Ilissa Ocko: The fastest way to slow climate change now | TED Countdown

279,948 views ・ 2022-01-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
In the time it took me to walk on stage
0
8876
2320
في الوقت الذي استغرقني المشي على المسرح
00:11
around 10 seconds,
1
11236
1800
حوالي 10 ثوانٍ،
00:13
more than 10,000 metric tons of climate-warming gases
2
13076
3160
تم ضخّ أكثر من 10,000 طن متري من غاز الاحتباس الحراري
00:16
have been pumped into the atmosphere from human actions.
3
16276
3240
في الغلاف الجوي بفعل الإنسان.
00:20
To provide some context on just how much that is,
4
20036
3200
لتقريب الصورة حول كمية ذلك:
00:23
That is the weight equivalent of 170,000 of me
5
23236
3960
هو ما يعادل 170,000 من وزني
00:27
emitted in gas in 10 seconds.
6
27236
2360
على شكل غاز منبعث خلال 10 ثوانٍ.
00:30
Ninety-nine percent of this pollution is carbon dioxide, CO2,
7
30636
5120
99٪ من هذا التلوث هو ثاني أكسيد الكربون،
00:35
and we know we need to reduce it.
8
35796
2360
ونحن نعلم أننا بحاجة إلى تقليله.
00:38
The other one percent is almost entirely methane,
9
38476
4320
1٪ المتبقية ميثان بالكامل،
00:42
which mostly comes from producing fossil fuels,
10
42836
2760
والذي يأتي من إنتاج الوقود الأحفوري،
00:45
managing waste and raising livestock.
11
45596
3040
وإدارة النفايات وتربية الماشية.
00:48
But that one percent of methane could cause more warming
12
48676
3920
لكن كمية 1٪ من الميثان تستطيع التسبب بالاحترار
00:52
over the next 10 years than all that CO2.
13
52636
3040
خلال العشر السنوات القادمة أكثر من كمية ثاني أكسيد الكربون تلك.
00:56
This is because methane absorbs a lot more energy per unit mass
14
56476
5080
وذلك لأن الميثان يمتص قدراً أكبر من الطاقة لكل وحدة كتلة
01:01
for reasons relating to its molecular structure
15
61596
3600
لأسباب تتعلق ببنيته الجزيئية
01:05
and its ability to form other greenhouse gases in the atmosphere.
16
65236
3760
وقدرته على تكوين غازات دفيئة أخرى في الغلاف الجوي.
01:09
CO2 is important because it can linger in the atmosphere
17
69036
3840
ثاني أكسيد الكربون مهم لأنه يمكن أن يبقى في الغلاف الجوي
01:12
long after it is emitted,
18
72876
2080
لفترة طويلة بعد انبعاثه،
01:14
which means we must achieve net-zero emissions
19
74956
3200
ما يعني أنه يجب أن نصل إلى صفر انبعاثات
01:18
to eventually stabilize our climate.
20
78196
2560
لتحقيق الاستقرار في مناخنا نهاية المطاف.
01:20
This is key for protecting generations to come.
21
80796
3280
هذا هو المفتاح لحماية الأجيال القادمة.
01:24
But with climate change already devastating so many lives today,
22
84836
4120
ولكن مع تغير المناخ الذي يتسبب بالفعل في تدمير العديد من الأرواح اليوم،
01:28
we can't focus only on the distant future.
23
88996
3120
لا يمكننا التركيز فقط في المستقبل البعيد.
01:32
My work as a scientist aims to identify ways
24
92636
2800
يهدف عملي كعالمة إلى تحديد
01:35
to slow down warming as fast as possible,
25
95476
3720
طرق لإبطاء الاحترار في أسرع وقت ممكن،
01:39
so that we can lower the risks of worsening damages in the near future.
26
99196
4520
حتى نتمكن من تقليل مخاطر تفاقم الأضرار في المستقبل القريب.
01:43
This is where methane comes in.
27
103756
2240
هذا هو الدور الذي يلعبه الميثان.
01:46
That one percent of methane may cause more warming
28
106436
2960
كمية 1٪ من الميثان تلك قد تتسبب باحترار
01:49
than all that CO2 in the next several years,
29
109436
3000
أكثر من كل تلك الكمية من ثاني أكسيد الكربون خلال السنوات القادمة،
01:52
but it only lasts in the atmosphere for around a decade.
30
112476
3520
لكنها تدوم فقط في الغلاف الجوي لنحو عقد من الزمان.
01:56
Methane's warming power is therefore not from the gradual buildup over time
31
116036
4760
وبالتالي، فإن قوة الاحترار للميثان ليست ناتجة عن التراكم التدريجي بمرور الوقت
02:00
like CO2,
32
120836
1560
مثل ثاني أكسيد الكربون،
02:02
but almost entirely from recent emissions.
33
122436
3120
ولكنها تقريباً من الانبعاثات المتأخرة.
02:05
This means that every time we reduce methane,
34
125596
2720
ما يعني أنه كل مرة نقلل فيها الميثان
02:08
we can reduce a lot of warming right away.
35
128356
3080
يمكننا تقليل الاحترار مباشرةً.
02:11
In fact, cutting methane is the single fastest,
36
131836
3440
في الواقع، يعد إيقاف الميثان أسرع فرصة وأكثرها فعالية
02:15
most effective opportunity to immediately slow down the rate of warming.
37
135276
4520
لإبطاء معدل الاحترار على الفور.
02:20
(Applause)
38
140156
3320
(تصفيق)
02:23
And this is because not only does methane act fast,
39
143836
3360
وهذا لأن الميثان لا يعمل بسرعة فحسب،
02:27
but because we can act fast
40
147236
2320
بل لأننا نستطيع التصرف بسرعة
02:29
because we have the technologies available right now
41
149596
3360
لأن لدينا التقنيات المتاحة في الوقت الحالي
02:32
to cut methane emissions from human activities in half.
42
152956
3800
لإيقاف انبعاثات الميثان الناتجة عن أنشطة الإنسان إلى النصف.
02:36
And even better, many of these solutions pay for themselves.
43
156796
4360
والأفضل، العديد من هذه الحلول تدفع لنفسها.
02:41
The methane we emit comes from three main sources:
44
161516
3040
الميثان الذي نبعثه يأتي من ثلاثة مصادر رئيسية:
02:44
energy production,
45
164596
1160
إنتاج الطاقة،
02:45
waste management and agriculture.
46
165796
2840
وإدارة النفايات، والزراعة.
02:48
The first category, energy production,
47
168676
2560
الفئة الأولى: إنتاج الطاقة،
02:51
is the largest and cheapest opportunity we have
48
171276
3040
هي أكبر وأرخص فرصة لدينا
02:54
to cut methane today.
49
174356
1600
لإيقاف الميثان اليوم.
02:55
Most methane from energy isn't from burning fossil fuels,
50
175956
4120
معظم ميثان الطاقة ليس من إحراق الوقود الأحفوري،
03:00
it's from producing fossil fuels.
51
180116
2840
بل من إنتاج الوقود الأحفوري.
03:02
Because natural gas, which is mostly methane,
52
182996
3000
لأن الغاز الطبيعي -الذي معظمه ميثان-
03:06
can easily escape into the atmosphere
53
186036
2400
يستطيع بسهولة التسرب إلى الغلاف الجوي
03:08
when extracting oil, gas and coal,
54
188476
2560
خلال استخراج النفط والغاز والفحم،
03:11
or when transporting gas through pipelines.
55
191076
3200
أو خلال نقل الغاز عبر الأنابيب.
03:14
In fact, these leaks can completely offset any near-term climate benefits
56
194316
5000
في الواقع، تستطيع هذه التسريبات أن تعوض كلياً أي فوائد مناخية على المدى القريب
03:19
of using gas instead of coal.
57
199356
2480
لاستخدام الغاز بدلاً من الفحم.
03:22
But we have the technologies to cut the majority of these emissions
58
202516
4280
لكن لدينا التقنيات اللازمة لإيقاف هذه الانبعاثات
03:26
with around half for no net cost
59
206836
2400
إلى حوالي النصف بدون تكلفة إضافية
03:29
because the saved gas can be sold.
60
209276
2600
لأنه يمكن بيع الغاز المحفوظ.
03:32
For example, oil fields in West Texas are wasting enough gas right now
61
212516
5920
على سبيل المثال، تهدر حقول النفط في غرب تكساس حالياً غازاً يكفي
03:38
to heat more than two million homes.
62
218436
3360
لتدفئة أكثر من مليوني بيت.
03:42
Fixing the methane problem, though,
63
222556
2320
ومع ذلك، فإن إصلاح مشكلة الميثان
03:44
can be as simple as tightening a valve or placing a gasket or tuning an engine.
64
224916
5520
يمكن أن يكون بسيطاً مثل شد المحبس أو وضع باكن أو ضبط المحرك.
03:51
A major reason why these easy fixes haven't been implemented isn't the cost.
65
231076
5320
السبب الرئيسي لعدم تنفيذ هذه الإصلاحات السهلة ليس التكلفة.
03:56
It's because governments and industry have been data-deprived,
66
236396
3480
السبب هو أن الحكومات والصناعة كانت لا تملك البيانات
03:59
lacking information on where and how much is emitted.
67
239876
5360
وتفتقر إلى المعلومات حول مكان وكمية الانبعاثات.
04:05
But our ability to detect these leaks has rapidly advanced in recent years.
68
245276
5200
لكن قدرتنا على تحديد هذه التسربيات تطورت خلال السنوات الأخيرة.
04:10
Everything from handheld instruments to sensors on aircrafts and drones.
69
250836
4680
كل شيء من الأدوات المحمولة إلى أجهزة الاستشعار في الطائرات والطائرات بدون طيار.
04:15
And now there's a growing universe of satellites
70
255556
2520
والآن هناك عالم متنامٍ من الأقمار الصناعية
04:18
designed to locate and measure methane from space.
71
258116
3200
المصممة لتحديد وقياس الميثان من الفضاء.
04:21
That list includes MethaneSAT,
72
261316
2720
تتضمن تلك القائمة MethaneSAT،
04:24
which is expected to be launch-ready next year
73
264036
2720
والمتوقع أن يكون جاهزاً للإطلاق العام المقبل
04:26
and will be able to detect and quantify methane emissions
74
266796
3600
وسيكون قادراً على اكتشاف وتحديد كمية انبعاثات الميثان حول العالم
04:30
across the globe with unprecedented precision.
75
270436
4360
بدقة غير مسبوقة.
04:34
If we can find it, we can fix it.
76
274836
3560
إذا استطعنا إيجاده، نستطيع إصلاحه.
04:38
This part is not rocket science.
77
278436
2160
هذا الجزء ليس صعباً للغاية.
04:40
It's more like plumbing.
78
280636
1800
إنه أشبه ما يكون بالسباكة.
04:42
I can't tell you enough how hopeful that makes me for the future.
79
282796
3680
لا أستطيع أن أخبركم بما فيه الكفاية كم يجعلني هذا متفائلةً في المستقبل.
04:46
We can also reduce a lot of emissions
80
286516
1800
يمكننا أيضاً تقليل الكثير من الانبعاثات
04:48
from the second category, waste management,
81
288356
2840
من الفئة الثانية: إدارة النفايات،
04:51
where methane is produced as bacteria decompose,
82
291196
3440
حيث ينتج الميثان عن طريق تحلل البكتيريا
04:54
garbage in landfills and sludge in wastewater.
83
294676
3680
والقمامة في مقالبها والرواسب في مياه الصرف.
04:58
Some of the largest landfills receive enough trash per day
84
298356
3880
تستقبل بعض أكبر مقالب القمامة ما يكفي من القمامة يومياً
05:02
to fill more than 10 Olympic-sized swimming pools
85
302276
2760
لملء أكثر من 10 بِرَك سباحة بالحجم الأولمبي
05:05
before it is compacted.
86
305076
1640
قبل ضغطها.
05:06
But we can suck up the methane from landfills
87
306756
2800
ولكن استخراج الميثان من مقالب النفايات
05:09
by using tubes with vacuums
88
309596
2360
باستخدام أنابيب مكانس كهربائية
05:11
and then use it to generate electricity,
89
311996
2600
ومن ثم استخدامها لتوليد الكهرباء،
05:14
because methane is an energy-packed fuel.
90
314636
2400
لأن الميثان وقود مليء بالطاقة.
05:17
We can also reduce emissions by sending some trash, like food waste,
91
317076
4840
يمكننا أيضاً تقليل الانبعاثات بإرسال بعض النفايات -مثل مخلفات الطعام-
05:21
away from landfills and instead to composting centers
92
321916
3760
إلى مراكز التسميد بدلاً من مقالب القمامة
05:25
that are designed to prevent the release of methane.
93
325716
3280
والمصممة لمنع إطلاق غاز الميثان.
05:29
The third category, agriculture,
94
329396
2960
الفئة الثالثة: الزراعة،
05:32
emits the most and remains the hardest to address.
95
332356
3080
والتي ينبعث منها الأكثر ويبقى الأصعب حلاً.
05:35
But there are exciting new technologies on the horizon.
96
335476
3640
لكن ثمة تقنيات جديدة ومثيرة تلوح بالأفق.
05:39
The number one source is livestock.
97
339436
2920
رقم واحد مصدر تربية الماشية.
05:42
Some farm animals, like the billion-plus cattle worldwide,
98
342356
4320
بعض مزارع الحيوانات، كغيرها من مليارات المواشي حول العالم،
05:46
belch methane that was produced when digesting plants like grass.
99
346676
4720
تتجشأ الميثان الذي يُنتج عند هضم النبات.
05:51
Reducing these emissions is possible with higher-quality feed.
100
351436
3960
التقليل من هذه الانبعاثات ممكن بوجود غذاء أعلى كفاءة.
05:55
And the scientists are developing and testing new technologies,
101
355396
3440
والعلماء في صدد تطوير واختبار تقنيات حديثة
05:58
like feed supplements,
102
358836
1640
مثل مكملات الأعلاف،
06:00
that can suppress methane production in a cow's gut by at least 30 percent
103
360516
4480
والذي يمكن أن يحد من إنتاج الميثان في أمعاء البقرة بنسبة 30٪ على الأقل
06:05
with no negative effects on productivity or quality.
104
365036
3800
مع عدم وجود آثار سلبية على الإنتاجية أو الجودة.
06:09
Livestock manure can also produce methane when concentrated,
105
369596
4840
يمكن أيضاً لروث المواشي الكثير أن ينتج الميثان،
06:14
but we can cover manure lagoons
106
374436
2480
لكن يمكننا تغطية أماكن تجمع السماد الطبيعي
06:16
and then pump manure into digesters that can capture the methane,
107
376956
4000
ثم ضخ السماد في المراجل التي يمكنها التقاط غاز الميثان،
06:20
which can then be used for heat and electricity.
108
380996
3760
والذي يمكن استخدامه للتدفئة والكهرباء.
06:24
Another methane source is rice production.
109
384796
3480
مصدر آخر للميثان هو إنتاج الرز.
06:28
This one crop is a staple for half the world's population,
110
388276
4760
هذا المحصول غذاء أساسي لنصف سكان العالم،
لكن نباتاته تنمو في الحقول المغمورة بالماء
06:33
but the plants grow in flooded fields
111
393076
2560
06:35
that create ideal conditions for microbes to form methane.
112
395636
3880
وهو ما يخلق بيئة مناسبة للمكروبات لتشكيل الميثان.
06:40
We can slash emissions from methane
113
400156
2520
يمكننا القضاء على انبعاثات الميثان
06:42
by improving how we manage the required water,
114
402676
4480
بتطوير طريقة إدارة المياه المطلوبة،
06:47
which can be as simple as maintaining a shallow level of water
115
407156
4160
والتي يمكن أن تكون سهلة مثل الحفاظ على مستوى ضحل من المياه
06:51
in the rice fields.
116
411356
1640
في حقول الرز.
06:53
Implementing all of these solutions will take work.
117
413996
3680
كل هذه الحلول تحتاج عملاً.
06:58
But people have already started to act.
118
418076
2440
لكن الناس بدءوا بالتحرك فعلاً.
07:00
Many governments, oil and gas CEOs,
119
420556
3200
تعمل العديد من الحكومات ومدراء تنفيذين لشركات غازية ونفطية
07:03
landfill operators and farmers are advancing measures to reduce methane.
120
423796
4840
ومشغلو مقالب النفايات والمزارعون
لتطوير تدابير للحد من غاز الميثان.
07:08
But we need more,
121
428636
1360
لكننا بحاجة للمزيد،
07:10
because there is a lot of warming that we can prevent
122
430036
2920
لوجود الكثير من الاحترار الذي يمكننا منعه
07:12
if we quickly deploy the full set of affordable and available strategies.
123
432996
4640
إذا نشرنا بسرعة مجموعة كاملة من الاستراتيجيات المتاحة وميسورة التكلفة.
07:18
We need standalone methane targets
124
438196
2360
نحتاج إلى أهداف مستقلة لغاز الميثان
07:20
as part of every company's business model,
125
440596
2520
كجزء من نموذج عمل كل شركة،
07:23
and every country's nationally determined contribution
126
443116
2960
والمساهمة المحددة وطنيا لكل دولة
07:26
as the Paris Agreement is strengthened.
127
446076
2400
مع تعزيز اتفاقية باريس.
07:29
Because if we succeed in a rapid, full-scale effort to cut methane,
128
449836
5760
لأننا إذا نجحنا بجهد سريع وشامل لخفض الميثان،
07:35
we have a chance to actually experience the benefits fast,
129
455636
4240
فإن لدينا فرصة حقيقة لجني الثمار سريعاً،
07:39
in our lifetimes.
130
459916
1680
في حياتنا.
07:41
For example,
131
461996
1200
على سبيل المثال،
07:43
my colleagues and I found that we could slow down the rate of warming
132
463236
3440
وجدتُ وزملائي أنه يمكن إبطاء معدل الاحترار
07:46
by as much as 30 percent before mid-century.
133
466716
4400
إلى مقدار 30٪ قبل منتصف القرن.
07:51
This would help communities and ecosystems adapt
134
471156
2960
ما قد يساعد المجتمعات والنظم البيئية على التكيّف
07:54
to a changing climate
135
474156
1560
مع المناخ المتغير
07:55
and hit the brakes on worsening extreme events,
136
475756
2600
ويضغط على المكابح للأضرار الشديدة
07:58
like wildfires in the Americas and Australia,
137
478396
3040
مثل حرائق الأمريكيتين وأستراليا،
08:01
and flooding in Europe and Asia.
138
481476
2240
والفيضانات في أوروبا وآسيا.
08:04
It would also help clean up our air, saving lives and crops,
139
484356
3840
وسيساعد أيضاً في تنقية هوائنا والحفاظ على الأرواح والمحاصيل الزراعية،
08:08
because methane contributes to ozone pollution.
140
488196
2960
لأن الميثان يساهم في تلوث الأوزون.
08:11
And because some of the people
141
491636
1960
ولأن بعض الناس
08:13
most vulnerable to the impacts of climate change
142
493636
3040
الأكثر عرضة لتأثيرات تغير المناخ
08:16
are on the front lines of methane emissions.
143
496716
2800
على الخطوط الأمامية لانبعاثات غاز الميثان.
08:19
These solutions can also help reduce the inequity of climate change,
144
499876
4800
يمكن أن تساعد هذه الحلول أيضاً في الحد من عدم المساواة في تغير المناخ،
08:24
for example, by job creation.
145
504676
2600
على سبيل المثال: بواسطة خلق فرص للعمل.
08:28
If we fast-forward to later decades,
146
508156
2280
إذا أسرعنا في العقود القادمة،
08:30
acting now to cut methane can also help protect Arctic sea ice.
147
510476
5600
فإن العمل الآن لخفض الميثان يمكن المساعدة في حماية الجليد البحري في القطب الشمالي.
08:36
This is because when methane reductions are combined with strong actions
148
516596
3640
هذا لأنه عندما يتم إعادة دمج تقليل الميثان مع الإجراءات القوية
08:40
to cut CO2,
149
520276
1360
لإيقاف ثاني أكسيد الكربون،
08:41
it becomes unlikely that temperatures would rise to levels
150
521636
3560
سيصبح من غير المتوقع أن ترتفع الحرارة إلى مستويات
08:45
that would trigger a total loss in Arctic summer sea ice.
151
525236
3880
من شأنها أن تؤدي إلى خسارة كاملة في الجليد البحري في القطب الشمالي.
08:49
This is important not just for polar communities and ecosystems,
152
529796
3680
هذا ليس مهماً لمجتمعات القطب الشمالي والنظم البيئية وحسب،
08:53
but actually for the entire world.
153
533476
2440
بل في الواقع للعالم أجمع.
08:56
I've now been talking for almost 10 minutes,
154
536676
2520
تحدثتُ إليكم الآن لمدة 10 دقائق تقريباً
08:59
which means that more than 700,000 metric tons of climate-warming gases
155
539196
4800
ما يعني أنا أكثر من 700,000 طن متري من غاز الاحترار المناخي
09:04
have been pumped into the atmosphere.
156
544036
2080
ضُخَّ في الغلاف الجوي.
09:06
Now that equals the weight of 12 million of me.
157
546156
3840
ما يساوي 12 مليون من وزني.
09:10
Of all this pollution,
158
550996
1920
لكل هذا التلوث،
09:12
it is the methane that could warm the Earth the most
159
552956
3160
الميثان هو أكثر ما يسبب احترار الأرض
09:16
over the next 10 years.
160
556156
1640
على مدى العشر السنوات القادمة.
09:17
But we know how to cut these emissions in half right now
161
557836
3680
لكننا نعلم كيف نوقف هذه الانبعاثات إلى النص في الحال
09:21
from energy, waste and agriculture.
162
561556
3200
من الطاقة والنفايات والزراعة.
09:24
This is the methane moment.
163
564756
2720
هذا هو وقت الميثان.
09:27
Because cutting methane is the single fastest,
164
567476
3400
لأن إيقاف الميثان هو الفرصة الأسرع والأكثر فاعلية
09:30
most effective opportunity to reduce climate change risks in the near term.
165
570916
4800
لتقليل مخاطر تغير المناخ على المدى القريب.
09:35
And cutting CO2,
166
575716
1680
وإيقاف ثاني أكسيد الكربون،
09:37
which will otherwise build up over time,
167
577396
2600
الذي سوف يتراكم مع مرور الوقت،
09:39
is the key to reducing risks in the long term.
168
579996
3160
هو كلمة السر لتقليل المخاطر على المدى الطويل.
09:43
We need to do both
169
583196
2120
نحتاج إلى إيقافهما جميعاً
09:45
to plot a safer course for ourselves and our children
170
585356
4080
لرسم مسار أكثر أماناً لأنفسنا وأطفالنا
09:49
and for generations to come.
171
589476
1840
وللأجيال القادمة.
09:51
Thank you so much.
172
591356
1160
شكراً جزيلاً.
09:52
(Applause)
173
592556
4800
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7