How to Find Your Voice for Climate Action | Fehinti Balogun | TED

29,012 views ・ 2022-11-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Renan Garcia Revisor: Gustavo Seichi I. Shintate
00:08
Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised.
0
8556
4400
É o seguinte, sou um britânico de família nigeriana.
00:12
There were expectations,
1
12996
2680
Havia expectativas, coisas diferentes que eu poderia ser.
00:15
different ways I was supposed to go.
2
15716
1920
00:17
My career options for one,
3
17636
1720
Minhas opções de carreira, vocês já devem saber.
00:19
some of you may already know.
4
19356
2400
00:21
As an African, you get three choices.
5
21796
3160
Sendo africano, eu tinha três alternativas.
00:24
Please, repeat after me.
6
24996
2160
Por favor, repitam comigo.
00:27
You are going to be a doctor --
7
27516
3120
“Você será um médico…” Plateia: Um médico.
00:30
Audience: A doctor.
8
30676
1200
00:31
FB: A lawyer.
9
31876
1160
Fehinti Balogun: “Um advogado.” P: Um advogado.
00:33
Audience: A lawyer.
10
33076
1160
00:34
FB: Or a business man.
11
34276
2040
FB: “Ou um empresário.” P: Ou um empresário.
00:36
Audience: Or a businessman.
12
36316
1920
00:38
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress.
13
38276
2880
Mas fiz algo fora do normal.
00:41
That was me saying, "Mum, babes, I did my best,
14
41156
2960
Eu disse: “Mãe, meu amor, não me leve a mal,
00:44
but that's not how I'm going to go.
15
44156
2360
mas não é isso que quero fazer.
00:46
I'm going to be an actor."
16
46956
1960
Vou ser um ator.”
00:50
"Why do you want to prostitute your emotions for money?"
17
50036
2760
“Por que quer prostituir suas emoções por dinheiro?”,
ela reagiu.
00:53
Was my mum's reaction.
18
53756
1160
00:54
Now, in all fairness,
19
54956
2280
Mas, sendo justo,
00:57
what I was asking for was this complete abstraction.
20
57276
3400
não a dei nenhuma especificação.
01:01
But the more I succeeded, the more my mum could see, right?
21
61116
3160
Mas quanto mais sucesso eu tinha, mais ela conseguia testemunhar.
01:04
Her idea of what was possible was being reimagined
22
64316
5200
Sua percepção do que era possível
estava sendo transformada ao me acompanhar.
01:09
with me.
23
69556
1360
01:10
I was the lead on the West End.
24
70956
1840
Eu era protagonista em peças de teatro.
01:13
I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film.
25
73196
5880
Eu ia ter um papel, uma participação,
uma ponta em um grande filme.
01:19
I'm building my career and then boom.
26
79116
3560
Estava construindo minha carreira e então “kabum”.
01:24
I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety.
27
84516
5560
Comecei a enlouquecer, eu estava com ansiedade climática.
01:32
Building my dream and watching the world literally burn in front of me
28
92116
5000
Realizando meu sonho e vendo o mundo literalmente pegar fogo na minha frente,
01:37
and very little being done.
29
97116
2080
e quase nada sendo feito.
01:40
I'm panicking.
30
100276
1160
Senti uma tensão.
01:41
Frozen like a mannequin.
31
101796
1440
Congelado, sem ação.
01:43
Until I see environmental activism happening,
32
103276
2360
Até que vi o ativismo ambiental e sua ascenção,
01:45
and I jump in.
33
105676
1560
e me envolvi de coração.
01:47
But whilst on the protests and in the meeting rooms,
34
107276
2520
Mas nos protestos e reuniões, uma dúvida toma conta de mim:
01:49
a question takes over me.
35
109836
2040
01:52
Why don't these people look like me?
36
112916
1880
por que estas pessoas não se parecem comigo?
01:55
Why is it when I think about climate activism,
37
115796
2200
Por que quando penso em ativismo climático,
penso em pessoas brancas de classe média?
01:58
I think about white middle-class people?
38
118036
2560
02:00
Is it a white middle-class problem?
39
120596
1720
Esse é um problema da classe média branca?
02:02
A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do
40
122956
4880
Uma crise que requer mais tempo,
esforço, dinheiro, coisas para fazer ou estudar.
02:07
or know anything about
41
127876
1560
02:09
and I'm talking about those that have the privilege
42
129476
2400
E estou falando de quem tem o privilégio de pensar em tudo,
02:11
to think about anything else but survival.
43
131876
2400
menos sobrevivência.
02:15
It feels like people of color experience barriers
44
135276
2840
As pessoas racializadas enfrentam uma barreira
na linha de frente do movimento climático,
02:18
towards the forefront of the climate movement,
45
138156
2160
02:20
and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival.
46
140356
5960
e o que está por trás disso são nossos princípios de sobrevivência.
02:27
To keep your head down.
47
147516
1560
Para ficarmos calados.
02:29
Do your work, and don’t get into trouble.
48
149596
4920
“Faça seu trabalho
e não se meta em confusão.”
02:35
Survive, and dare to thrive.
49
155316
2640
“Sobreviva e seja ousado para prosperar.”
02:37
Protest, yeah, but only for imminent survival.
50
157996
2760
“Proteste, sim, mas apenas pela sobrevivência iminente.”
02:40
See, we've got family that's been in this country for 40 years
51
160796
2920
Nossa família vive neste país há 40 anos e ainda parece recente.
02:43
and still feel like new arrivals.
52
163716
1680
02:45
And we have a history of disappearing in the night.
53
165396
3400
E temos um histórico de no meio da noite desaparecer.
Levados a algum lugar ou só lembrados com tristeza.
02:49
Shipped off to someplace or just mourned.
54
169196
2560
02:52
No room for the eco fight.
55
172556
1760
Sem tempo para o clima defender.
02:55
I mean, me Fehinti Balogun,
56
175116
1760
Eu, Fehinti Balogun,
02:56
on this stage right now doing a TED Talk,
57
176876
2320
agora neste palco fazendo uma Palestra TED,
02:59
I am about four times more likely
58
179196
3680
tenho quatro vezes mais chance
03:02
to have force used against me if I'm arrested
59
182916
2160
de ser preso com uso de força do que uma pessoa branca.
03:05
than my white counterpart.
60
185116
1400
03:06
I’m about seven times more likely to be stopped and searched.
61
186996
3880
Tenho sete vezes mais chance de ser parado pela polícia e revistado.
03:10
And with a new policing bill and public order bill,
62
190876
3080
E com novas leis de policiamento e ordem pública,
03:13
these biases are only set to increase.
63
193996
2000
esse viés só vai aumentar.
03:16
Noise restriction on protests.
64
196476
2280
A lei do silêncio para protestos.
03:18
Criminalization of protesters
65
198796
2640
A criminalização de manifestantes
03:21
without having to convict them of a crime.
66
201436
2960
sem precisar condená-los de um crime.
03:24
Police can stop and search anyone
67
204436
1600
A polícia pode revistar qualquer um alegando que existe fundada suspeita
03:26
saying they have reasonable suspicion
68
206076
2960
03:29
and threaten peaceful protest tactics.
69
209076
2720
e ameaçar manifestações pacíficas.
03:31
The fear is real.
70
211836
1480
O medo é real.
03:34
So, you know.
71
214596
1160
Então, sabe como é.
03:36
Keep your head down.
72
216636
1360
“Fique calado.”
03:38
Do your work.
73
218756
1160
“Faça seu trabalho.”
03:40
And don't get into trouble.
74
220476
2840
“E não se meta em confusão.”
03:44
Get yourself a piece of the pie, right?
75
224156
1920
Sirva-se de um pedaço do bolo, não é?
03:46
But that suggests the payoff will be in a world
76
226076
4680
Mas isso sugere que a recompensa virá em um mundo
03:50
similar to the ones our parents grew up in.
77
230796
2280
parecido com aqueles em que nossos pais cresceram.
03:54
London was hot, boy.
78
234076
1880
Londres era quente, parceiro.
03:55
Forty degrees,
79
235956
1720
Quarenta graus.
03:57
one of the hottest summers in history
80
237716
2320
Um dos verões mais quentes da história
04:00
after one of the hottest summers in history.
81
240076
4520
depois de um dos verões mais quentes da história.
04:04
Some people couldn’t go outside.
82
244596
1960
Pessoas não conseguiam sair das casas.
04:06
Plants were either dried up or on fire.
83
246596
2520
As plantas secavam ou pegavam fogo.
04:09
Countries were either underwater or on fire.
84
249156
3240
Os países ficavam debaixo d’água ou pegavam fogo.
04:12
This extreme weather is only set to increase.
85
252436
3040
Esse tempo extremo só deve piorar.
04:15
If crops die, well, that makes food more expensive,
86
255516
3080
Se as plantações secarem, os alimentos ficarão mais caros,
04:18
affecting working class communities, communities of color first.
87
258636
4440
afetando as comunidades de trabalhadores, principalmente de pessoas racializadas.
04:23
That world that they grew up in is gone.
88
263076
3920
O mundo em que cresceram não existe mais.
04:28
But what if, and go with me on this,
89
268796
2480
Mas e se, prestem atenção,
04:31
what if climate change is just a symptom of a bigger problem?
90
271316
5960
e se a mudança climática for só um sintoma
de um problema maior?
04:38
And what if it is the same problem
91
278156
2120
E se for o mesmo problema
04:40
that causes racism and sexism and ableism?
92
280316
3600
que causa o racismo, o sexismo e o capacitismo?
04:43
What if all of these things are just symptoms
93
283916
2800
E se tudo isso for apenas sintoma
04:46
of a bigger problem?
94
286756
2160
de uma problema maior?
04:49
Ready?
95
289356
1160
Estão prontos?
04:51
White supremacist patriarchal capitalism.
96
291476
4200
Capitalismo patriarcal supremacista branco.
(Aplausos)
04:57
(Applause)
97
297916
4080
05:02
It feels scary because it feels like a concept,
98
302036
4080
É assustador porque parece um conceito,
embora nossa sociedade ter sido construída em cima disso.
05:06
even though our society is quite literally based on it.
99
306156
2680
05:08
Infinite growth
100
308876
1720
Crescimento ilimitado
05:10
with finite resources at whatever the cost.
101
310636
3560
com recursos limitados por qualquer que seja o custo.
05:14
Those forms of oppression wouldn't exist
102
314916
1920
Essas formas de opressão não existiriam se não gerassem dinheiro a alguém.
05:16
if it didn't make someone money.
103
316876
2320
05:19
I mean, in the UK.
104
319716
1960
Por exemplo, no Reino Unido,
05:21
slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials
105
321676
3520
o trabalho escravo no Caribe
fornecia a matéria-prima necessária para o crescimento e a mudança industrial
05:25
needed for industrial change and growth
106
325236
2640
05:27
in the British Empire, money.
107
327876
1960
no Império Britânico, dinheiro.
05:29
Not to mention the genocides and the conquests, more money.
108
329836
3480
Sem falar nos genocídios e nas invasões, mais dinheiro.
05:33
The liberation of oil by liberators,
109
333316
2360
O derramamento de petróleo pelos derramadores,
05:35
that deliberate the price of liberation whilst polluting soil.
110
335676
3760
que tramam o faturamento do derramamento enquanto poluem o solo.
05:39
Get that money.
111
339436
1560
Pegue o dinheiro.
Aliás, um abraço para a Shell,
05:41
Shout out to Shell, by the way,
112
341036
3120
05:44
who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria.
113
344156
3760
que, historicamente, pega petróleo do meu país de origem, Nigéria.
05:47
Nigeria, who pollutes almost ten times less than England.
114
347916
4360
Nigéria, que polui quase 10 vezes menos que a Inglaterra.
05:52
As do so many colonized countries, and you know what?
115
352316
2760
Assim como muitos países colonizados. E sabem de uma coisa?
05:55
It seems to me
116
355556
2080
Parece que…
05:57
that some of the people who are the most affected
117
357676
2800
as pessoas mais afetadas são as que menos poluem.
06:00
pollute the least.
118
360516
1440
06:02
The ones who have been historically stolen from.
119
362716
3040
Aquelas que foram historicamente roubadas.
06:06
Climate change is modern colonialism.
120
366916
3040
A mudança climática é o colonialismo moderno.
06:11
So we know, with all of this, with a colonial mindset,
121
371156
3920
Portanto, sabemos, com tudo isso, com uma mentalidade colonial,
06:15
with a capitalist mindset
122
375116
1960
com uma mentalidade capitalista,
que mesmo que exista uma tecnologia mágica
06:17
that even if we have a magical technology
123
377116
2720
06:19
that clears the air and makes everything safe,
124
379836
2840
que limpe o ar e torne tudo seguro,
06:22
it would only operate in certain neighborhoods.
125
382716
2760
ela só estaria disponível em algumas vizinhanças.
06:25
We’re dealing with structure.
126
385476
2120
Estamos lidando com uma estrutura.
06:28
A structure that told me to keep my head down.
127
388996
4080
Uma estrutura que me mandou ficar calado.
06:33
A structure and a media
128
393556
1920
Uma estrutura e uma mídia que decidiram omitir
06:35
that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people,
129
395516
4800
que 6% da população, pessoas indígenas,
06:40
protect 80 percent of the world's biodiversity.
130
400316
3600
protegem 80% da biodiversidade mundial.
06:44
Chose to omit that one of the most important climate protests in history
131
404476
4480
Omitiram que um dos protestos pelo clima mais importantes da história
06:48
was led by a Nigerian,
132
408996
1560
foi liderado por um nigeriano, Ken Saro-Wiwa, do povo Ogoni.
06:50
Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people.
133
410596
2880
06:53
Chose to omit the effectiveness of grassroots movements
134
413476
3960
Decidiram omitir o sucesso dos movimentos populares
06:57
and community action.
135
417476
1440
e de ações comunitárias.
06:58
People like BEN and Wretched of the Earth
136
418916
2280
Como “BEN”, “Wretched of the Earth”,
07:01
May Garden Projects, to name a few.
137
421236
2280
“May Garden Projects”, para citar alguns.
07:03
Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels
138
423556
4000
Omitiram que o investimento contínuo do Reino Unido em combustíveis fósseis
07:07
takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan
139
427596
3600
prejudica qualquer assistência a países como Paquistão,
07:11
but then reminds me I should recycle more.
140
431236
4440
mas me lembram que eu deveria reciclar mais.
07:17
If it is that structure that tells me
141
437796
2560
Se é essa estrutura que me diz
07:20
it is about my own individual purpose and guilt,
142
440396
3400
que se trata da minha culpa e intenção,
07:23
maybe it's worthless, I feel the power is in the masses.
143
443796
4200
talvez seja em vão, sinto então que o poder está nas massas.
07:28
So I joined groups.
144
448836
1520
Então entrei em grupos.
07:30
Local and in my job like cooking.
145
450756
3680
Locais e no meu trabalho,
como se estivesse cozinhando, com várias panelas.
07:34
With all my different hobs.
146
454476
2040
07:36
One being Equity for a Green New Deal.
147
456556
2600
O “Equity for a Green New Deal” é um deles.
07:39
Pension divestment, putting pressure on heels.
148
459516
3240
Desinvestimento de fundos de pensão, pressionando seus poderes.
07:43
Then I took lessons from Copwatch UK.
149
463076
2800
Depois assisti a aulas na “Copwatch UK”.
07:45
Taught me my rights with police arrests and interventions,
150
465876
2840
Aprendi meus direitos diante da polícia, durante intervenções,
07:48
discerning their intentions.
151
468716
2120
a identificar suas intenções.
07:50
I learned I have to think radically now.
152
470876
3520
Aprendi que preciso pensar radicalmente agora.
07:55
About strategy.
153
475476
1200
Em estratégia.
07:58
And kindness.
154
478556
1520
E gentileza.
08:01
Kindness for myself
155
481116
2120
Gentileza comigo mesmo
08:03
and those right behind us.
156
483276
1800
e com aqueles que nos seguem.
08:05
To be held by them and to hold right back.
157
485156
3320
Para receber seu apoio e apoiá-los de volta.
08:08
Well, that’s community, right there is strategy in that.
158
488516
3800
É o que se faz numa comunidade. Existe uma estratégia nisso.
08:13
Then what's my capacity?
159
493716
1160
Então, do que sou capaz? O quanto posso oferecer?
08:14
How much can I give?
160
494916
1160
08:16
Because I got rent, auditions, I've got to live.
161
496116
2920
Porque tenho aluguel, testes de elenco, preciso viver.
08:19
And when I have my capacity, I think, well, what's my aim?
162
499076
3320
E quando sei do que sou capaz, penso: qual é meu objetivo?
08:22
Where am I helpful? How do I give weight to my claims?
163
502676
2960
Em que posso ser útil? Como posso ser prestativo?
08:25
It's about strategy, right?
164
505636
2000
Trata-se de estratégia, certo? Então por que unificar?
08:27
So why integrate?
165
507676
2120
08:29
Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
166
509836
4280
Eu me manifesto para inflamar, conectar e sempre agitar.
08:34
Let's go back.
167
514116
1200
Vamos voltar. Porque isso é importante, agitar.
08:35
Because this is important, agitate.
168
515316
2080
08:38
Call out inaction, point to solution, tell the truth.
169
518636
4520
Apontar a omissão, oferecer solução, dizer a verdade.
08:43
Get all that money out of fossil fuels,
170
523196
2960
Pegue todo o dinheiro de combustíveis fósseis,
08:46
pension investments, accounts,
171
526196
1800
investimentos para aposentadorias, contas, entregue poder,
08:48
hand over power, make them want to be radical.
172
528036
4400
faça-os querer ser radicais.
08:52
Connect.
173
532476
1600
Conecte.
08:54
There are people in spaces just like this
174
534116
2000
Há pessoas em espaços como este
08:56
that need to be connected to grassroots movements,
175
536156
2680
que precisam estar ligadas aos movimentos populares,
08:58
who need the attention, the space, the funding,
176
538836
3320
que precisam da atenção, do espaço, de financiamento,
09:02
and they need you.
177
542196
3000
e precisam de você.
09:07
Ignite.
178
547596
1280
Inflame.
09:09
Remind everybody watching that you are not powerless.
179
549196
4600
Lembre a todos que estão assistindo que você tem força.
09:14
That, "Ah man, there's nothing we can do,
180
554116
2200
Que o “poxa, não podemos fazer nada, fazer o quê?”
09:16
just keep going."
181
556316
1160
09:17
is a symptom,
182
557516
2200
é um sintoma,
09:19
not cure.
183
559716
1160
não uma cura.
09:21
That you stand on years worth of resistance and success,
184
561796
3960
Que você se apoia em anos de resistência e sucesso.
09:25
that you are needed.
185
565756
1640
Que precisam de você.
09:28
That you, just like my mum,
186
568316
3280
Que você, assim como minha mãe,
09:31
have the power to reimagine
187
571596
3520
tem o poder de repensar
09:35
what you think is possible.
188
575156
1640
o que acredita ser possível.
09:37
So now we speak.
189
577876
1280
Agora nos manifestamos.
09:39
We strategize.
190
579916
1960
Criamos estratégias.
09:41
And we think: How does this action aid the next step?
191
581916
4000
E pensamos: como esta ação contribui para o próximo passo?
09:47
Thank you.
192
587636
1160
Obrigado.
09:48
(Applause and cheers)
193
588836
6320
(Aplausos e gritos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7