How to Harness the Ancient Partnership between Forests and Fungi | Colin Averill | TED

36,004 views ・ 2023-01-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
So we know forests play an essential role in regulating the Earth's climate.
0
8756
5480
لذلك نحن نعلم أن الغابات تلعب دورًا أساسيًا في تنظيم مناخ الأرض.
00:14
However, most of what we know about those forests
1
14236
2360
ومع ذلك، فإن معظم ما نعرفه عن تلك الغابات
00:16
is actually based on things we can measure aboveground.
2
16596
3160
يستند في الواقع على أشياء يمكننا قياسها فوق الأرض.
00:20
So historically, ecologists like myself would come to this place,
3
20596
3600
تاريخيًا، علماء البيئة مثلي سيأتون إلى هذا المكان،
00:24
and we’d count the number of tree stems we’d find.
4
24196
2680
وكنا نحسب عدد سيقان الأشجار التي سنجدها.
00:26
We’d identify which species they are,
5
26876
2080
سنحدد أي نوع هم،
00:28
and today we’d probably remotely sense features of this forest canopy from space.
6
28956
4880
واليوم ربما نستشعر عن بعد ملامح مظلة الغابة هذه من الفضاء.
00:33
And all of this absolutely makes sense.
7
33876
2360
وكل هذا منطقي تمامًا.
00:36
Aboveground is where photosynthesis happens.
8
36276
3440
فوق سطح الأرض هو المكان الذي يحدث فيه التمثيل الضوئي.
00:39
Photosynthesis is how carbon and energy enter forests.
9
39756
4040
التمثيل الضوئي هو كيفية دخول الكربون والطاقة إلى الغابات.
00:43
Photosynthesis is how trees can remove carbon dioxide
10
43796
4000
التمثيل الضوئي هو كيف يمكن للأشجار إزالة ثاني أكسيد الكربون
00:47
from the atmosphere.
11
47796
1560
من الغلاف الجوي.
00:49
However, we also know most trees are limited in some way,
12
49356
2720
ومع ذلك، نحن نعلم أيضًا أن معظم الأشجار محدودة بطريقة ما،
00:52
by soil resources like water or nutrients.
13
52116
2160
بموارد التربة مثل الماء أو المغذيات.
00:54
And to access those resources, trees have to build roots.
14
54276
3240
وللوصول إلى تلك الموارد، يجب أن تبني الأشجار جذورًا.
00:57
And trees build an incredible amount of roots.
15
57516
2920
والأشجار تبني كمية لا تصدق من الجذور.
01:01
So in some forests, there can be as much or more biomass belowground,
16
61116
4080
لذلك في بعض الغابات، يمكن أن يكون هناك الكثير أو أكثرمن الكتلة الحيوية تحت الأرض،
01:05
in root structures,
17
65236
1160
في الهياكل الجذرية،
01:06
as aboveground, in stems and leaves.
18
66396
1840
فوق الأرض، في السيقان والأوراق.
01:08
Decades of research have now made very clear
19
68916
2200
لقد أوضحت عقود من البحث الآن بشكل واضح للغاية
01:11
that belowground ecology --
20
71116
1880
تلك البيئة في باطن الأرض
01:13
so what’s going on in the soil -- is really essential to understanding
21
73036
4120
لذا فإن ما يحدث في التربة ضروري حقًا لفهم
01:17
how these forest systems work.
22
77156
2240
كيف تعمل أنظمة الغابات هذه.
01:19
However, if you follow these root systems all the way out to their terminal ends,
23
79436
4200
ومع ذلك، إذا اتبعت أنظمة الجذر هذه وصولاً إلى نهاياتها النهائية،
01:23
the finest tips in the root system,
24
83636
2480
أفضل النصائح في نظام الجذر،
01:26
and you look closely -- I mean super closely,
25
86156
2280
وأنت تنظر عن كثب أعني عن كثب،
01:28
like, you’re going to need a microscope closely --
26
88476
2600
مثل، سوف تحتاج إلى مجهر عن كثب
01:31
you discover a place where the tree stops being a plant,
27
91116
3280
تكتشف مكانًا تتوقف فيه الشجرة عن كونها نباتًا،
01:34
and starts becoming a fungus.
28
94396
2200
ويبدأ في التحول إلى فطر.
01:36
So most trees on Earth form a partnership,
29
96636
3000
لذلك معظم الأشجار على الأرض تشكل شراكة،
01:39
or what scientists call symbiosis,
30
99676
2440
أو ما يسميه العلماء التعايش،
01:42
with mycorrhizal fungi.
31
102156
1800
مع فطريات الجذور.
01:44
So this, in my opinion,
32
104476
1280
لذلك هذا، في رأيي،
01:45
is one of the most remarkable images ever captured of these organisms.
33
105756
3920
هي واحدة من أبرز الصور التي التقطت لهذه الكائنات.
01:49
So in the background, at the top,
34
109676
1600
لذا في الخلفية، في الأعلى،
01:51
you can see this dense network of fungal hyphae.
35
111316
2640
يمكنك رؤية هذه الشبكة الكثيفة من الواصلات الفطرية.
01:53
These are essentially like roots, but for fungi, instead of plants.
36
113996
3440
هذه في الأساس مثل الجذور، ولكن للفطريات، بدلاً من النباتات.
01:57
And in the foreground,
37
117916
1160
وفي المقدمة،
01:59
you can see these incredible, multinucleated fungal spores,
38
119076
3880
يمكنك أن ترى هذه الجراثيم الفطرية الرائعة متعددة النوى،
02:02
which look totally unreal, but absolutely are.
39
122996
2440
التي تبدو غير واقعية تمامًا، لكنها كذلك بالتأكيد.
02:05
These are the reproductive structures of the fungus.
40
125996
2680
هذه هي الهياكل التناسلية للفطر.
02:08
These have the potential to become entirely new fungal networks.
41
128716
3960
هذه لديها القدرة على أن تصبح شبكات فطرية جديدة تمامًا.
02:12
Mycorrhizal fungi are essential
42
132676
1720
الفطريات الجذرية ضرورية
02:14
to how basically all plants access limiting soil resources.
43
134436
4040
إلى كيفية وصول جميع النباتات أساسا إلى موارد التربة المحدودة.
02:19
There's actually evidence
44
139196
1320
هناك في الواقع دليل
02:20
that when plants first made the evolutionary transition
45
140516
2680
أنه عندما قامت النباتات لأول مرة بالانتقال التطوري
02:23
from living in water to living on land,
46
143196
2840
من العيش في الماء إلى العيش على الأرض،
02:26
they evolved this symbiosis before they even evolved roots.
47
146076
3880
لقد طوروا هذا التعايش قبل أن يتطوروا حتى جذورهم.
02:29
And so this partnership between forests and their fungi is ancient,
48
149956
3400
وهكذا فإن هذه الشراكة بين الغابات والفطريات قديمة،
02:33
and it stretches back hundreds of millions of years.
49
153396
2680
وتمتد إلى مئات الملايين من السنين.
02:36
However, these roots don't have to be just fungi.
50
156876
2760
ومع ذلك، لا يجب أن تكون هذه الجذور مجرد فطريات.
02:39
They can also be, for instance, bacteria.
51
159676
2480
يمكن أن تكون أيضًا، على سبيل المثال، بكتيريا.
02:42
So these circular structures in this root network
52
162196
3080
إذاً هذه البنى الدائرية في هذه الشبكة الجذرية
02:45
are called root nodules.
53
165276
1560
تسمى العقيدات الجذرية.
02:46
They house symbiotic, nitrogen-fixing bacteria.
54
166836
3320
إنها تحتوي على بكتيريا تكافلية تثبت النيتروجين.
02:50
And what these bacteria do
55
170156
1760
وما تفعله هذه البكتيريا
02:51
is actually convert nitrogen gas in the atmosphere
56
171956
3280
هو في الواقع تحويل غاز النيتروجين في الغلاف الجوي
02:55
into plant-usable forms,
57
175276
2200
في أشكال قابلة للاستخدام النباتي،
02:57
and in turn, they nurture plant growth.
58
177476
2160
وهي بدورها تعزز نمو النباتات.
03:00
And the complexity of soil biology just keeps going.
59
180116
3200
وتعقيد بيولوجيا التربة يستمر.
03:03
So these root symbionts are embedded in an even more complex network
60
183316
3640
لذلك فإن هذه التعايش الجذري مضمنة في شبكة أكثر تعقيدًا
03:06
of free-living bacterial and fungal decomposers,
61
186996
3000
التحلل البكتيري والفطري الحر،
03:09
and archaea and protists,
62
189996
1440
والعتائق والفطريات،
03:11
microscopic soil animals, viruses ...
63
191476
2880
حيوانات التربة المجهرية والفيروسات
03:14
The biodiversity of soil communities is astonishing.
64
194996
2680
إن التنوع البيولوجي لمجتمعات التربة مذهل.
03:18
We now know a handful of soil
65
198276
2320
نحن نعرف الآن حفنة من التربة
03:20
can easily contain over 1,000 coexisting microbial species.
66
200596
4840
يمكن بسهولة أن تحتوي على أكثر من 1000 نوع ميكروبي متعايش.
03:25
And so all of this, this is the soil microbiome.
67
205876
3920
وهكذا كل هذا، هذا هو ميكروبيوم التربة.
03:29
This is the forest microbiome, this is the ecosystem microbiome.
68
209836
3400
هذا هو ميكروبيوم الغابات، هذا هو ميكروبيوم النظام البيئي.
03:33
So breakthroughs in DNA sequencing technology
69
213956
2920
لذا اكتشافات في تقنية تسلسل الحمض النووي
03:36
have finally turned the lights on belowground.
70
216916
2880
قد حولت الأضواء أخيرًا على الأرض السفلية.
03:40
DNA has allowed us to see these microbial communities
71
220316
2680
سمح لنا الحمض النووي برؤية هذه المجتمعات الميكروبية
03:43
in unprecedented detail,
72
223036
1800
بتفاصيل غير مسبوقة،
03:44
and, only recently, at unprecedented scales.
73
224876
2880
ومؤخرًا فقط، على نطاقات لم يسبق لها مثيل.
03:48
Yet despite these breakthroughs,
74
228556
1840
ومع ذلك، على الرغم من هذه الاكتشافات،
03:50
I'd argue we still don't know the answers to seemingly simple questions, like this:
75
230436
5440
أود أن أزعم أننا ما زلنا لا نعرف إجابات الأسئلة التي تبدو بسيطة، مثل هذا:
03:55
"What does a healthy forest microbiome look like?"
76
235916
3200
“كيف يبدو ميكروبيوم الغابات الصحي؟”
03:59
We're far closer to answering a question like this for people
77
239156
2920
نحن أقرب بكثير للإجابة على سؤال مثل هذا للناس
04:02
than we are for plants.
78
242116
1480
مما نحن عليه للنباتات.
04:03
The Human Microbiome Project has really led in this area.
79
243636
3280
لقد قاد مشروع الميكروبيوم البشري حقًا في هذا المجال.
04:06
So the human body is a microbial ecosystem.
80
246916
3040
لذا فإن جسم الإنسان هو نظام بيئي ميكروبي.
04:09
Each of us houses an incredibly biodiverse community of bacteria in our gut,
81
249996
4320
كل واحد منا يضم مجتمع بيولوجي متنوع بشكل لا يصدق من البكتيريا في أمعائنا،
04:14
and that has a profound impact on our health.
82
254356
2880
وهذا له تأثير عميق على صحتنا.
04:17
This was discovered by medical microbiologists
83
257276
2440
تم اكتشاف هذا من قبل علماء الأحياء الدقيقة الطبية
04:19
using DNA sequencing to characterize which bacteria
84
259756
2960
استخدام تسلسل الحمض النووي لتوصيف البكتيريا
04:22
live in hundreds of people's bodies.
85
262756
2080
تعيش في مئات من أجساد الناس.
04:24
And importantly, also noting health features of those same people.
86
264876
3120
والأهم من ذلك، ملاحظة السمات الصحية لهؤلاء الأشخاص أنفسهم.
04:28
So, are they sick? And if so, with what?
87
268556
2040
إذن، هل هم مرضى؟ وإذا كان الأمر كذلك، فماذا؟
04:30
What's their blood pressure, their digestive health,
88
270596
2480
ما هو ضغط دمهم وصحتهم الهضمية
04:33
their mental health?
89
273116
1200
صحتهم العقلية؟
04:34
And by combining all of that information,
90
274356
2240
وبجمع كل تلك المعلومات،
04:36
those microbiologists could begin to identify
91
276636
2240
يمكن أن يبدأ علماء الأحياء الدقيقة في تحديد
04:38
combinations of bacteria linked to health and disease.
92
278916
3000
تركيبات البكتيريا المرتبطة بالصحة والمرض.
04:42
And these analyses became a road map
93
282636
2040
وأصبحت هذه التحليلات خارطة طريق
04:44
for the development of human microbiome transplant therapies,
94
284716
3680
لتطوير علاجات زراعة الميكروبيوم البشري،
04:48
which is essentially ecosystem restoration,
95
288436
2240
الذي هو أساسا استعادة النظام الإيكولوجي،
04:50
but for your gut microbiome.
96
290676
1880
لكن من أجل ميكروبيوم الأمعاء
04:52
And these therapies are now on the road to market
97
292596
2560
وهذه العلاجات الآن في طريقها إلى السوق
04:55
to treat some of these diseases today.
98
295156
2520
لعلاج بعض هذه الأمراض اليوم.
04:57
And so drawing from this work, my team asked,
99
297716
2240
وهكذا رسم من هذا العمل، سأل فريقي،
04:59
"What would it look like
100
299956
1640
“كيف سيبدو الأمر
05:01
to take the Human Microbiome Project approach,
101
301596
3080
لاتباع نهج مشروع الميكروبيوم البشري،
05:04
but apply it to the forest?”
102
304716
1920
لكن طبقها على الغابة؟”
05:07
What could we discover about the forest carbon cycle?
103
307076
2880
ماذا يمكن أن نكتشف عن دورة الكربون في الغابات؟
05:10
Could we identify places
104
310676
1320
هل يمكننا تحديد الأماكن
05:12
where we could actually do belowground microbial restoration,
105
312036
3760
حيث يمكننا بالفعل استعادة الميكروبات الموجودة تحت الأرض،
05:15
and, in the process, combat climate change?
106
315796
2640
وفي هذه العملية، مكافحة تغير المناخ؟
05:18
Over the past three years,
107
318436
1280
على مدى السنوات الثلاث الماضية،
05:19
we’ve been working with forest scientists across Europe
108
319716
2600
كنا نعمل مع علماء الغابات في جميع أنحاء أوروبا
05:22
to do exactly that.
109
322316
1360
للقيام بذلك بالضبط.
05:23
In each of these locations,
110
323676
1360
في كل من هذه المواقع،
05:25
scientists have been documenting forest health for decades.
111
325076
3120
يقوم العلماء بتوثيق صحة الغابات منذ عقود.
05:28
And so, we asked our forest research partners
112
328236
2560
وهكذا، سألنا شركائنا في أبحاث الغابات
05:30
to go out to each of these forests
113
330836
1840
للخروج إلى كل من هذه الغابات
05:32
and collect a small sample of soil,
114
332716
2320
وجمع عينة صغيرة من التربة،
05:35
which they then shipped back to our lab in Zurich
115
335036
2640
ثم أعادوا شحنها إلى مختبرنا في زيورخ
05:37
so we could extract and sequence DNA,
116
337716
2880
حتى نتمكن من استخراج وتسلسل الحمض النووي،
05:40
which allowed us to understand which microorganisms,
117
340596
2440
مما سمح لنا بفهم الكائنات الدقيقة،
05:43
and particularly fungi,
118
343076
1480
وخاصة الفطريات،
05:44
live in each of these forests.
119
344556
1840
تعيش في كل من هذه الغابات.
05:46
And then finally, we used statistics and machine learning
120
346436
2680
ثم أخيرًا، استخدمنا الإحصائيات والتعلم الآلي
05:49
to relate which microorganisms live in a forest
121
349156
2680
تحديد الكائنات الحية الدقيقة التي تعيش في غابة
05:51
to a really important forest health metric:
122
351876
2720
إلى مقياس هام حقا لصحة الغابات:
05:54
tree growth rate
123
354596
1320
معدل نمو الأشجار
05:55
and carbon-capture rate aboveground.
124
355916
2400
ومعدل احتجاز الكربون فوق الأرض.
05:58
Now, once we controlled for the environmental drivers of tree growth --
125
358676
3480
الآن، بمجرد أن نتحكم في الدوافع البيئية لنمو الأشجار
06:02
so how warm and wet each of these places is,
126
362156
2440
إذن كم هو دافئ ورطب كل من هذه الأماكن،
06:04
as well as other variables we know control background site fertility --
127
364636
4720
بالإضافة إلى المتغيرات الأخرى التي نعرف أنها تتحكم في خصوبة موقع الخلفية
06:09
we discovered that particularly which fungi colonize
128
369356
2800
اكتشفنا ذلك بشكل خاص أي الفطريات تستعمر
06:12
the roots of these trees
129
372156
1320
جذور هذه الأشجار
06:13
is linked to threefold variation in how fast these trees grow,
130
373516
4080
مرتبط بتباين ثلاثي في مدى سرعة نمو هذه الأشجار،
06:17
how fast they remove carbon dioxide from the atmosphere.
131
377596
3720
ما مدى سرعة إزالة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي.
06:21
So put another way,
132
381316
1840
لذا بعبارة أخرى،
06:23
these correlations imply that you could have two pine forests,
133
383156
2960
هذه الارتباطات تعني أنه يمكن أن يكون لديك غابتان من الصنوبر،
06:26
sitting side by side,
134
386156
1720
جنبًا إلى جنب،
06:27
experiencing the same climate, growing in the same soils.
135
387916
3560
لها نفس المناخ، وتنمو في نفس التربة.
06:31
But if one of them was colonized
136
391476
1640
لكن إذا كان أحدهم مستعمراً
06:33
by the right community of fungi on its roots,
137
393116
2520
من قبل مجتمع الفطريات المناسب على جذوره،
06:35
it could be growing up to three times as fast as that adjacent forest.
138
395636
4680
يمكن أن تنمو حتى ثلاثة أضعاف سرعة تلك الغابة المجاورة.
06:40
And furthermore, these patterns were not driven
139
400956
3360
وعلاوة على ذلك، لم تكن هذه الأنماط مدفوعة
06:44
by the presence of particularly high-performing species or strains,
140
404356
4080
بوجود أنواع أو سلالات عالية الأداء بشكل خاص،
06:48
but instead, they were driven by biodiverse and completely different
141
408436
3280
ولكن بدلاً من ذلك، كانت مدفوعة بالتنوع البيولوجي ومختلفة تمامًا
06:51
communities of fungi.
142
411756
1680
مجتمعات الفطريات.
06:53
And so these fungal signatures are super exciting to us
143
413996
4240
ولذا فإن هذه التوقيعات الفطرية مثيرة للغاية بالنسبة لنا
06:58
because they imply an opportunity to manage,
144
418236
2600
لأنها تنطوي على فرصة للمعالجة،
07:00
and in many cases, actually rewild the forest fungal microbiome.
145
420876
4800
وفي كثير من الحالات، في الواقع، إعادة بناء ميكروبيوم الغابة الفطري.
07:06
So, for example, can we reintroduce fungal biodiversity
146
426476
4640
لذلك، على سبيل المثال، يمكننا إعادة تقديم التنوع البيولوجي الفطري
07:11
into a managed timber forestry landscape?
147
431156
2720
إلى مشهد غابات الأخشاب المدارة؟
07:13
And in the process, can we make those trees grow faster?
148
433916
2880
وفي هذه العملية، هل يمكننا جعل تلك الأشجار تنمو بشكل أسرع؟
07:16
Can we make them capture more carbon in their tree stems and in their soils?
149
436796
3960
هل يمكننا جعلهم يلتقطون المزيد من الكربون في سيقان أشجارهم وفي تربتهم؟
07:21
Can we rewild the soil and combat climate change?
150
441396
3360
هل يمكننا إعادة بناء التربة ومكافحة تغير المناخ؟
07:25
And these aren't just rhetorical questions --
151
445196
2120
وهذه ليست مجرد أسئلة بلاغية
07:27
we've actually started doing this.
152
447316
1880
لقد بدأنا بالفعل في القيام بذلك.
07:29
So this is one of our field trials in Wales, in the United Kingdom.
153
449236
3440
إذن هذه واحدة من تجاربنا الميدانية في ويلز، في المملكة المتحدة.
07:32
It’s run in collaboration with the charity there
154
452676
2240
يتم تشغيله بالتعاون مع المؤسسة الخيرية هناك
07:34
called the Carbon Community.
155
454916
1640
تسمى مجتمع الكربون.
07:36
It’s 28 acres, or 11 hectares,
156
456596
2720
إنها 28 فدان، أو 11 هكتار،
07:39
and it's set up as a block-randomized controlled trial.
157
459316
2880
وتم إعداده كتجربة تجربة عشوائية محكومة.
07:42
This is analogous to how you would run a drug trial,
158
462196
2960
هذا مشابه لكيفية إجراء تجربة مخدرات،
07:45
but in this case, it's for trees instead of people.
159
465156
3000
لكن في هذه الحالة، إنه للأشجار بدلاً من الناس.
07:48
And here, we do a pretty straightforward experiment.
160
468196
3120
وهنا، نقوم بتجربة واضحة ومباشرة.
07:51
We either plant trees, business as usual --
161
471356
2440
إما أن نزرع الأشجار ونعمل كالمعتاد
07:53
which is just direct planting of seedlings into the ground --
162
473836
3080
الذي هو مجرد زراعة مباشرة للشتلات في الأرض
07:56
or we plant trees, and at the moment of planting,
163
476956
2920
أو نزرع الأشجار، وفي لحظة الزراعة،
07:59
we add a small handful of soil.
164
479876
2640
نضيف حفنة صغيرة من التربة.
08:03
But it's not just any soil.
165
483476
2120
لكنها ليست مجرد أي تربة.
08:05
It's soil sourced from a forest
166
485636
2200
إنها تربة مصدرها غابة
08:07
our analyses have identified as harboring potentially high-performing fungi.
167
487876
4840
حددت تحليلاتنا على أنها تأوي فطريات عالية الأداء.
08:13
So since we reintroduced microbial biodiversity
168
493636
5000
لذلك منذ أن أعدنا إدخال التنوع البيولوجي الميكروبي
08:18
into some of these sites,
169
498636
1600
في بعض هذه المواقع،
08:20
we've observed that where we actually did that,
170
500276
2640
لقد لاحظنا أنه حيث فعلنا ذلك بالفعل،
08:22
we've been able to accelerate tree growth and carbon capture in tree stems
171
502956
4160
لقد تمكنا من تسريع نمو الأشجار واحتجاز الكربون في سيقان الأشجار
08:27
by 30 to 70 percent, depending on the tree species.
172
507156
3400
بنسبة 30 إلى 70 بالمائة، اعتمادًا على أنواع الأشجار.
08:30
Or put another way --
173
510996
1560
أو اتباع طريقة أخرى
08:32
where we manipulated and rewilded the invisible microbiology of this place,
174
512596
5120
حيث تلاعبنا وأعدنا بناء علم الأحياء الدقيقة غير المرئي لهذا المكان،
08:37
we’ve begun to change how that entire place works.
175
517716
3240
لقد بدأنا في تغيير كيفية عمل هذا المكان بأكمله.
08:41
Now it's important to emphasize
176
521716
2640
الآن من المهم التأكيد
08:44
that we're really excited about these findings,
177
524356
2280
أننا متحمسون حقًا لهذه النتائج،
08:46
but we also understand they're still early.
178
526676
2400
لكننا نفهم أيضًا أنهم ما زالوا مبكرين.
نريد أن نرى العديد من التجارب الميدانية واسعة النطاق
08:49
We want to see many more large-scale field trials
179
529076
2400
08:51
and many more locations with many more years of data.
180
531516
3120
والعديد من المواقع الأخرى مع سنوات عديدة أخرى من البيانات.
08:55
However, beyond just these carbon and climate outcomes,
181
535236
3560
ومع ذلك، بخلاف نتائج الكربون والمناخ،
08:58
I think the most exciting thing here
182
538796
1840
أعتقد أن الشيء الأكثر إثارة هنا
09:00
is that we can actually do this with wild and native and biodiverse
183
540636
3440
هو أنه يمكننا فعل ذلك بالفعل مع البرية والمحلية والتنوع البيولوجي
09:04
combinations of microorganisms.
184
544116
2280
من الكائنات الحية الدقيقة.
09:06
And while we pointed this approach at forestry,
185
546436
2280
وبينما أشرنا إلى هذا النهج في الغابات،
09:08
in principle, this kind of science has the potential to generalize
186
548716
3920
من ناحية المبدأ، هذا النوع من العلوم لديه القدرة على التعميم،
09:12
to all of our managed landscapes.
187
552676
1880
لجميع المناظر الطبيعية المدارة لدينا.
09:14
We can begin asking questions like,
188
554916
1680
يمكننا البدء بطرح أسئلة مثل
09:16
"What does a healthy agricultural microbiome look like?"
189
556596
3000
“كيف يبدو الميكروبيوم الزراعي الصحي؟”
09:19
Thinking across both food and forest agriculture.
190
559596
3840
التفكير في كل من الزراعة الغذائية والغابات.
09:23
And there's reason to think a biodiversity-first approach
191
563476
3080
وهناك سبب للتفكير في نهج التنوع البيولوجي أولاً
09:26
may be particularly powerful here.
192
566596
2240
قد تكون قوية بشكل خاص هنا.
09:28
And that’s because the history of agriculture
193
568876
2160
وذلك لأن تاريخ الزراعة
09:31
has been an exercise in reductionism.
194
571076
2440
كان عملية اختزالية.
09:33
We've identified high-performing plant species,
195
573916
2360
لقد حددنا الأنواع النباتية عالية الأداء،
09:36
and then strains,
196
576276
1160
ثم السلالات،
09:37
and then we’ve selectively bred them,
197
577436
1800
وبعد ذلك قمنا بتربيتهم بشكل انتقائي،
09:39
and now we genetically modify them.
198
579236
2000
والآن نقوم بتعديلها وراثيًا.
09:41
And finally, we plant those organisms out in vast monocultures.
199
581236
3600
وأخيرًا، نزرع تلك الكائنات في زراعة أحادية واسعة.
09:44
So a single plant species as far as you can see.
200
584876
2440
لذلك نوع نباتي واحد بقدر ما ترون.
09:47
And to be clear,
201
587996
1880
ولكي نكون واضحين،
09:49
this has produced very productive agroecosystems.
202
589916
3120
وقد أنتج هذا نظما بيئية زراعية منتجة للغاية.
09:53
But it's also produced ecosystems
203
593876
1640
لكنها أنتجت أيضًا أنظمة بيئية
09:55
we’re coming to understand are remarkably fragile.
204
595556
3440
أوصلتنا إلى فهم أنها هشة بشكل ملحوظ.
09:59
Systems increasingly sensitive to extreme climate events,
205
599036
3040
الأنظمة الحساسة بشكل متزايد للأحداث المناخية المتطرفة،
10:02
novel pathogens.
206
602116
1560
مسببات الأمراض الجديدة.
10:03
Systems incredibly reliant on chemical inputs,
207
603676
2760
أنظمة تعتمد بشكل لا يصدق على المدخلات الكيميائية،
10:06
we're coming to understand have really serious externalities.
208
606476
3640
نحن نفهم أن لدينا عوامل خارجية خطيرة حقًا.
10:10
So we now have the data, computational tools
209
610116
2920
لذلك لدينا الآن البيانات، الأدوات الحسابية
10:13
and the ecological theory to start going the other way,
210
613036
3240
والنظرية البيئية للبدء في الاتجاه الآخر،
10:16
to lean into biodiversity and complexity.
211
616276
2360
للاعتماد على التنوع البيولوجي والتعقيد.
10:18
And once we do, the question really becomes,
212
618676
2160
وبمجرد أن نفعل ذلك، يصبح السؤال حقًا،
10:20
by rewilding our soils,
213
620836
2200
بإعادة بناء تربتنا،
10:23
can we make our managed food and forest landscapes
214
623036
3480
هل يمكننا أن نصنع مناظرنا الطبيعية للأغذية والغابات المدارة
10:26
reservoirs of belowground biodiversity?
215
626516
2600
خزانات التنوع البيولوجي في باطن الأرض؟
10:29
And in the process,
216
629516
1160
وفي هذه العملية،
10:30
can we enhance yields and carbon capture
217
630716
2040
هل يمكننا تعزيز الغلات واحتجاز الكربون
10:32
and all the other services we ask of these ecosystems?
218
632756
3040
وجميع الخدمات الأخرى التي نطلبها من هذه النظم الإيكولوجية؟
10:36
I think there's a lot of reason to be incredibly hopeful here.
219
636876
3360
أعتقد أن هناك الكثير من الأسباب لنكون متفائلين بشكل لا يصدق هنا.
10:40
And I think we also shouldn't be so surprised
220
640236
2480
وأعتقد أننا أيضًا لا ينبغي أن نتفاجأ
10:42
that these microscopic organisms have the potential
221
642756
2840
أن هذه الكائنات المجهرية لديها الإمكانات
10:45
for such enormous, ecosystem-scale effects.
222
645636
2440
لهذه الآثار الهائلة على نطاق النظام الإيكولوجي.
10:48
And that’s because we’ve known now, really for a long time,
223
648116
4800
وذلك لأننا عرفنا الآن، حقًا لفترة طويلة،
10:52
that forests are fungi.
224
652956
2160
أن الغابات هي الفطريات.
10:55
And they’re incredibly biodiverse communities of bacteria and archaea
225
655156
4480
وهي مجتمعات متنوعة بيولوجيًا بشكل لا يصدق من البكتيريا والعتائق
10:59
and protists and microscopic soil animals and viruses.
226
659636
3200
والطلائعيات وحيوانات التربة والفيروسات المجهرية.
11:03
Soil is the literal foundation of terrestrial ecosystems,
227
663596
4200
التربة هي الأساس الحرفي للنظم الإيكولوجية الأرضية،
11:07
and the microbial life that inhabits soil
228
667836
2120
والحياة الميكروبية التي تسكن التربة
11:09
represents some of the most complex and biodiverse
229
669996
3240
تمثل بعضًا من أكثر المناطق تعقيدًا وتنوعًا بيولوجيًا
11:13
communities of life on Earth.
230
673236
1960
مجتمعات الحياة على الأرض.
11:15
For the first time,
231
675796
2040
لأول مرة،
11:17
DNA sequencing is turning the lights on belowground.
232
677876
3640
تسلسل الحمض النووي يوجه الأضواء إلى الأرض السفلية.
11:21
It’s allowing us to see these organisms in unprecedented detail
233
681876
3680
إنه يسمح لنا برؤية هذه الكائنات بتفاصيل غير مسبوقة
11:25
and at unprecedented scales.
234
685596
2360
وعلى نطاقات لم يسبق لها مثيل.
11:28
Imagine studying plant biology,
235
688636
3400
تخيل دراسة علم الأحياء النباتي،
11:32
but you never really knew if you're looking at a sequoia tree
236
692076
3360
لكنك لم تعرف حقًا ما إذا كنت تنظر إلى شجرة سيكويا
11:35
or a sphagnum moss.
237
695476
1360
أو طحلب سفاغنوم.
11:38
And then, all of a sudden, you did.
238
698716
2320
وبعد ذلك، فجأة، فعلت.
11:42
That's what's happening right now in global environmental microbiology.
239
702156
4480
هذا ما يحدث الآن في علم الأحياء الدقيقة البيئي العالمي.
11:46
And so we should expect this revolution
240
706636
2720
ولذا يجب أن نتوقع هذه الثورة
11:49
in our understanding of these microscopic organisms,
241
709396
2480
في فهمنا لهذه الكائنات المجهرية،
11:51
and particularly fungi,
242
711916
2040
وخاصة الفطريات،
11:53
to transform how we understand and how we manage our ecosystems
243
713996
4240
لتحويل كيفية فهمنا وكيفية إدارتنا لنظمنا البيئية
11:58
in a foundational way.
244
718276
1680
بطريقة تأسيسية.
12:01
Thank you.
245
721036
1160
شكراً لكم،
12:02
(Cheers and applause)
246
722236
4680
(تشجيع وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7