.
110
335676
3760
việc này cân nhắc cái giá của sự giải phóng trong khi nó làm ô nhiễm đất đai.
05:39
Get that money.
111
339436
1560
Nhận số tiền đó.
05:41
Shout out to Shell, by the way,
112
341036
3120
Nhân tiện, hãy nói về Shell,
05:44
who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria.
113
344156
3760
những người trong lịch sử đã lấy dầu từ quê hương của tôi, Nigeria.
05:47
Nigeria, who pollutes almost ten times less than England.
114
347916
4360
Nigeria, là quốc gia gây ô nhiễm ít hơn gần mười lần so với Anh.
05:52
As do so many colonized countries, and you know what?
115
352316
2760
Và rất nhiều quốc gia thuộc địa cũng thế, và bạn biết không?
05:55
It seems to me
116
355556
2080
Đối với tôi,
05:57
that some of the people who are the most affected
117
357676
2800
dường như một số người bị ảnh hưởng nhiều nhất
06:00
pollute the least.
118
360516
1440
lại gây ô nhiễm ít nhất.
06:02
The ones who have been historically stolen from.
119
362716
3040
Những người đã bị đánh cắp trong lịch sử.
06:06
Climate change is modern colonialism.
120
366916
3040
Biến đổi khí hậu là chủ nghĩa thực dân hiện đại.
06:11
So we know, with all of this, with a colonial mindset,
121
371156
3920
Vì vậy chúng tôi biết, với tất cả những điều này, với đầu óc thực dân,
06:15
with a capitalist mindset
122
375116
1960
với tư duy tư bản chủ nghĩa
06:17
that even if we have a magical technology
123
377116
2720
đó là ngay cả khi chúng ta có một công nghệ kỳ diệu
06:19
that clears the air and makes everything safe,
124
379836
2840
làm sạch không khí và khiến mọi thứ trở nên an toàn,
06:22
it would only operate in certain neighborhoods.
125
382716
2760
thì nó sẽ chỉ hoạt động ở một số khu phố nhất định.
06:25
We’re dealing with structure.
126
385476
2120
Chúng ta đang đối mặt với một cơ cấu.
06:28
A structure that told me to keep my head down.
127
388996
4080
Một cơ cấu mà ở đó tôi phải cúi đầu xuống.
06:33
A structure and a media
128
393556
1920
Một cơ cấu và phương tiện truyền thông
06:35
that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people,
129
395516
4800
mà nó lựa chọn loại bỏ sáu phần trăm dân số, người bản địa,
06:40
protect 80 percent of the world's biodiversity.
130
400316
3600
để bảo vệ 80 phần trăm đa dạng sinh học của thế giới.
06:44
Chose to omit that one of the most important climate protests in history
131
404476
4480
Chọn bỏ qua một trong các cuộc biểu tình khí hậu quan trọng nhất trong lịch sử
06:48
was led by a Nigerian,
132
408996
1560
được lãnh đạo bởi một người Nigeria,
06:50
Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people.
133
410596
2880
Ken Saro-Wiwa của người Ogoni.
06:53
Chose to omit the effectiveness of grassroots movements
134
413476
3960
Lựa chọn bỏ qua hiệu quả của các phong trào cơ sở
06:57
and community action.
135
417476
1440
và hành động cộng đồng.
06:58
People like BEN and Wretched of the Earth
136
418916
2280
Những người như BEN và những người khốn khổ của Trái đất
07:01
May Garden Projects, to name a few.
137
421236
2280
các dự án của May Garden, để kể tên một vài người.
07:03
Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels
138
423556
4000
Chọn bỏ qua khoản đầu tư liên tục của Vương quốc Anh vào nhiên liệu hóa thạch
07:07
takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan
139
427596
3600
lấy đi bất kỳ khoản viện trợ nào muốn gửi đến các quốc gia như Pakistan
07:11
but then reminds me I should recycle more.
140
431236
4440
nhưng rồi nó nhắc nhở tôi rằng tôi nên tái chế nhiều hơn.
07:17
If it is that structure that tells me
141
437796
2560
Nếu đó là cơ cấu đó trong đó nói với tôi
07:20
it is about my own individual purpose and guilt,
142
440396
3400
đó là mục đích và cảm giác tội lỗi của cá nhân tôi,
07:23
maybe it's worthless, I feel the power is in the masses.
143
443796
4200
có lẽ nó không đáng, tôi cảm thấy sức mạnh là ở quần chúng.
07:28
So I joined groups.
144
448836
1520
Vì vậy, tôi đã tham gia vào các nhóm.
07:30
Local and in my job like cooking.
145
450756
3680
Nhóm địa phương và nhóm công việc của tôi như nấu ăn.
07:34
With all my different hobs.
146
454476
2040
Với tất cả các sở thích khác nhau của tôi.
07:36
One being Equity for a Green New Deal.
147
456556
2600
Một là Vốn chủ sở hữu cho một thỏa thuận Green New.
07:39
Pension divestment, putting pressure on heels.
148
459516
3240
Dừng chế độ lương hưu, gây áp lực lên những người ở đáy xã hội.
Rồi tôi đã có các bài học từ Copwatch UK.
07:43
Then I took lessons from Copwatch UK.
149
463076
2800
07:45
Taught me my rights with police arrests and interventions,
150
465876
2840
Nó dạy tôi về các quyền của mình trong việc bắt giữ và can thiệp từ cảnh sát,
07:48
discerning their intentions.
151
468716
2120
nhận thức được ý định của họ.
07:50
I learned I have to think radically now.
152
470876
3520
Tôi đã học được rằng tôi phải suy nghĩ triệt để ngay bây giờ.
07:55
About strategy.
153
475476
1200
Về chiến lược.
07:58
And kindness.
154
478556
1520
Và lòng hảo tâm.
08:01
Kindness for myself
155
481116
2120
Lòng hảo tâm cho bản thân mình
08:03
and those right behind us.
156
483276
1800
và những người ngay sau chúng ta.
08:05
To be held by them and to hold right back.
157
485156
3320
Được nắm giữ bởi họ và để giữ họ lại.
08:08
Well, that’s community, right there is strategy in that.
158
488516
3800
Chà, đó là cộng đồng, có chiến lược ngay trong đó.
08:13
Then what's my capacity?
159
493716
1160
Vậy thì năng lực của tôi là gì?
08:14
How much can I give?
160
494916
1160
Tôi có thể làm được bao nhiêu?
08:16
Because I got rent, auditions, I've got to live.
161
496116
2920
Bởi vì tôi phải trả tiền thuê nhà, các buổi thử giọng, nên tôi phải sống.
08:19
And when I have my capacity, I think, well, what's my aim?
162
499076
3320
Và khi tôi có năng lực, Tôi nghĩ, chà, mục tiêu của mình là gì?
08:22
Where am I helpful? How do I give weight to my claims?
163
502676
2960
Tôi hữu ích ở đâu? Làm cách nào để tăng trọng lượng cho các yêu cầu của mình?
08:25
It's about strategy, right?
164
505636
2000
Nó là về chiến lược, phải không?
08:27
So why integrate?
165
507676
2120
Vậy tại sao phải tích hợp?
08:29
Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
166
509836
4280
Chà, tôi nói để thổi bùng lên, để kết nối và luôn là để kích động.
08:34
Let's go back.
167
514116
1200
Hãy quay trở lại.
08:35
Because this is important, agitate.
168
515316
2080
Bởi vì điều này là quan trọng, kích động.
08:38
Call out inaction, point to solution, tell the truth.
169
518636
4520
Chỉ trích sự không hành động, chỉ ra giải pháp, nói sự thật.
08:43
Get all that money out of fossil fuels,
170
523196
2960
Bỏ tất cả số tiền đó ra khỏi nhiên liệu hóa thạch,
đầu tư cho lương hưu, cho người tiêu dùng,
08:46
pension investments, accounts,
171
526196
1800
08:48
hand over power, make them want to be radical.
172
528036
4400
bàn giao quyền lực, khiến họ muốn trở nên tân tiến.
08:52
Connect.
173
532476
1600
Kết nối.
08:54
There are people in spaces just like this
174
534116
2000
Có những người trong các không gian như thế này
08:56
that need to be connected to grassroots movements,
175
536156
2680
họ cần được kết nối với các phong trào cấp cơ sở,
08:58
who need the attention, the space, the funding,
176
538836
3320
những người cần sự chú ý, không gian, kinh phí,
09:02
and they need you.
177
542196
3000
và họ cần bạn.
09:07
Ignite.
178
547596
1280
Thắp lửa.
09:09
Remind everybody watching that you are not powerless.
179
549196
4600
Nhắc nhở mọi người đang xem rằng bạn không bất lực.
09:14
That, "Ah man, there's nothing we can do,
180
554116
2200
Rằng: “Ôi trời, ta không thể làm gì được,
09:16
just keep going."
181
556316
1160
cứ tiếp tục đi.”
09:17
is a symptom,
182
557516
2200
là một triệu chứng,
không phải là cách chữa trị.
09:19
not cure.
183
559716
1160
09:21
That you stand on years worth of resistance and success,
184
561796
3960
Rằng bạn đứng vững trong nhiều năm kháng cự và thành công,
09:25
that you are needed.
185
565756
1640
rằng bạn được cần đến.
09:28
That you, just like my mum,
186
568316
3280
Rằng bạn, giống như mẹ tôi,
09:31
have the power to reimagine
187
571596
3520
có khả năng để hình dung lại
09:35
what you think is possible.
188
575156
1640
những gì bạn nghĩ là có thể.
09:37
So now we speak.
189
577876
1280
Vì vậy bây giờ chúng ta hãy nói.
09:39
We strategize.
190
579916
1960
Chúng ta lập chiến lược.
09:41
And we think: How does this action aid the next step?
191
581916
4000
Và chúng ta nghĩ: Hành động này hỗ trợ bước tiếp theo như thế nào?
09:47
Thank you.
192
587636
1160
Cảm ơn.
09:48
(Applause and cheers)
193
588836
6320
(Vỗ tay và hoan hô)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7