Ilissa Ocko: The fastest way to slow climate change now | TED Countdown

265,576 views ・ 2022-01-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gizem Nur Denizer Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:08
In the time it took me to walk on stage
0
8876
2320
Sahneye yürürken harcadığım zamanda,
00:11
around 10 seconds,
1
11236
1800
yaklaşık 10 saniye,
00:13
more than 10,000 metric tons of climate-warming gases
2
13076
3160
10.000 metrik tondan fazla iklimi ısıtan gazlar,
00:16
have been pumped into the atmosphere from human actions.
3
16276
3240
insan eylemlerinden kaynaklı olarak atmosfere salındı.
00:20
To provide some context on just how much that is,
4
20036
3200
Bunun ne kadar olduğuna dair bir bağlam sağlarsam
00:23
That is the weight equivalent of 170,000 of me
5
23236
3960
bu 10 saniyede gaz halinde salınan
00:27
emitted in gas in 10 seconds.
6
27236
2360
benden 170.000 adetin ağırlık eşdeğeridir.
00:30
Ninety-nine percent of this pollution is carbon dioxide, CO2,
7
30636
5120
Bu kirliliğin yüzde doksan dokuzu karbondioksit ve CO2′dir
00:35
and we know we need to reduce it.
8
35796
2360
ve bunu azaltmamız gerektiğini biliyoruz.
00:38
The other one percent is almost entirely methane,
9
38476
4320
Diğer yüzde birlik kısım ise neredeyse tamamen metan
00:42
which mostly comes from producing fossil fuels,
10
42836
2760
ve çoğunlukla fosil yakıtların çıkarılmasından
00:45
managing waste and raising livestock.
11
45596
3040
atık yönetiminden ve hayvancılıktan kaynaklanıyor.
00:48
But that one percent of methane could cause more warming
12
48676
3920
Fakat bu yüzde birlik metan,
önümüzdeki 10 yıl içinde tüm bu CO2′den daha fazla ısınmaya sebep olabilir.
00:52
over the next 10 years than all that CO2.
13
52636
3040
00:56
This is because methane absorbs a lot more energy per unit mass
14
56476
5080
Bunun nedeni, metanın moleküler yapısına ve atmosferdeki diğer sera gazlarını
01:01
for reasons relating to its molecular structure
15
61596
3600
oluşturma kabiliyetine bağlı nedenler ile
01:05
and its ability to form other greenhouse gases in the atmosphere.
16
65236
3760
birim kütle başına çok daha fazla enerji emmesidir.
CO2 önemlidir
01:09
CO2 is important because it can linger in the atmosphere
17
69036
3840
çünkü salındıktan çok sonra da atmosferde kalabilir,
01:12
long after it is emitted,
18
72876
2080
01:14
which means we must achieve net-zero emissions
19
74956
3200
bu da iklimimizi er geç stabilize etmek için
net sıfır emisyona ulaşmamız gerektiği anlamına gelmektedir.
01:18
to eventually stabilize our climate.
20
78196
2560
01:20
This is key for protecting generations to come.
21
80796
3280
Bu, gelecek nesilleri korumanın anahtarıdır.
01:24
But with climate change already devastating so many lives today,
22
84836
4120
Fakat iklim değişikliği günümüzde zaten pek çok hayata hasar verirken
01:28
we can't focus only on the distant future.
23
88996
3120
yalnızca uzak geleceğe odaklanamayız.
01:32
My work as a scientist aims to identify ways
24
92636
2800
Bir bilim insanı olarak çalışmam,
yakın gelecekte kötüleşen zarar risklerini azaltabilmemiz için
01:35
to slow down warming as fast as possible,
25
95476
3720
01:39
so that we can lower the risks of worsening damages in the near future.
26
99196
4520
ısınmayı olabildiğince hızlı yavaşlatma yollarını belirlemeyi amaçlıyor.
01:43
This is where methane comes in.
27
103756
2240
Metan burada devreye giriyor.
01:46
That one percent of methane may cause more warming
28
106436
2960
Metanın yüzde biri, önümüzdeki birkaç yıl içinde
01:49
than all that CO2 in the next several years,
29
109436
3000
tüm CO2′den daha fazla ısınmaya sebep olabilir
01:52
but it only lasts in the atmosphere for around a decade.
30
112476
3520
fakat metan atmosferde yalnızca yaklaşık on yıl dayanır.
Bu nedenle metanın ısınma gücü
01:56
Methane's warming power is therefore not from the gradual buildup over time
31
116036
4760
CO2 gibi zamanla kademeli bir artıştan değil,
02:00
like CO2,
32
120836
1560
02:02
but almost entirely from recent emissions.
33
122436
3120
neredeyse tamamen yeni emisyonlardan kaynaklanmaktadır.
02:05
This means that every time we reduce methane,
34
125596
2720
Bu metanı her azalttığımızda,
02:08
we can reduce a lot of warming right away.
35
128356
3080
anında ısınmanın birçoğunu da azaltabileceğimiz anlamına gelir.
02:11
In fact, cutting methane is the single fastest,
36
131836
3440
Aslında metanı azaltmak,
ısınma hızını hemen azaltmak için
02:15
most effective opportunity to immediately slow down the rate of warming.
37
135276
4520
en hızlı ve en etkili tek fırsattır.
02:20
(Applause)
38
140156
3320
(Alkış)
02:23
And this is because not only does methane act fast,
39
143836
3360
Bunun sebebi yalnızca metan gazının hızla sonuç vermesi değil,
02:27
but because we can act fast
40
147236
2320
aynı zamanda insan eylemlerinden kaynaklanan
02:29
because we have the technologies available right now
41
149596
3360
metan emisyonlarını yarıya indirecek
02:32
to cut methane emissions from human activities in half.
42
152956
3800
teknolojilere şu anda sahip olduğumuz için hızla harekete geçebilmemizdir.
02:36
And even better, many of these solutions pay for themselves.
43
156796
4360
Daha iyisi, bu çözümlerin çoğu kendi masraflarını çıkarıyor.
02:41
The methane we emit comes from three main sources:
44
161516
3040
Saldığımız metan üç temel kaynaktan geliyor:
02:44
energy production,
45
164596
1160
enerji üretimi,
02:45
waste management and agriculture.
46
165796
2840
atık yönetimi ve tarım.
02:48
The first category, energy production,
47
168676
2560
Birinci kategori olan enerji üretimi,
02:51
is the largest and cheapest opportunity we have
48
171276
3040
günümüzde metanı azaltmak için elimizdeki en büyük ve en ucuz fırsat.
02:54
to cut methane today.
49
174356
1600
02:55
Most methane from energy isn't from burning fossil fuels,
50
175956
4120
Enerjiden kaynaklanan metanların çoğu yanan fosil yakıtlardan değil,
03:00
it's from producing fossil fuels.
51
180116
2840
fosil yakıtların çıkarılmasından kaynaklanmaktadır.
03:02
Because natural gas, which is mostly methane,
52
182996
3000
Çünkü çoğunlukla metan olan doğal gaz
03:06
can easily escape into the atmosphere
53
186036
2400
atmosfere kolayca sızabilir,
03:08
when extracting oil, gas and coal,
54
188476
2560
hem de petrol, gaz ve kömür çıkarırken
03:11
or when transporting gas through pipelines.
55
191076
3200
veya boru hatlarından doğal gaz taşınırken.
03:14
In fact, these leaks can completely offset any near-term climate benefits
56
194316
5000
Öyle ki bu sızıntılar, kömür yerine gaz kullanmanın
kısa vadeli iklim yararlarına karşılık gelerek olumsuz yönde etkileyebilir.
03:19
of using gas instead of coal.
57
199356
2480
03:22
But we have the technologies to cut the majority of these emissions
58
202516
4280
Ancak tasarruf edilen gaz satılabildiğinden
03:26
with around half for no net cost
59
206836
2400
net maliyet olmaksızın bu emisyonların çoğunu
03:29
because the saved gas can be sold.
60
209276
2600
yaklaşık yarıya kadar azaltacak teknolojilere sahibiz.
03:32
For example, oil fields in West Texas are wasting enough gas right now
61
212516
5920
Örneğin, Batı Teksas’taki petrol yatakları şu anda iki milyondan fazla evi
03:38
to heat more than two million homes.
62
218436
3360
ısıtmaya yetecek kadar gazı boşa harcıyor.
03:42
Fixing the methane problem, though,
63
222556
2320
Fakat metan sorununu çözmek; bir vanayı sıkmak,
03:44
can be as simple as tightening a valve or placing a gasket or tuning an engine.
64
224916
5520
bir contayı yerleştirmek veya bir motora ayar yapmak kadar basit olabilir.
03:51
A major reason why these easy fixes haven't been implemented isn't the cost.
65
231076
5320
Bu kolay onarımların uygulanmamasının esas sebebi maliyet değildir.
03:56
It's because governments and industry have been data-deprived,
66
236396
3480
Bunun nedeni hükümetlerin ve endüstrinin veriden yoksun olması
03:59
lacking information on where and how much is emitted.
67
239876
5360
ve nerede, ne kadar yayıldığına dair bilgi eksikliğidir.
04:05
But our ability to detect these leaks has rapidly advanced in recent years.
68
245276
5200
Ancak bu sızıntıları tespit etme kabiliyetimiz son yıllarda hızla gelişti.
04:10
Everything from handheld instruments to sensors on aircrafts and drones.
69
250836
4680
Elde kullanılan cihazlardan uçak ve dronlardaki sensörlere kadar her şey.
04:15
And now there's a growing universe of satellites
70
255556
2520
Günümüzde, uzaydan metanın yerini tespit etmek
04:18
designed to locate and measure methane from space.
71
258116
3200
ve metanı ölçmek için tasarlanmış büyüyen bir uydu evreni var.
04:21
That list includes MethaneSAT,
72
261316
2720
Bu liste, önümüzdeki yıl piyasaya sürülmeye hazır olması beklenen
04:24
which is expected to be launch-ready next year
73
264036
2720
04:26
and will be able to detect and quantify methane emissions
74
266796
3600
ve dünya çapında metan emisyonlarını benzeri görülmemiş bir kesinlikle
04:30
across the globe with unprecedented precision.
75
270436
4360
tespit edip ölçebilecek olan MethaneSAT’ı içeriyor.
04:34
If we can find it, we can fix it.
76
274836
3560
Bulabilirsek düzeltebiliriz.
04:38
This part is not rocket science.
77
278436
2160
Bu kısım roket bilimi değil.
04:40
It's more like plumbing.
78
280636
1800
Daha çok sıhhi tesisat gibi.
04:42
I can't tell you enough how hopeful that makes me for the future.
79
282796
3680
Bunun bana gelecek için ne kadar umut verdiğini ne kadar anlatsam az.
04:46
We can also reduce a lot of emissions
80
286516
1800
Ayrıca bakterilerin ayrışması,
04:48
from the second category, waste management,
81
288356
2840
atık sahalarındaki çöpler ve atık sulardaki tortular sonucu
04:51
where methane is produced as bacteria decompose,
82
291196
3440
ortaya çıkan metanın üretildiği ikinci kategori olan
04:54
garbage in landfills and sludge in wastewater.
83
294676
3680
atık yönetiminden de birçok emisyonu azaltabiliriz.
04:58
Some of the largest landfills receive enough trash per day
84
298356
3880
En büyük atık sahalarından bazıları gün başına, sıkıştırılmadan önce
05:02
to fill more than 10 Olympic-sized swimming pools
85
302276
2760
10′dan fazla olimpik yüzme havuzunu
05:05
before it is compacted.
86
305076
1640
doldurmaya yetecek kadar çöp alır.
05:06
But we can suck up the methane from landfills
87
306756
2800
Fakat vakumlu tüpler kullanarak,
05:09
by using tubes with vacuums
88
309596
2360
atık sahalarındaki metanı emebilir
05:11
and then use it to generate electricity,
89
311996
2600
ve daha sonra elektrik üretmek için kullanabiliriz
05:14
because methane is an energy-packed fuel.
90
314636
2400
çünkü metan enerji dolu bir yakıttır.
05:17
We can also reduce emissions by sending some trash, like food waste,
91
317076
4840
Gıda atıkları gibi bazı çöpleri, atık sahalarından uzağa
05:21
away from landfills and instead to composting centers
92
321916
3760
ve bunun yerine metan salınımını önlemek için tasarlanmış
05:25
that are designed to prevent the release of methane.
93
325716
3280
kompostlama merkezlerine göndererek de emisyonları azaltabiliriz.
05:29
The third category, agriculture,
94
329396
2960
Üçüncü kategori olan tarım,
05:32
emits the most and remains the hardest to address.
95
332356
3080
en çok salınım yapan ve ele alınması en zor olandır.
05:35
But there are exciting new technologies on the horizon.
96
335476
3640
Ama ufukta heyecan verici yeni teknolojiler var.
05:39
The number one source is livestock.
97
339436
2920
Bir numaralı sebep hayvancılıktır.
05:42
Some farm animals, like the billion-plus cattle worldwide,
98
342356
4320
Dünya çapındaki milyardan fazla sığır gibi bazı çiftlik hayvanları,
05:46
belch methane that was produced when digesting plants like grass.
99
346676
4720
ot gibi bitkileri sindirirken üretilen metanı geğirir.
05:51
Reducing these emissions is possible with higher-quality feed.
100
351436
3960
Bu emisyonları azaltmak, daha yüksek kaliteli yem ile olasıdır.
05:55
And the scientists are developing and testing new technologies,
101
355396
3440
Bilim insanları, verimlilik veya kalite açısından
05:58
like feed supplements,
102
358836
1640
hiçbir olumsuz etki olmaksızın
06:00
that can suppress methane production in a cow's gut by at least 30 percent
103
360516
4480
bir ineğin bağırsağındaki metan üretimini en az yüzde 30 oranında bastırabilen
06:05
with no negative effects on productivity or quality.
104
365036
3800
yem takviyeleri gibi yeni teknolojiler geliştiriyor ve deniyor.
06:09
Livestock manure can also produce methane when concentrated,
105
369596
4840
Besi hayvanı gübresi yoğunlaştırıldığında da metan üretebilir
06:14
but we can cover manure lagoons
106
374436
2480
ancak gübre lagünlerini kaplayabilir
06:16
and then pump manure into digesters that can capture the methane,
107
376956
4000
ve ardından gübreyi dijestörlere pompalayabiliriz
06:20
which can then be used for heat and electricity.
108
380996
3760
ve bu, daha sonra ısı ve elektrik için kullanılabilecek metanı tutabilir.
06:24
Another methane source is rice production.
109
384796
3480
Diğer bir metan kaynağı ise pirinç üretimidir.
06:28
This one crop is a staple for half the world's population,
110
388276
4760
Bu tek mahsul, dünya nüfusunun yarısı için temel besindir
06:33
but the plants grow in flooded fields
111
393076
2560
fakat bitkiler, mikropların metan oluşturması için
06:35
that create ideal conditions for microbes to form methane.
112
395636
3880
ideal koşullar sağlayan suyla kaplı tarlalarda yetişir.
06:40
We can slash emissions from methane
113
400156
2520
Pirinç tarlalarında sığ bir su seviyesini sürdürmek kadar basit olabilecek
06:42
by improving how we manage the required water,
114
402676
4480
ihtiyaç duyulan suyu yönetme şeklimizi değiştirerek
06:47
which can be as simple as maintaining a shallow level of water
115
407156
4160
metan emisyonlarını azaltabiliriz.
06:51
in the rice fields.
116
411356
1640
06:53
Implementing all of these solutions will take work.
117
413996
3680
Tüm bu çözümlerin uygulanması uğraş gerektirecektir.
Ama insanlar şimdiden harekete geçmeye başladılar.
06:58
But people have already started to act.
118
418076
2440
07:00
Many governments, oil and gas CEOs,
119
420556
3200
Birçok hükümet, petrol ve gaz CEO’ları,
07:03
landfill operators and farmers are advancing measures to reduce methane.
120
423796
4840
atık sahası işletmecileri ve çiftçiler metanı azaltmak için önlemler alıyor.
07:08
But we need more,
121
428636
1360
Ama daha fazlasına ihtiyacımız var
07:10
because there is a lot of warming that we can prevent
122
430036
2920
çünkü düşük maliyetli ve kullanılabilir stratejilerin
07:12
if we quickly deploy the full set of affordable and available strategies.
123
432996
4640
tamamını devreye alırsak önleyebileceğimiz çok fazla ısınma var.
07:18
We need standalone methane targets
124
438196
2360
Her şirketin iş modelinin bir parçası olarak
07:20
as part of every company's business model,
125
440596
2520
bağımsız metan hedeflerine
07:23
and every country's nationally determined contribution
126
443116
2960
ve Paris İklim Anlaşması güçlendirilirken
07:26
as the Paris Agreement is strengthened.
127
446076
2400
her ülkenin ulusal olarak belirlenmiş katkısına ihtiyacımız var.
07:29
Because if we succeed in a rapid, full-scale effort to cut methane,
128
449836
5760
Çünkü metanı azaltmak için hızlı, geniş çaplı bir gayret gösterirsek
07:35
we have a chance to actually experience the benefits fast,
129
455636
4240
faydalarını yaşam süremiz içerisinde
07:39
in our lifetimes.
130
459916
1680
hızlı bir şekilde tecrübe etme şansımız olur.
07:41
For example,
131
461996
1200
Örneğin,
07:43
my colleagues and I found that we could slow down the rate of warming
132
463236
3440
meslektaşlarım ve ben yüzyılın ortasından önce
07:46
by as much as 30 percent before mid-century.
133
466716
4400
ısınma oranını yüzde 30′a kadar yavaşlatabileceğimizi bulduk.
07:51
This would help communities and ecosystems adapt
134
471156
2960
Bu, toplulukların ve ekosistemlerin
değişen iklime uyum sağlamasına yardımcı olacak
07:54
to a changing climate
135
474156
1560
07:55
and hit the brakes on worsening extreme events,
136
475756
2600
ve kötüleşen olağanüstü olayları durduracak,
07:58
like wildfires in the Americas and Australia,
137
478396
3040
Amerika ve Avustralya’daki orman yangınları
08:01
and flooding in Europe and Asia.
138
481476
2240
ve Avrupa ve Asya’yı sel basması gibi.
08:04
It would also help clean up our air, saving lives and crops,
139
484356
3840
Bu havamızı temizlemeye, hayatlarla mahsulleri kurtarmaya da yardımcı olacak
08:08
because methane contributes to ozone pollution.
140
488196
2960
çünkü metan ozon kirliliğine katkıda bulunur.
08:11
And because some of the people
141
491636
1960
İklim değişikliğinin etkilerine karşı
08:13
most vulnerable to the impacts of climate change
142
493636
3040
en savunmasız olan bazı insanlar da
08:16
are on the front lines of methane emissions.
143
496716
2800
metan emisyonlarının ön saflarında yer alıyorlar.
08:19
These solutions can also help reduce the inequity of climate change,
144
499876
4800
Bu çözümler,
iklim değişikliğinin eşitsizliğini azaltılmasına da yardımcı olabilir,
08:24
for example, by job creation.
145
504676
2600
örneğin iş yaratarak.
08:28
If we fast-forward to later decades,
146
508156
2280
Daha sonraki on yıllara ileri sararsak
08:30
acting now to cut methane can also help protect Arctic sea ice.
147
510476
5600
metanı azaltmak için şimdi harekete geçmek
Arktik deniz buzunun korunmasına da yardımcı olabilir.
08:36
This is because when methane reductions are combined with strong actions
148
516596
3640
Bunun nedeni, metan azaltmaları ile
CO2′yi azaltmak için yapılan güçlü eylemler birleştiğinde,
08:40
to cut CO2,
149
520276
1360
08:41
it becomes unlikely that temperatures would rise to levels
150
521636
3560
sıcaklıkların Arktik yaz deniz buzunda toplam kaybı tetikleyecek
08:45
that would trigger a total loss in Arctic summer sea ice.
151
525236
3880
seviyelere yükselmesinin mümkün olmamasıdır.
08:49
This is important not just for polar communities and ecosystems,
152
529796
3680
Bu sadece kutup toplumları ve ekosistemleri için önemli değil,
08:53
but actually for the entire world.
153
533476
2440
aslında tüm dünya için önemli.
08:56
I've now been talking for almost 10 minutes,
154
536676
2520
Neredeyse 10 dakikadır konuşuyorum,
08:59
which means that more than 700,000 metric tons of climate-warming gases
155
539196
4800
bu da 700,000 metrik tondan fazla iklimi ısıtan gazın
atmosfere salındığı anlamına geliyor.
09:04
have been pumped into the atmosphere.
156
544036
2080
09:06
Now that equals the weight of 12 million of me.
157
546156
3840
Bu, benden 12 milyon adetin ağırlığına eşit.
09:10
Of all this pollution,
158
550996
1920
Tüm bu kirlilik içinde,
09:12
it is the methane that could warm the Earth the most
159
552956
3160
önümüzdeki 10 yıl içinde Dünya’yı en çok ısıtabilecek olan metandır.
09:16
over the next 10 years.
160
556156
1640
09:17
But we know how to cut these emissions in half right now
161
557836
3680
Ama şu anda enerji, atık ve tarımdan kaynaklanan
09:21
from energy, waste and agriculture.
162
561556
3200
bu emisyonları nasıl yarıya azaltabileceğimizi biliyoruz.
09:24
This is the methane moment.
163
564756
2720
Bu, metan zamanı.
09:27
Because cutting methane is the single fastest,
164
567476
3400
Metanı azaltmak, yakın vadede
09:30
most effective opportunity to reduce climate change risks in the near term.
165
570916
4800
iklim değişikliğini azaltmak için en hızlı ve etkili tek fırsattır.
09:35
And cutting CO2,
166
575716
1680
Aksi halde
09:37
which will otherwise build up over time,
167
577396
2600
zamanla birikecek olan CO2′yi azaltmak,
09:39
is the key to reducing risks in the long term.
168
579996
3160
uzun vadede riskleri azaltmanın anahtarıdır.
09:43
We need to do both
169
583196
2120
Hem kendimiz hem çocuklarımız
09:45
to plot a safer course for ourselves and our children
170
585356
4080
hem de gelecek nesiller için
09:49
and for generations to come.
171
589476
1840
daha güvenli bir rota çizmemiz gerekiyor.
09:51
Thank you so much.
172
591356
1160
Çok teşekkür ederim.
09:52
(Applause)
173
592556
4800
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7