How to Find Your Voice for Climate Action | Fehinti Balogun | TED

28,946 views ・ 2022-11-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Prince Yanel BOKO GOUNOU Relecteur: Elisabeth Buffard
00:08
Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised.
0
8556
4400
Ecoutez, je suis né Britannique mais éduqué à la nigériane.
00:12
There were expectations,
1
12996
2680
Il y a avait des attentes,
00:15
different ways I was supposed to go.
2
15716
1920
différents chemins à emprunter.
00:17
My career options for one,
3
17636
1720
Mes choix de carrière, d’abord,
00:19
some of you may already know.
4
19356
2400
certains d’entre vous savent déjà.
00:21
As an African, you get three choices.
5
21796
3160
En tant qu’Africain, vous avez trois choix.
00:24
Please, repeat after me.
6
24996
2160
Répétez après moi, s’il vous plait.
00:27
You are going to be a doctor --
7
27516
3120
Tu seras médecin.
00:30
Audience: A doctor.
8
30676
1200
Public : médecin.
00:31
FB: A lawyer.
9
31876
1160
FB : Avocat
00:33
Audience: A lawyer.
10
33076
1160
Public : Avocat.
00:34
FB: Or a business man.
11
34276
2040
FB : Ou homme d’affaires.
00:36
Audience: Or a businessman.
12
36316
1920
Public : Ou homme d’affaires.
00:38
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress.
13
38276
2880
FB : Mais j’ai fait quelque chose d’assez stressant.
00:41
That was me saying, "Mum, babes, I did my best,
14
41156
2960
J’ai dit à ma mère : « Maman chérie, j’ai fait de mon mieux,
00:44
but that's not how I'm going to go.
15
44156
2360
Mais ce n’est pas ce que je ferai.
00:46
I'm going to be an actor."
16
46956
1960
Je serai acteur. »
« Pourquoi veux-tu prostituer tes émotions pour l’argent ? »
00:50
"Why do you want to prostitute your emotions for money?"
17
50036
2760
(Rires)
00:53
Was my mum's reaction.
18
53756
1160
Voilà la réaction de ma mère ; en toute franchise,
00:54
Now, in all fairness,
19
54956
2280
00:57
what I was asking for was this complete abstraction.
20
57276
3400
ce que je demandais, c’était une abstraction complète.
01:01
But the more I succeeded, the more my mum could see, right?
21
61116
3160
Mais plus je réussissais, plus ma mère remarquerait, non ?
01:04
Her idea of what was possible was being reimagined
22
64316
5200
Son idée du possible était re-imaginée
01:09
with me.
23
69556
1360
avec moi.
01:10
I was the lead on the West End.
24
70956
1840
J’avais un premier rôle dans le West End.
01:13
I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film.
25
73196
5880
J’étais sur le point d’avoir un rôle un petit rôle dans un grand film.
01:19
I'm building my career and then boom.
26
79116
3560
Je construis ma carrière et puis boom.
01:24
I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety.
27
84516
5560
Je m’effondre, apparemment je souffre d’anxiété climatique.
01:32
Building my dream and watching the world literally burn in front of me
28
92116
5000
Poursuivre mon rêve et regarder le monde brûler sous mes yeux,
01:37
and very little being done.
29
97116
2080
sans qu’on y fasse grand chose.
01:40
I'm panicking.
30
100276
1160
Je panique,
01:41
Frozen like a mannequin.
31
101796
1440
immobile tel un mannequin,
01:43
Until I see environmental activism happening,
32
103276
2360
jusqu’à ce que je vois l’activisme environnemental,
01:45
and I jump in.
33
105676
1560
et que je m’y joigne.
01:47
But whilst on the protests and in the meeting rooms,
34
107276
2520
Mais dans les manifestations et les salles de réunion,
01:49
a question takes over me.
35
109836
2040
une question me taraude.
01:52
Why don't these people look like me?
36
112916
1880
Pourquoi ces gens ne me ressemblent-ils pas ?
01:55
Why is it when I think about climate activism,
37
115796
2200
Quand je pense à l’activisme climatique,
01:58
I think about white middle-class people?
38
118036
2560
pourquoi je pense à la classe moyenne blanche ?
02:00
Is it a white middle-class problem?
39
120596
1720
Est-ce un fléau de classe moyenne blanche ?
02:02
A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do
40
122956
4880
Une crise qui semble demander plus de temps, d’effort, d’argent et de travail
02:07
or know anything about
41
127876
1560
ou d’informations
02:09
and I'm talking about those that have the privilege
42
129476
2400
et je parle de ceux qui ont le privilège
02:11
to think about anything else but survival.
43
131876
2400
de penser à tout sauf à la survie.
02:15
It feels like people of color experience barriers
44
135276
2840
C’est comme si les gens de couleur étaient empêchés
02:18
towards the forefront of the climate movement,
45
138156
2160
d’aller au front du mouvement climatique,
02:20
and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival.
46
140356
5960
c’est comme si les raisons se fondaient sur nos principes de survie,
02:27
To keep your head down.
47
147516
1560
de garder la tête baissée.
02:29
Do your work, and don’t get into trouble.
48
149596
4920
Faites votre boulot et ne cherchez pas d’ennuis.
02:35
Survive, and dare to thrive.
49
155316
2640
Survivez et osez réussir.
02:37
Protest, yeah, but only for imminent survival.
50
157996
2760
Protestez, oui, mais uniquement pour la survie.
02:40
See, we've got family that's been in this country for 40 years
51
160796
2920
Nous avons de la famille dans ce pays depuis 40 ans
02:43
and still feel like new arrivals.
52
163716
1680
pourtant c’est comme si on venait d’arriver.
02:45
And we have a history of disappearing in the night.
53
165396
3400
Et nous sommes connus pour disparaitre la nuit.
02:49
Shipped off to someplace or just mourned.
54
169196
2560
Expédiés quelque part ou simplement pleurés.
02:52
No room for the eco fight.
55
172556
1760
Pas de place pour le combat éco.
02:55
I mean, me Fehinti Balogun,
56
175116
1760
Je veux dire, moi, Fehinti Balogun,
02:56
on this stage right now doing a TED Talk,
57
176876
2320
sur cette scène pour un TED Talk,
02:59
I am about four times more likely
58
179196
3680
si j’étais arrêté, j’ai quatre fois plus de chances
03:02
to have force used against me if I'm arrested
59
182916
2160
qu’on ait recours à la force contre moi.
03:05
than my white counterpart.
60
185116
1400
que mes semblables blancs.
03:06
I’m about seven times more likely to be stopped and searched.
61
186996
3880
J’ai sept fois plus de chances d’être arrêté puis fouillé.
03:10
And with a new policing bill and public order bill,
62
190876
3080
Et avec une nouvelle législation,
03:13
these biases are only set to increase.
63
193996
2000
ces préjugés ne feront qu’augmenter.
03:16
Noise restriction on protests.
64
196476
2280
Restriction de bruit pendant les manifestations.
03:18
Criminalization of protesters
65
198796
2640
Criminalisation des protestataires
03:21
without having to convict them of a crime.
66
201436
2960
sans avoir à les condamner pour un délit.
03:24
Police can stop and search anyone
67
204436
1600
La police peut arrêter et fouiller n’importe qui
03:26
saying they have reasonable suspicion
68
206076
2960
sur un simple soupçon
03:29
and threaten peaceful protest tactics.
69
209076
2720
et menacer des manifestants pacifiques.
03:31
The fear is real.
70
211836
1480
La peur est réelle.
03:34
So, you know.
71
214596
1160
Voilà, vous savez.
03:36
Keep your head down.
72
216636
1360
Gardez la tête baissée.
03:38
Do your work.
73
218756
1160
Faites votre boulot.
03:40
And don't get into trouble.
74
220476
2840
Et évitez les ennuis.
03:44
Get yourself a piece of the pie, right?
75
224156
1920
Ayez votre part du gateau.
03:46
But that suggests the payoff will be in a world
76
226076
4680
Mais le résultat n’est rien d’autre qu’un monde,
03:50
similar to the ones our parents grew up in.
77
230796
2280
comme celui de nos parents.
03:54
London was hot, boy.
78
234076
1880
Londres était chaud, je vous dis pas.
03:55
Forty degrees,
79
235956
1720
Quarante degrés,
03:57
one of the hottest summers in history
80
237716
2320
l’un des étés les plus chauds de l’histoire.
04:00
after one of the hottest summers in history.
81
240076
4520
après l’un des étés les plus chauds de l’histoire.
04:04
Some people couldn’t go outside.
82
244596
1960
Certains ne pouvaient plus sortir.
04:06
Plants were either dried up or on fire.
83
246596
2520
Les plantes étaient desséchées ou en feu.
04:09
Countries were either underwater or on fire.
84
249156
3240
Les pays étaient sous l’eau ou en feu.
04:12
This extreme weather is only set to increase.
85
252436
3040
Cette météo extrême ne fera qu’augmenter.
04:15
If crops die, well, that makes food more expensive,
86
255516
3080
Si les récoltent meurent, ça augmentera le prix des denrées,
04:18
affecting working class communities, communities of color first.
87
258636
4440
et affectera en premier la classe ouvrière et les communautés de couleur.
04:23
That world that they grew up in is gone.
88
263076
3920
Ce monde dans lequel elles ont grandit n’existe plus.
04:28
But what if, and go with me on this,
89
268796
2480
Mais et si, suivez-moi bien,
04:31
what if climate change is just a symptom of a bigger problem?
90
271316
5960
et si le changement climatique était symptôme d’un problème plus grand ?
04:38
And what if it is the same problem
91
278156
2120
Et si c’était ce même problème
04:40
that causes racism and sexism and ableism?
92
280316
3600
qui causait le racisme, le sexisme et le capacitisme ?
04:43
What if all of these things are just symptoms
93
283916
2800
Et si tout ça n’étaient que des symptômes
04:46
of a bigger problem?
94
286756
2160
d’un problème plus grand ?
04:49
Ready?
95
289356
1160
Vous êtes prêts ?
04:51
White supremacist patriarchal capitalism.
96
291476
4200
Le capitalisme patriarchal de la suprémacie blanche
04:57
(Applause)
97
297916
4080
(Applaudissments)
05:02
It feels scary because it feels like a concept,
98
302036
4080
Ça fait peur car on dirait un concept,
05:06
even though our society is quite literally based on it.
99
306156
2680
même c’est littéralement le fondement de notre société.
05:08
Infinite growth
100
308876
1720
La croissance infinie
05:10
with finite resources at whatever the cost.
101
310636
3560
avec des ressources limitées quel que soit le coût.
05:14
Those forms of oppression wouldn't exist
102
314916
1920
Ces formes d’oppression n’existeraient pas
05:16
if it didn't make someone money.
103
316876
2320
si elles n’enrichissaient personne.
05:19
I mean, in the UK.
104
319716
1960
Je veux dire au Royaume-Uni.
05:21
slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials
105
321676
3520
Les plantations esclavagistes dans les Caraïbes offraient
05:25
needed for industrial change and growth
106
325236
2640
les matières premières pour la croissance industrielle
05:27
in the British Empire, money.
107
327876
1960
et l’argent à l’Empire Britannique.
05:29
Not to mention the genocides and the conquests, more money.
108
329836
3480
Sans parler des génocides et des conquêtes pour l’argent.
05:33
The liberation of oil by liberators,
109
333316
2360
La libération du pétrole par les libérateurs,
05:35
that deliberate the price of liberation whilst polluting soil.
110
335676
3760
qui débatent du prix de la libération tout en polluant le sol.
05:39
Get that money.
111
339436
1560
Il faut cet argent.
05:41
Shout out to Shell, by the way,
112
341036
3120
Salutations à Shell, en passant,
05:44
who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria.
113
344156
3760
qui, d’après l’histoire, s’est servi du pétrole de mon pays d’origine,
05:47
Nigeria, who pollutes almost ten times less than England.
114
347916
4360
le Nigéria, qui pollue presque dix fois moins que l’Angleterre.
05:52
As do so many colonized countries, and you know what?
115
352316
2760
Tout comme de nombreux pays colonisés.
05:55
It seems to me
116
355556
2080
J’ai l’impression
05:57
that some of the people who are the most affected
117
357676
2800
qu’il y a des peuples parmi les plus affectées,
06:00
pollute the least.
118
360516
1440
qui polluent le moins.
06:02
The ones who have been historically stolen from.
119
362716
3040
Ceux qui ont été pillés, historiquement.
06:06
Climate change is modern colonialism.
120
366916
3040
Le changement climatique est du colonialisme moderne.
06:11
So we know, with all of this, with a colonial mindset,
121
371156
3920
Donc on sait qu’avec cette mentalité coloniale,
06:15
with a capitalist mindset
122
375116
1960
avec un esprit capitaliste,
06:17
that even if we have a magical technology
123
377116
2720
que même si nous avions une technologie magique,
06:19
that clears the air and makes everything safe,
124
379836
2840
qui nettoyait l’air pour tout sécuriser,
06:22
it would only operate in certain neighborhoods.
125
382716
2760
ça ne fonctionnerait que dans certains quartiers.
06:25
We’re dealing with structure.
126
385476
2120
Nous avons affaire à une structure,
06:28
A structure that told me to keep my head down.
127
388996
4080
qui me dit de garder ma tête baissée.
06:33
A structure and a media
128
393556
1920
Une structure et un média,
06:35
that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people,
129
395516
4800
qui choisit d’omettre que 6% de la population, les indigènes,
06:40
protect 80 percent of the world's biodiversity.
130
400316
3600
protégent 80 % de la biodiversité mondiale.
06:44
Chose to omit that one of the most important climate protests in history
131
404476
4480
Qui choisit d’omettre que l’une des plus grandes marches pour le climat
06:48
was led by a Nigerian,
132
408996
1560
était conduite par un Nigérian,
06:50
Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people.
133
410596
2880
Ken Saro-Wiwa, du peuple Ogoni.
06:53
Chose to omit the effectiveness of grassroots movements
134
413476
3960
Qui choisit d’omettre l’efficacité des mouvements populaires
06:57
and community action.
135
417476
1440
et de l’action communautaire.
06:58
People like BEN and Wretched of the Earth
136
418916
2280
Des gens comme BEN et Wreched of the Earth,
07:01
May Garden Projects, to name a few.
137
421236
2280
et May Garden Projects, pour ne citer que ceux-là.
07:03
Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels
138
423556
4000
Qui choisit d’omettre que l’investissement du R.U. dans les énergies fossiles
07:07
takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan
139
427596
3600
annule toute aide pensée pour les pays comme le Pakistan
07:11
but then reminds me I should recycle more.
140
431236
4440
mais me rappelle à moi de recycler plus.
07:17
If it is that structure that tells me
141
437796
2560
Si c’est bien cette structure qui me dit,
07:20
it is about my own individual purpose and guilt,
142
440396
3400
qu’il s’agit de mon objectif et de ma responsabilité personnels,
07:23
maybe it's worthless, I feel the power is in the masses.
143
443796
4200
peut-être que ça ne vaut rien, mais le pouvoir est dans les masses.
07:28
So I joined groups.
144
448836
1520
J’ai donc rejoint les groupes,
07:30
Local and in my job like cooking.
145
450756
3680
locaux et au boulot, un peu comme quand on cuisine.
07:34
With all my different hobs.
146
454476
2040
Avec toutes mes ustensiles.
07:36
One being Equity for a Green New Deal.
147
456556
2600
L’un deux s’appelle Equity for a Green New Deal.
07:39
Pension divestment, putting pressure on heels.
148
459516
3240
Le désinvestissement des pensions, pour mettre la pression.
07:43
Then I took lessons from Copwatch UK.
149
463076
2800
J’ai appris de Copwatch UK,
07:45
Taught me my rights with police arrests and interventions,
150
465876
2840
en particulier mes droits en cas d’arrestation et d’intervention policière,
07:48
discerning their intentions.
151
468716
2120
pour comprendre leurs intentions.
07:50
I learned I have to think radically now.
152
470876
3520
J’ai appris à penser radicalement.
07:55
About strategy.
153
475476
1200
À la stratégie.
07:58
And kindness.
154
478556
1520
À la gentillesse.
08:01
Kindness for myself
155
481116
2120
Gentillesse envers moi-même
08:03
and those right behind us.
156
483276
1800
et ceux derrière nous.
08:05
To be held by them and to hold right back.
157
485156
3320
Être tenu par eux, et tenir en retour.
08:08
Well, that’s community, right there is strategy in that.
158
488516
3800
C’est ça, la communauté, c’est stratégique.
08:13
Then what's my capacity?
159
493716
1160
Quelle est ma capacité ?
08:14
How much can I give?
160
494916
1160
Combien puis-je donner ?
08:16
Because I got rent, auditions, I've got to live.
161
496116
2920
Car j’ai un loyer, des auditions, je dois vivre.
08:19
And when I have my capacity, I think, well, what's my aim?
162
499076
3320
Et lorsque j’ai ma capacité, quel est mon objectif ?
08:22
Where am I helpful? How do I give weight to my claims?
163
502676
2960
Où suis-je utile ? Comment donner du poids à mes demandes ?
08:25
It's about strategy, right?
164
505636
2000
C’est de la stratégie, n’est-ce-pas ?
08:27
So why integrate?
165
507676
2120
Pourquoi intégrer ?
08:29
Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
166
509836
4280
Je parle pour déclencher, connecter et agiter, toujours.
08:34
Let's go back.
167
514116
1200
Revenons en arrière.
08:35
Because this is important, agitate.
168
515316
2080
Car c’est important, d’agiter.
08:38
Call out inaction, point to solution, tell the truth.
169
518636
4520
Tirez un trait sur l’inaction, cherchez des solutions, dites la vérité.
08:43
Get all that money out of fossil fuels,
170
523196
2960
Retirez les fonds des énergies fossiles,
08:46
pension investments, accounts,
171
526196
1800
des investissements de pension, des comptes,
08:48
hand over power, make them want to be radical.
172
528036
4400
laissez le pouvoir, faites leur vouloir être radicaux.
08:52
Connect.
173
532476
1600
Connectez.
Il y des gens dans des espaces comme celui-ci
08:54
There are people in spaces just like this
174
534116
2000
08:56
that need to be connected to grassroots movements,
175
536156
2680
qu’il faut connecter aux mouvements,
08:58
who need the attention, the space, the funding,
176
538836
3320
qui ont besoin d’attention, d’espace, de financement,
09:02
and they need you.
177
542196
3000
et ils ont besoin de vous.
09:07
Ignite.
178
547596
1280
Déclenchez.
09:09
Remind everybody watching that you are not powerless.
179
549196
4600
Rappelez à tous ceux qui regardent que vous n’êtes pas impuissants.
09:14
That, "Ah man, there's nothing we can do,
180
554116
2200
Ce fameux « Ah, on n’y peut rien,
09:16
just keep going."
181
556316
1160
continue comme ça. »
09:17
is a symptom,
182
557516
2200
est un symptôme,
09:19
not cure.
183
559716
1160
pas un remède.
09:21
That you stand on years worth of resistance and success,
184
561796
3960
Vous vous appuyez sur des années de résistance et de succès,
09:25
that you are needed.
185
565756
1640
On a besoin de vous.
09:28
That you, just like my mum,
186
568316
3280
Vous êtes comme ma mère,
09:31
have the power to reimagine
187
571596
3520
avec le pouvoir de re-imaginer,
09:35
what you think is possible.
188
575156
1640
votre possible.
09:37
So now we speak.
189
577876
1280
Donc nous parlons,
09:39
We strategize.
190
579916
1960
Nous élaborons stratégiquement.
09:41
And we think: How does this action aid the next step?
191
581916
4000
et nous nous demandons: En quoi est-ce utile à la prochaine étape?
09:47
Thank you.
192
587636
1160
Merci.
09:48
(Applause and cheers)
193
588836
6320
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7