How to Find Your Voice for Climate Action | Fehinti Balogun | TED

28,946 views ・ 2022-11-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saameh Sanaaee Reviewer: Masoud Motamedifar
00:08
Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised.
0
8556
4400
گوش کنید، من در انگلیس به دنیا آمده‌ام و توسط یک نیجریه‌ای بزرگ شده‌ام.
00:12
There were expectations,
1
12996
2680
انتظاراتی وجود داشت،
00:15
different ways I was supposed to go.
2
15716
1920
راه‌های مختلفی که باید می‌رفتم.
00:17
My career options for one,
3
17636
1720
برای مثال، گزینه‌های شغلی‌ام
00:19
some of you may already know.
4
19356
2400
که برخی از شما ممکن است بدانید.
00:21
As an African, you get three choices.
5
21796
3160
به عنوان شخصی از آفریقا، شما سه انتخاب دارید.
00:24
Please, repeat after me.
6
24996
2160
لطفا، بعد از من تکرار کنید.
00:27
You are going to be a doctor --
7
27516
3120
تو قرار است یک پزشک شوی --
00:30
Audience: A doctor.
8
30676
1200
حاضرین: یک پزشک.
00:31
FB: A lawyer.
9
31876
1160
ف. ب.: یک وکیل.
00:33
Audience: A lawyer.
10
33076
1160
حاضرین: یک وکیل.
00:34
FB: Or a business man.
11
34276
2040
ف. ب.: یا یک تاجر.
00:36
Audience: Or a businessman.
12
36316
1920
حاضرین: یا یک تاجر.
00:38
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress.
13
38276
2880
ف. ب.: خب، من کاری کردم که باعث مقدار زیادی استرس شد.
00:41
That was me saying, "Mum, babes, I did my best,
14
41156
2960
درواقع گفتم: «مامان، عزیزم، من تمام سعیم را کردم،
00:44
but that's not how I'm going to go.
15
44156
2360
اما نمی‌خواهم اینگونه انجامش دهم.
00:46
I'm going to be an actor."
16
46956
1960
من می‌خواهم بازیگر شوم.»
00:50
"Why do you want to prostitute your emotions for money?"
17
50036
2760
«چرا می‌خواهی احساساتت را برای پول پست کنی؟»
00:53
Was my mum's reaction.
18
53756
1160
[این] واکنش مادرم بود.
00:54
Now, in all fairness,
19
54956
2280
خب، انصافاً،
00:57
what I was asking for was this complete abstraction.
20
57276
3400
چیزی که درخواست کرده‌بودم، یک انتزاع بود.
01:01
But the more I succeeded, the more my mum could see, right?
21
61116
3160
اما، هرچه موفق‌تر می‌شدم، مادرم بیشتر متوجه می‌شد، نه؟
01:04
Her idea of what was possible was being reimagined
22
64316
5200
ایده‌اش از چیزهایی که ممکن بود، درحال تغییر بود
01:09
with me.
23
69556
1360
توسط من.
01:10
I was the lead on the West End.
24
70956
1840
در [تئاتری در] وِست اِند، نقش اصلی را داشتم.
01:13
I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film.
25
73196
5880
قرار بود یک نقش در یک فیلم مهم، یک نقش کوچک، به عنوان سیاهی‌لشکر بازی کنم.
01:19
I'm building my career and then boom.
26
79116
3560
درحال ساختن مسیر شغلی‌ام هستم و بعد بوم.
01:24
I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety.
27
84516
5560
درحال فروپاشی هستم و به نظر می‌رسد که با اضطراب اقلیمی دست و پنجه نرم می‌کنم.
01:32
Building my dream and watching the world literally burn in front of me
28
92116
5000
رویایم را می‌سازم و جهانی را می‌بینم که دارد رسماً جلویم می‌سوزد
01:37
and very little being done.
29
97116
2080
درحالی که کاری برایش انجام نمی‌شود.
01:40
I'm panicking.
30
100276
1160
دارم وحشت می‌کنم.
01:41
Frozen like a mannequin.
31
101796
1440
مثل یک مانکن خشکم زده‌است.
01:43
Until I see environmental activism happening,
32
103276
2360
تا زمانی که فعالیت‌های زیست‌محیطی را می‌بینم
01:45
and I jump in.
33
105676
1560
و به آن‌ها می‌پیوندم.
01:47
But whilst on the protests and in the meeting rooms,
34
107276
2520
اما زمانی که در اعتراضات و در جلسات بودم،
01:49
a question takes over me.
35
109836
2040
پرسشی [ذهن] من را فرا می‌گیرد.
01:52
Why don't these people look like me?
36
112916
1880
چرا این افراد شبیه من نیستند؟
01:55
Why is it when I think about climate activism,
37
115796
2200
چرا وقتی به فعالیت‌های زیست‌محیطی فکر می‌کنم،
01:58
I think about white middle-class people?
38
118036
2560
به افراد سفیدپوست در طبقه‌ی متوسط فکر می‌کنم؟
02:00
Is it a white middle-class problem?
39
120596
1720
آیا این مشکلی برای سفیدپوستان طبقه‌ی متوسط است؟
02:02
A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do
40
122956
4880
فاجعه‌ای که به نظر، زمان، تلاش، پول و کار بیشتری می‌برد تا انجام شود
02:07
or know anything about
41
127876
1560
یا درباره‌اش اطلاعاتی کسب شود
02:09
and I'm talking about those that have the privilege
42
129476
2400
و درحال فکر به افرادی هستم که موقعیت این را دارند
02:11
to think about anything else but survival.
43
131876
2400
که درباره‌ی هرچیزی فکر کنند، غیر از بقا.
02:15
It feels like people of color experience barriers
44
135276
2840
حس می‌کنم که رنگین‌پوستان با موانعی روبه‌رو می‌شوند
02:18
towards the forefront of the climate movement,
45
138156
2160
زمانی که به خط مقدم فعالیت‌های اقلیمی می‌رسند،
02:20
and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival.
46
140356
5960
و به نظر می‌رسد که دلایلش، به قواعد زیربنایی‌مان درباره‌ی بقا برمی‌گردد.
02:27
To keep your head down.
47
147516
1560
سرتان را خم کنید.
02:29
Do your work, and don’t get into trouble.
48
149596
4920
کارتان را انجام دهید و دچار مشکل نشوید.
02:35
Survive, and dare to thrive.
49
155316
2640
جان سالم به در ببرید و جرئت کنید که پیشرفت کنید.
02:37
Protest, yeah, but only for imminent survival.
50
157996
2760
اعتراض کنید، بله، ولی فقط برای بقای حتمی.
02:40
See, we've got family that's been in this country for 40 years
51
160796
2920
می‌بینید، خانواده‌ی ما برای ۴۰سال است که در این کشور هستند
02:43
and still feel like new arrivals.
52
163716
1680
و باز هم حس می‌کنند تازه رسیده‌اند.
02:45
And we have a history of disappearing in the night.
53
165396
3400
و ما سابقه‌ی غیب‌شدن در شب را داریم.
02:49
Shipped off to someplace or just mourned.
54
169196
2560
ارسال‌شده به جایی نامعلوم یا فقط [برایمان] سوگواری شده.
02:52
No room for the eco fight.
55
172556
1760
جایی برای مبارزه‌ی زیست محیطی نیست.
02:55
I mean, me Fehinti Balogun,
56
175116
1760
منظورم این است، من، فهینتی بلوگن،
02:56
on this stage right now doing a TED Talk,
57
176876
2320
حالا، روی این صحنه با ارائه‌ی سخنرانی TED،
02:59
I am about four times more likely
58
179196
3680
احتمالش برای من چهار برابر بیشتر است
03:02
to have force used against me if I'm arrested
59
182916
2160
که در هنگام دستگیری با زور روبه‌رو شوم
03:05
than my white counterpart.
60
185116
1400
نسبت به همتاهای سفیدپوستم.
03:06
I’m about seven times more likely to be stopped and searched.
61
186996
3880
احتمال اینکه برای بازرسی جلوی من را بگیرند، هفت برابر بیشتر است.
03:10
And with a new policing bill and public order bill,
62
190876
3080
و با قوانین جدید پلیس و قوانین نظم عمومی،
03:13
these biases are only set to increase.
63
193996
2000
این تعصبات حتما بیشتر می‌شوند.
03:16
Noise restriction on protests.
64
196476
2280
محدودیت‌هایی برای سروصدا در اعتراضات.
03:18
Criminalization of protesters
65
198796
2640
مجرم شناختن معترضان
03:21
without having to convict them of a crime.
66
201436
2960
بدون اینکه لازم باشد به جرمی محکوم شوند.
03:24
Police can stop and search anyone
67
204436
1600
پلیس می‌تواند هرکس را متوقف و بازرسی کند
03:26
saying they have reasonable suspicion
68
206076
2960
و بگوید که شکی منطقی [به او] دارد
03:29
and threaten peaceful protest tactics.
69
209076
2720
و روش‌های مسالمت‌آمیزِ اعتراضی را تهدید کند.
03:31
The fear is real.
70
211836
1480
ترس واقعی است.
03:34
So, you know.
71
214596
1160
خب پس، می‌دانید.
03:36
Keep your head down.
72
216636
1360
سرتان را پایین نگه دارید.
03:38
Do your work.
73
218756
1160
کارتان را بکنید.
03:40
And don't get into trouble.
74
220476
2840
و دچار مشکلی نشوید.
03:44
Get yourself a piece of the pie, right?
75
224156
1920
از فرصتتان استفاده کنید، نه؟
03:46
But that suggests the payoff will be in a world
76
226076
4680
اما این یعنی سود [حاصل] در جهانی خواهد بود
03:50
similar to the ones our parents grew up in.
77
230796
2280
مشابه جهانی که والدینمان در آن بزرگ شدند.
03:54
London was hot, boy.
78
234076
1880
لندن خیلی گرم بود، پسر.
03:55
Forty degrees,
79
235956
1720
چهل درجه،
03:57
one of the hottest summers in history
80
237716
2320
یکی از گرم‌ترین تابستان‌ها در تاریخ
04:00
after one of the hottest summers in history.
81
240076
4520
بعد از یکی از گرم‌ترین تابستان‌های تاریخ.
04:04
Some people couldn’t go outside.
82
244596
1960
برخی مردم نمی‌توانستند بیرون بروند.
04:06
Plants were either dried up or on fire.
83
246596
2520
گیاهان یا خشک شدند یا آتش گرفتند.
04:09
Countries were either underwater or on fire.
84
249156
3240
کشورها یا زیر آب بودند یا در حال سوختن.
04:12
This extreme weather is only set to increase.
85
252436
3040
این آب‌وهوای حداکثری، تنها شدیدتر خواهدشد.
04:15
If crops die, well, that makes food more expensive,
86
255516
3080
اگر غلات از بین بروند، خب، باعث می‌شود غذا گران‌تر شود،
04:18
affecting working class communities, communities of color first.
87
258636
4440
که روی جمعیت‌های طبقه‌ی کارگر تاثیر می‌گذارد، اول جمعیت‌های رنگین‌پوست.
04:23
That world that they grew up in is gone.
88
263076
3920
جهانی که آن‌ها در آن بزرگ شده‌اند دیگر وجود ندارد.
04:28
But what if, and go with me on this,
89
268796
2480
اما چه می‌شود اگر، یک لحظه با من همراهی کنید،
04:31
what if climate change is just a symptom of a bigger problem?
90
271316
5960
چه می‌شود اگر تغییرات اقلیمی فقط نشانه‌ای از یک مشکل بزرگ‌تر باشد؟
04:38
And what if it is the same problem
91
278156
2120
و چه می‌شود اگر همین مشکل
04:40
that causes racism and sexism and ableism?
92
280316
3600
موجب نژادپرستی، جنسیت‌گرایی و توان‌گرایی شود؟
04:43
What if all of these things are just symptoms
93
283916
2800
چه می‌شود اگر تمام این‌ها فقط علائمی
04:46
of a bigger problem?
94
286756
2160
برای مشکلی بزرگ‌تر باشند؟
04:49
Ready?
95
289356
1160
آماده‌اید؟
04:51
White supremacist patriarchal capitalism.
96
291476
4200
سرمایه‌داری پدرسالاری و برتری‌طلب برای سفیدپوستان.
04:57
(Applause)
97
297916
4080
(تشویق)
05:02
It feels scary because it feels like a concept,
98
302036
4080
ترسناک به نظر می‌رسد چون حس می‌کنیم که [تنها] یک تصور کلی است،
05:06
even though our society is quite literally based on it.
99
306156
2680
با این که اجتماع به معنای واقعی کلمه، بر آن استوار است.
05:08
Infinite growth
100
308876
1720
رشد بی‌نهایت
05:10
with finite resources at whatever the cost.
101
310636
3560
با منابع متناهی و به هر قیمتی.
05:14
Those forms of oppression wouldn't exist
102
314916
1920
آن روش‌های ظلم وجود نمی‌داشتند
05:16
if it didn't make someone money.
103
316876
2320
اگر به شخصی پول نمی‌رساندند.
05:19
I mean, in the UK.
104
319716
1960
یعنی، در انگلستان،
05:21
slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials
105
321676
3520
مزارع برده‌داری در [منطقه‌ی] کارائیب، مواد اولیه را فراهم کرد
05:25
needed for industrial change and growth
106
325236
2640
که برای تغییر و رشد صنعتی
05:27
in the British Empire, money.
107
327876
1960
در امپراطوری بریتانیا لازم بود، پول.
05:29
Not to mention the genocides and the conquests, more money.
108
329836
3480
نسل‌کشی‌ها و فتوحات هم ناگفته نماند، پول بیشتر.
05:33
The liberation of oil by liberators,
109
333316
2360
آزادسازی نفت توسط آزادی‌خواهان،
05:35
that deliberate the price of liberation whilst polluting soil.
110
335676
3760
که عمداً قیمت آزادسازی را همزمان با آلوده‌کردن خاک تغییر می‌دهند.
05:39
Get that money.
111
339436
1560
آن پول را بگیرید.
05:41
Shout out to Shell, by the way,
112
341036
3120
راستی، آفرین به شِل (یک شرکت بزرگ فرآورده‌های نفتی)،
05:44
who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria.
113
344156
3760
که در طول تاریخ، از کشور مادری‌ام، نیجریه، نفت گرفته است.
05:47
Nigeria, who pollutes almost ten times less than England.
114
347916
4360
نیجریه، که تقریبا ده برابر کمتر از انگلیس انتشار آلودگی دارد.
05:52
As do so many colonized countries, and you know what?
115
352316
2760
مانند بسیاری از کشورهای مستعمره‌ی دیگر، و می‌دانید چیست؟
05:55
It seems to me
116
355556
2080
به نظر من
05:57
that some of the people who are the most affected
117
357676
2800
برخی از مردمی که بیشتر تحت تاثیرند،
06:00
pollute the least.
118
360516
1440
کمترین انتشار آلودگی دارند.
06:02
The ones who have been historically stolen from.
119
362716
3040
کسانی که در طول تاریخ از آن‌ها دزدی شده است.
06:06
Climate change is modern colonialism.
120
366916
3040
تغییرات اقلیمی، استعمارگری مدرن است.
06:11
So we know, with all of this, with a colonial mindset,
121
371156
3920
پس می‌دانیم، با همه‌ی این‌ها و با یک دید استعمارگرانه
06:15
with a capitalist mindset
122
375116
1960
با ذهنیتی سرمایه‌داری
06:17
that even if we have a magical technology
123
377116
2720
و حتی اگر نوعی تکنولوژی جادویی داشته‌باشیم
06:19
that clears the air and makes everything safe,
124
379836
2840
که هوا را تمیز و همه‌چیز را ایمن می‌کند،
06:22
it would only operate in certain neighborhoods.
125
382716
2760
فقط در محله‌های خاصی فعالیت می‌کرد.
06:25
We’re dealing with structure.
126
385476
2120
ما با ساختار سروکار داریم.
06:28
A structure that told me to keep my head down.
127
388996
4080
ساختاری که به من گفت سرم را پایین بیندازم.
06:33
A structure and a media
128
393556
1920
یک ساختار و رسانه‌ای
06:35
that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people,
129
395516
4800
که انتخاب کرد شش درصد از جمعیت، یعنی مردم بومی را حذف کند که
06:40
protect 80 percent of the world's biodiversity.
130
400316
3600
از ۸۰درصد از تنوع زیستی جهان حفاظت می‌کنند.
06:44
Chose to omit that one of the most important climate protests in history
131
404476
4480
انتخاب کردند تا این را حذف کنند که یکی از مهم‌ترین اعتراضات اقلیمی در تاریخ
06:48
was led by a Nigerian,
132
408996
1560
توسط یک نیجریه‌ای رهبری می‌شد،
06:50
Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people.
133
410596
2880
کِن سارو-ویوا از مردم اوگُنی.
06:53
Chose to omit the effectiveness of grassroots movements
134
413476
3960
انتخاب کردند تا تاثیر جنبش‌های ریشه‌های علف را حذف کنند
06:57
and community action.
135
417476
1440
و فعالیت‌های انجمنی.
06:58
People like BEN and Wretched of the Earth
136
418916
2280
مردمی مثل BEN و دوزخیان روی زمین
07:01
May Garden Projects, to name a few.
137
421236
2280
پروژه‌های باغ در مِی، برای مثال.
07:03
Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels
138
423556
4000
انتخاب کردند سرمایه‌گذاری مداوم بریتانیا در سوخت‌های فسیلی را حذف کنند
07:07
takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan
139
427596
3600
از هر کمکی که می‌خواهد برای کشورهایی مثل پاکستان ارسال کند دریغ می‌کنند
07:11
but then reminds me I should recycle more.
140
431236
4440
اما بعد به من یادآور می‌شوند که باید بیشتر بازیافت کنم.
07:17
If it is that structure that tells me
141
437796
2560
اگر این ساختاری است که به من می‌گوید
07:20
it is about my own individual purpose and guilt,
142
440396
3400
[همه‌ی این‌ها] درباره‌ی هدف و گناه شخصی من است
07:23
maybe it's worthless, I feel the power is in the masses.
143
443796
4200
شاید ارزشی ندارد، من حس می‌کنم قدرت در اجتماع معنا می‌دهد.
07:28
So I joined groups.
144
448836
1520
پس به گروه‌ها پیوستم.
07:30
Local and in my job like cooking.
145
450756
3680
[گروه‌های] محلی و کاری مثل آشپزی.
07:34
With all my different hobs.
146
454476
2040
با تمام ذوق‌های متفاوتم.
07:36
One being Equity for a Green New Deal.
147
456556
2600
یکی از آن‌ها، تساوی برای یک قرارداد جدید و سبز.
07:39
Pension divestment, putting pressure on heels.
148
459516
3240
واگذاری بازنشستگی، فشارآوردن به افراد غیرقابل اعتماد.
سپس من درس‌هایی از کاپ‌واچ (مخالفان خشونت پلیس) بریتانیا گرفتم.
07:43
Then I took lessons from Copwatch UK.
149
463076
2800
07:45
Taught me my rights with police arrests and interventions,
150
465876
2840
به من حقوقم در زمان بازداشت و مداخله‌ی پلیس را یاد داد،
07:48
discerning their intentions.
151
468716
2120
تشخیص نیتشان.
07:50
I learned I have to think radically now.
152
470876
3520
یادگرفتم که حالا باید افراطی فکر کنم.
07:55
About strategy.
153
475476
1200
درباره‌ی استراتژی.
07:58
And kindness.
154
478556
1520
و مهربانی.
08:01
Kindness for myself
155
481116
2120
مهربانی برای خودم
08:03
and those right behind us.
156
483276
1800
و کسانی که درست پشت ما هستند.
08:05
To be held by them and to hold right back.
157
485156
3320
تا توسطشان نگه داشته شویم و آن‌ها را نگه داریم.
08:08
Well, that’s community, right there is strategy in that.
158
488516
3800
خب، این انجمن است، درست است؟ درونش استراتژی وجود دارد.
08:13
Then what's my capacity?
159
493716
1160
پس گنجایش من چقدر است؟
08:14
How much can I give?
160
494916
1160
چقدر می‌توانم ارائه دهم؟
08:16
Because I got rent, auditions, I've got to live.
161
496116
2920
چون اجاره و هنرآزمایی دارم، من باید بتوانم زندگی کنم.
08:19
And when I have my capacity, I think, well, what's my aim?
162
499076
3320
و زمانی که گنجایشم را می‌فهمم، فکر می‌کنم که خب، هدف من چیست؟
08:22
Where am I helpful? How do I give weight to my claims?
163
502676
2960
کجا می‌توانم کمک کنم؟ چگونه اهمیت ادعاهایم را نشان دهم؟
08:25
It's about strategy, right?
164
505636
2000
همه‌اش استراتژی است، نه؟
08:27
So why integrate?
165
507676
2120
پس چرا یکپارچه کنیم؟
08:29
Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
166
509836
4280
خب من سخنرانی می‌کنم تا روشن کنم، پیوند بزنم و همیشه آشفته کنم.
08:34
Let's go back.
167
514116
1200
بیایید به عقب برگردیم.
08:35
Because this is important, agitate.
168
515316
2080
چون این مهم است، آشفته کردن.
08:38
Call out inaction, point to solution, tell the truth.
169
518636
4520
به عدم فعالیت اشاره کن، راه‌حل را نشان بده، حقیقت را بگو.
08:43
Get all that money out of fossil fuels,
170
523196
2960
تمام پول حاصل از سوخت فسیلی،
08:46
pension investments, accounts,
171
526196
1800
سرمایه‌گذاری مستمری، حساب‌ها را بگیر،
08:48
hand over power, make them want to be radical.
172
528036
4400
قدرت را جابه‌جا کن، کاری کن بخواهند افراطی فکر کنند.
08:52
Connect.
173
532476
1600
بپیوند.
08:54
There are people in spaces just like this
174
534116
2000
افرادی در فضاهایی درست مثل اینجا هستند
08:56
that need to be connected to grassroots movements,
175
536156
2680
که نیاز به پیوند به فعالیت‌های ریشه‌های علف دارند،
08:58
who need the attention, the space, the funding,
176
538836
3320
نیاز به توجه، فضا و بودجه دارند،
09:02
and they need you.
177
542196
3000
و به شما نیاز دارند.
09:07
Ignite.
178
547596
1280
آشفتن.
09:09
Remind everybody watching that you are not powerless.
179
549196
4600
به تمام کسانی که می‌بینند یادآوری کنید که فاقد قدرت نیستند.
09:14
That, "Ah man, there's nothing we can do,
180
554116
2200
این «آه مرد، کاری نمی‌توانیم بکنیم،
09:16
just keep going."
181
556316
1160
فقط ادامه بده.»
09:17
is a symptom,
182
557516
2200
یک نشانه[ی بیماری] است،
09:19
not cure.
183
559716
1160
نه درمان.
09:21
That you stand on years worth of resistance and success,
184
561796
3960
این که روی سالیان سال مقاومت و موفقیت ایستاده‌اید،
09:25
that you are needed.
185
565756
1640
این که به شما نیاز است.
09:28
That you, just like my mum,
186
568316
3280
این که شما، درست مثل مادر من،
09:31
have the power to reimagine
187
571596
3520
قدرت تصور دوباره را دارید
09:35
what you think is possible.
188
575156
1640
از چیزی که آن را ممکن می‌دانید.
09:37
So now we speak.
189
577876
1280
حالا ما سخنرانی می‌کنیم.
09:39
We strategize.
190
579916
1960
ما استراتژی می‌چینیم.
09:41
And we think: How does this action aid the next step?
191
581916
4000
و فکر می‌کنیم: این کار چگونه به قدم بعدی کمک می‌کند؟
09:47
Thank you.
192
587636
1160
ممنون از شما.
09:48
(Applause and cheers)
193
588836
6320
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7