How to Find Your Voice for Climate Action | Fehinti Balogun | TED

28,946 views ・ 2022-11-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kerstin Brodelius Granskare: Annika Bidner
00:08
Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised.
0
8556
4400
Jag är född i Storbritannien och av nigerianskt ursprung.
00:12
There were expectations,
1
12996
2680
Det fanns förväntningar,
00:15
different ways I was supposed to go.
2
15716
1920
olika vägar jag förväntades gå.
00:17
My career options for one,
3
17636
1720
Mina karriärvägar till exempel,
00:19
some of you may already know.
4
19356
2400
ni kanske känner till detta.
00:21
As an African, you get three choices.
5
21796
3160
När man är afrikan får man tre valmöjligheter.
00:24
Please, repeat after me.
6
24996
2160
Säg efter mig:
00:27
You are going to be a doctor --
7
27516
3120
Du ska bli läkare.
00:30
Audience: A doctor.
8
30676
1200
Publiken: Läkare.
00:31
FB: A lawyer.
9
31876
1160
FB: Advokat.
00:33
Audience: A lawyer.
10
33076
1160
Publiken: Advokat.
00:34
FB: Or a business man.
11
34276
2040
FB: Eller affärsman.
00:36
Audience: Or a businessman.
12
36316
1920
Publiken: Eller affärsman.
00:38
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress.
13
38276
2880
FB: Jag gjorde något som medförde en del stress.
00:41
That was me saying, "Mum, babes, I did my best,
14
41156
2960
Jag sade: Mamma, jag har verkligen försökt,
00:44
but that's not how I'm going to go.
15
44156
2360
men det kommer inte att bli så.
00:46
I'm going to be an actor."
16
46956
1960
Jag ska bli skådespelare.
00:50
"Why do you want to prostitute your emotions for money?"
17
50036
2760
“Varför vill du sälja ditt känsloliv för pengar?”
00:53
Was my mum's reaction.
18
53756
1160
Så reagerade min mamma.
00:54
Now, in all fairness,
19
54956
2280
Men ärligt talat
00:57
what I was asking for was this complete abstraction.
20
57276
3400
var det jag efterfrågade något helt abstrakt.
01:01
But the more I succeeded, the more my mum could see, right?
21
61116
3160
Men ju mer framgång jag hade, desto mer kunde min mamma förstå.
01:04
Her idea of what was possible was being reimagined
22
64316
5200
Hennes tankar om vad som var möjligt förändrades
01:09
with me.
23
69556
1360
med mig.
01:10
I was the lead on the West End.
24
70956
1840
Jag var skådespelare i West End.
01:13
I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film.
25
73196
5880
Jag skulle påbörja en roll, en liten roll, en statistroll i en jättefilm.
01:19
I'm building my career and then boom.
26
79116
3560
Jag bygger mig en karriär och då - pang!
01:24
I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety.
27
84516
5560
Jag var förkrossad. Jag hade drabbats av klimatångest.
01:32
Building my dream and watching the world literally burn in front of me
28
92116
5000
Förverkliga min dröm och betrakta hur världen brinner
01:37
and very little being done.
29
97116
2080
och hur lite som görs.
01:40
I'm panicking.
30
100276
1160
Jag får panik.
01:41
Frozen like a mannequin.
31
101796
1440
Förstenad som en skyltdocka.
01:43
Until I see environmental activism happening,
32
103276
2360
Tills jag ser att miljöaktivism pågår
01:45
and I jump in.
33
105676
1560
och jag ansluter.
01:47
But whilst on the protests and in the meeting rooms,
34
107276
2520
Men på demonstrationerna och i mötesrummen
01:49
a question takes over me.
35
109836
2040
väcks en fråga inom mig.
01:52
Why don't these people look like me?
36
112916
1880
Varför ser de inte ut som jag?
01:55
Why is it when I think about climate activism,
37
115796
2200
När jag tänker på klimataktivism,
01:58
I think about white middle-class people?
38
118036
2560
varför tänker jag då på vita medelklasspersoner?
02:00
Is it a white middle-class problem?
39
120596
1720
Är det ett medelklassproblem?
02:02
A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do
40
122956
4880
En kris som verkar kräva mer tid, ansträngning, arbete och pengar
02:07
or know anything about
41
127876
1560
och kunskap än något annat
02:09
and I'm talking about those that have the privilege
42
129476
2400
och då talar jag om dem som har förmånen
02:11
to think about anything else but survival.
43
131876
2400
att tänka på annat än sin överlevnad.
02:15
It feels like people of color experience barriers
44
135276
2840
Det verkar som om mörkhyade känner hinder
02:18
towards the forefront of the climate movement,
45
138156
2160
inför att gå i spetsen i klimatrörelsen.
02:20
and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival.
46
140356
5960
Och det verkar som om anledningen finns bland våra överlevnadsprinciper.
02:27
To keep your head down.
47
147516
1560
Ligg lågt.
02:29
Do your work, and don’t get into trouble.
48
149596
4920
Sköt ditt jobb och hamna inte i bråk.
02:35
Survive, and dare to thrive.
49
155316
2640
Överlev och våga lyckas.
02:37
Protest, yeah, but only for imminent survival.
50
157996
2760
Protestera, jovisst, men bara för sin direkta överlevnad.
02:40
See, we've got family that's been in this country for 40 years
51
160796
2920
Det finns familjer som har varit i landet i 40 år
02:43
and still feel like new arrivals.
52
163716
1680
och som känner sig som nyanlända.
02:45
And we have a history of disappearing in the night.
53
165396
3400
Vi har en historia av nattliga försvinnanden.
02:49
Shipped off to someplace or just mourned.
54
169196
2560
Ivägskickade nånstans och begråtna.
02:52
No room for the eco fight.
55
172556
1760
Inget utrymme för klimatkamp.
02:55
I mean, me Fehinti Balogun,
56
175116
1760
Jag, Fehinti Balogun,
02:56
on this stage right now doing a TED Talk,
57
176876
2320
just nu på scen med ett TED Talk,
02:59
I am about four times more likely
58
179196
3680
har fyra gånger högre risk
03:02
to have force used against me if I'm arrested
59
182916
2160
att bli utsatt för polisvåld
03:05
than my white counterpart.
60
185116
1400
än min vita kollega.
03:06
I’m about seven times more likely to be stopped and searched.
61
186996
3880
Det är sju gånger så troligt att jag blir stoppad och visiterad.
03:10
And with a new policing bill and public order bill,
62
190876
3080
Med de nya lagförslagen
03:13
these biases are only set to increase.
63
193996
2000
kommer snedvridningen troligen att öka.
03:16
Noise restriction on protests.
64
196476
2280
Tystande av protester.
03:18
Criminalization of protesters
65
198796
2640
Kriminalisering av demonstranter
03:21
without having to convict them of a crime.
66
201436
2960
utan att man ens behöver anklaga dem för brott.
03:24
Police can stop and search anyone
67
204436
1600
Polisen kan visitera dig
03:26
saying they have reasonable suspicion
68
206076
2960
under förespegling av brottsmisstanke
03:29
and threaten peaceful protest tactics.
69
209076
2720
och därmed hota fredliga demonstrationer.
03:31
The fear is real.
70
211836
1480
Fruktan är på riktigt.
03:34
So, you know.
71
214596
1160
Så ni fattar.
03:36
Keep your head down.
72
216636
1360
Ligg lågt.
03:38
Do your work.
73
218756
1160
Sköt ditt jobb.
03:40
And don't get into trouble.
74
220476
2840
Hamna inte i bråk.
03:44
Get yourself a piece of the pie, right?
75
224156
1920
Se till att få din beskärda del.
03:46
But that suggests the payoff will be in a world
76
226076
4680
Men det förutsätter att vi är på väg mot en värld
03:50
similar to the ones our parents grew up in.
77
230796
2280
som liknar den våra föräldrar växte upp i.
03:54
London was hot, boy.
78
234076
1880
London var varmt, herregud.
03:55
Forty degrees,
79
235956
1720
Fyrtio grader,
03:57
one of the hottest summers in history
80
237716
2320
en av de varmaste somrarna i historien
04:00
after one of the hottest summers in history.
81
240076
4520
som följde på en av de varmaste somrarna i historien.
04:04
Some people couldn’t go outside.
82
244596
1960
En del kunde inte vistas utomhus.
04:06
Plants were either dried up or on fire.
83
246596
2520
Växter torkade eller brann upp.
04:09
Countries were either underwater or on fire.
84
249156
3240
Länder var antingen översvämmade eller i brand.
04:12
This extreme weather is only set to increase.
85
252436
3040
Det extrema vädret kommer att förvärras.
04:15
If crops die, well, that makes food more expensive,
86
255516
3080
Om skörden slår fel blir maten dyrare,
04:18
affecting working class communities, communities of color first.
87
258636
4440
vilket framförallt påverkar arbetarklassen och icke-vita först.
04:23
That world that they grew up in is gone.
88
263076
3920
Den värld de växte upp i finns inte mer.
04:28
But what if, and go with me on this,
89
268796
2480
Men tänk om, och lyssna nu,
04:31
what if climate change is just a symptom of a bigger problem?
90
271316
5960
tänk om klimatkrisen bara är symtom på ett ännu större problem?
04:38
And what if it is the same problem
91
278156
2120
Och tänk om det är samma problem
04:40
that causes racism and sexism and ableism?
92
280316
3600
som leder till rasism, sexism och funkofobi?
04:43
What if all of these things are just symptoms
93
283916
2800
Tänk om allt detta bara är symtom
04:46
of a bigger problem?
94
286756
2160
på ett större problem?
04:49
Ready?
95
289356
1160
Är ni beredda?
04:51
White supremacist patriarchal capitalism.
96
291476
4200
Den vita patriarkala kapitalismens överhöghet.
04:57
(Applause)
97
297916
4080
(Applåder)
05:02
It feels scary because it feels like a concept,
98
302036
4080
Det är skrämmande, för det känns som ett begrepp
05:06
even though our society is quite literally based on it.
99
306156
2680
trots att hela vårt samhälle bygger på det.
05:08
Infinite growth
100
308876
1720
Oändlig tillväxt
05:10
with finite resources at whatever the cost.
101
310636
3560
med ändliga resurser till vilken kostnad som helst.
05:14
Those forms of oppression wouldn't exist
102
314916
1920
Sådant förtryck skulle inte finnas
05:16
if it didn't make someone money.
103
316876
2320
om ingen tjänade pengar på det.
05:19
I mean, in the UK.
104
319716
1960
Jag menar, Storbritannien
05:21
slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials
105
321676
3520
fick råvaror från slavplantagerna på de karibiska öarna.
05:25
needed for industrial change and growth
106
325236
2640
De användes till den industriella tillväxten
05:27
in the British Empire, money.
107
327876
1960
i det brittiska imperiet.
05:29
Not to mention the genocides and the conquests, more money.
108
329836
3480
För att inte tala om folkmord och erövringar.
05:33
The liberation of oil by liberators,
109
333316
2360
Oljeutvinning av de
05:35
that deliberate the price of liberation whilst polluting soil.
110
335676
3760
som förhandlar om priset medan de förstör vår jord.
05:39
Get that money.
111
339436
1560
Ta de pengarna.
05:41
Shout out to Shell, by the way,
112
341036
3120
En hälsning till Shell förresten.
05:44
who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria.
113
344156
3760
De har genom historien tagit olja från mitt ursprungsland, Nigeria.
05:47
Nigeria, who pollutes almost ten times less than England.
114
347916
4360
Nigeria, som smutsar ner en tiondel av vad England gör.
05:52
As do so many colonized countries, and you know what?
115
352316
2760
På samma sätt som så många andra forna kolonier.
05:55
It seems to me
116
355556
2080
Det verkar som om
05:57
that some of the people who are the most affected
117
357676
2800
de människor som drabbas hårdast
06:00
pollute the least.
118
360516
1440
är de som smutsar ner minst.
06:02
The ones who have been historically stolen from.
119
362716
3040
Det är just de som har blivit bestulna.
06:06
Climate change is modern colonialism.
120
366916
3040
Klimatförändringarna är dagens kolonialism.
06:11
So we know, with all of this, with a colonial mindset,
121
371156
3920
Vi vet alltså att med ett kolonialt tankesätt,
06:15
with a capitalist mindset
122
375116
1960
med ett kapitalistiskt tankesätt
06:17
that even if we have a magical technology
123
377116
2720
att även om vi med magisk teknik
06:19
that clears the air and makes everything safe,
124
379836
2840
renade luften och gjorde allt säkert,
06:22
it would only operate in certain neighborhoods.
125
382716
2760
så skulle det bara fungera på vissa ställen.
06:25
We’re dealing with structure.
126
385476
2120
Det handlar om struktur.
06:28
A structure that told me to keep my head down.
127
388996
4080
En struktur som sade åt mig att ligga lågt.
06:33
A structure and a media
128
393556
1920
En struktur och så media
06:35
that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people,
129
395516
4800
som höll tyst om att sex procent av befolkningen, urbefolkningarna,
06:40
protect 80 percent of the world's biodiversity.
130
400316
3600
skyddar åttio procent av världens biologiska mångfald.
06:44
Chose to omit that one of the most important climate protests in history
131
404476
4480
De valde att hålla tyst om att en av de viktigaste klimatprotesterna i världen
06:48
was led by a Nigerian,
132
408996
1560
leddes av en nigerian.
06:50
Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people.
133
410596
2880
Ken Saro-Wiwa från Ogoni-folket.
06:53
Chose to omit the effectiveness of grassroots movements
134
413476
3960
De valde att inte nämna effektiviteten i gräsrotsrörelserna
06:57
and community action.
135
417476
1440
eller lokalsamhällesaktioner.
06:58
People like BEN and Wretched of the Earth
136
418916
2280
Människor som de i BEN, Wretched of the Earth,
07:01
May Garden Projects, to name a few.
137
421236
2280
och May Garden Projects till exempel.
07:03
Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels
138
423556
4000
De valde att inte nämna Storbritanniens investeringar i fossila bränslen,
07:07
takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan
139
427596
3600
som stjäl från den hjälp man vill skicka till länder som Pakistan
07:11
but then reminds me I should recycle more.
140
431236
4440
men påminner mig om att jag ska källsortera mer.
07:17
If it is that structure that tells me
141
437796
2560
Om det är den strukturen som säger mig
07:20
it is about my own individual purpose and guilt,
142
440396
3400
att det är min individuella skuld,
07:23
maybe it's worthless, I feel the power is in the masses.
143
443796
4200
då känns det meningslöst. Jag känner kraften från massorna.
07:28
So I joined groups.
144
448836
1520
Så jag gick med i grupper.
07:30
Local and in my job like cooking.
145
450756
3680
Lokala grupper och på jobbet: matlagning.
07:34
With all my different hobs.
146
454476
2040
Med alla kokplattor jag har...
07:36
One being Equity for a Green New Deal.
147
456556
2600
En var Equity for a Green New Deal.
07:39
Pension divestment, putting pressure on heels.
148
459516
3240
Avyttring av pensionsfonder, vilket sätter press på ägarna.
07:43
Then I took lessons from Copwatch UK.
149
463076
2800
Sedan tog jag lektioner på Copwatch UK.
07:45
Taught me my rights with police arrests and interventions,
150
465876
2840
Lärde mig om mina rättigheter vid konfrontation med polisen,
07:48
discerning their intentions.
151
468716
2120
att uppfatta deras intentioner.
07:50
I learned I have to think radically now.
152
470876
3520
Jag lärde mig att jag måste tänka radikalt nu.
07:55
About strategy.
153
475476
1200
Om strategi.
07:58
And kindness.
154
478556
1520
Och vänlighet.
08:01
Kindness for myself
155
481116
2120
Vänlighet mot mig själv
08:03
and those right behind us.
156
483276
1800
och de som kommer efter oss.
08:05
To be held by them and to hold right back.
157
485156
3320
Att ta hand om varandra.
08:08
Well, that’s community, right there is strategy in that.
158
488516
3800
Det är gemenskap, eller hur? Det är strategi.
08:13
Then what's my capacity?
159
493716
1160
Vad är min kapacitet?
08:14
How much can I give?
160
494916
1160
Vad kan jag bidra med?
08:16
Because I got rent, auditions, I've got to live.
161
496116
2920
Jag har också hyra, auditions. Jag har ett liv att leva.
08:19
And when I have my capacity, I think, well, what's my aim?
162
499076
3320
När jag så känner till min kapacitet: Vad är mitt mål?
08:22
Where am I helpful? How do I give weight to my claims?
163
502676
2960
Var kan jag hjälpa till? Hur ger jag tyngd åt mina argument?
08:25
It's about strategy, right?
164
505636
2000
Det handlar om strategi.
08:27
So why integrate?
165
507676
2120
Varför integrera sig?
08:29
Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
166
509836
4280
Jag talar för att tända en gnista, få kontakt och för att agera.
08:34
Let's go back.
167
514116
1200
Vi backar lite.
08:35
Because this is important, agitate.
168
515316
2080
För att agera är viktigt.
08:38
Call out inaction, point to solution, tell the truth.
169
518636
4520
Få ett slut på passiviteten, visa på lösningar, berätta sanningen.
08:43
Get all that money out of fossil fuels,
170
523196
2960
Få bort pengarna från fossilindustrin,
08:46
pension investments, accounts,
171
526196
1800
från pensionsfonderna, kontona,
08:48
hand over power, make them want to be radical.
172
528036
4400
flytta makten, få dem att vilja bli radikala.
08:52
Connect.
173
532476
1600
Få kontakt.
08:54
There are people in spaces just like this
174
534116
2000
Det finns människor på ställen som det här
08:56
that need to be connected to grassroots movements,
175
536156
2680
som behöver lära känna gräsrotsrörelserna,
08:58
who need the attention, the space, the funding,
176
538836
3320
som behöver uppmärksamheten, utrymmet, finansieringen.
09:02
and they need you.
177
542196
3000
Och de behöver dig.
09:07
Ignite.
178
547596
1280
Tänd gnistan.
09:09
Remind everybody watching that you are not powerless.
179
549196
4600
Påminn alla om att vi inte saknar makt.
09:14
That, "Ah man, there's nothing we can do,
180
554116
2200
Det där: “Ah, vi kan inte göra något,
09:16
just keep going."
181
556316
1160
kör på bara.”
09:17
is a symptom,
182
557516
2200
Det är ett symtom.
09:19
not cure.
183
559716
1160
Det är ingen bot.
09:21
That you stand on years worth of resistance and success,
184
561796
3960
Du har mångårig erfarenhet och styrka.
09:25
that you are needed.
185
565756
1640
Du är behövd.
09:28
That you, just like my mum,
186
568316
3280
Att du, precis som min mamma,
09:31
have the power to reimagine
187
571596
3520
har styrkan att omvärdera
09:35
what you think is possible.
188
575156
1640
vad du tror är möjligt.
09:37
So now we speak.
189
577876
1280
Nu snackar vi.
09:39
We strategize.
190
579916
1960
Vi planerar.
09:41
And we think: How does this action aid the next step?
191
581916
4000
Och vi tänker: Hur påverkar den här åtgärden nästa?
09:47
Thank you.
192
587636
1160
Tack.
09:48
(Applause and cheers)
193
588836
6320
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7