How to Harness the Ancient Partnership between Forests and Fungi | Colin Averill | TED
35,834 views ・ 2023-01-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员:
校对人员: Shelley Tsang 曾雯海
00:08
So we know forests play an essential role
in regulating the Earth's climate.
0
8756
5480
森林是调节地球气候重要的一环。
00:14
However, most of what we know
about those forests
1
14236
2360
但我们对森林的认知,
00:16
is actually based on things
we can measure aboveground.
2
16596
3160
大多基于地表我们可以测量的事物。
00:20
So historically, ecologists like myself
would come to this place,
3
20596
3600
以前,像我一样的
生态学家们会来到森林里,
00:24
and we’d count the number
of tree stems we’d find.
4
24196
2680
计算我们能找到的树的数量,
00:26
We’d identify which species they are,
5
26876
2080
并会判定这些树木的物种。
00:28
and today we’d probably remotely sense
features of this forest canopy from space.
6
28956
4880
在今天我们则会(运用卫星)
从太空来获取关于森林地表的数据。
00:33
And all of this absolutely makes sense.
7
33876
2360
这些(测量方式)都很有道理。
00:36
Aboveground is where
photosynthesis happens.
8
36276
3440
地表以上才能有光合作用发生。
00:39
Photosynthesis is how carbon
and energy enter forests.
9
39756
4040
通过光合作用,无机碳
和能量才能进入森林。
00:43
Photosynthesis is how trees
can remove carbon dioxide
10
43796
4000
树木也是通过光合作用吸收大气中的二氧化碳。
00:47
from the atmosphere.
11
47796
1560
00:49
However, we also know most trees
are limited in some way,
12
49356
2720
但大部分的树木的光合作用的过程,
00:52
by soil resources like water or nutrients.
13
52116
2160
都被土壤中是否有水分和养分限制。
00:54
And to access those resources,
trees have to build roots.
14
54276
3240
树木必须要发展根才能获取这些资源,
00:57
And trees build
an incredible amount of roots.
15
57516
2920
而它们所发展出的根茎系统大多非常庞大。
01:01
So in some forests, there can be
as much or more biomass belowground,
16
61116
4080
所以在有些森林里,
地下根系的生物质(biomass)
01:05
in root structures,
17
65236
1160
01:06
as aboveground, in stems and leaves.
18
66396
1840
和地表的树干和树叶的生物质一样,甚至更多。
01:08
Decades of research
have now made very clear
19
68916
2200
数十年的研究表明,地下生态学,
01:11
that belowground ecology --
20
71116
1880
01:13
so what’s going on in the soil --
is really essential to understanding
21
73036
4120
也就是土壤中的生态学,
对理解森林系统运作的方式至关重要。
01:17
how these forest systems work.
22
77156
2240
01:19
However, if you follow these root systems
all the way out to their terminal ends,
23
79436
4200
但如果你在这些地下根系中
顺着树根一直到它们的末端,
01:23
the finest tips in the root system,
24
83636
2480
01:26
and you look closely --
I mean super closely,
25
86156
2280
非常非常仔细地观察,
01:28
like, you’re going to need
a microscope closely --
26
88476
2600
用显微镜放大,
01:31
you discover a place
where the tree stops being a plant,
27
91116
3280
你会发现
树根在末端的某一个位置开始不再是植物,
01:34
and starts becoming a fungus.
28
94396
2200
而变成了真菌。
01:36
So most trees on Earth form a partnership,
29
96636
3000
大部分地球上的树木都会和菌根真菌形成合作关系,
01:39
or what scientists call symbiosis,
30
99676
2440
科学家们称这种合作关系为共生(symbiosis)。
01:42
with mycorrhizal fungi.
31
102156
1800
01:44
So this, in my opinion,
32
104476
1280
这是我见过捕捉菌根真菌的最震撼人心的图片之一。
01:45
is one of the most remarkable images
ever captured of these organisms.
33
105756
3920
01:49
So in the background, at the top,
34
109676
1600
在图片上半部分的背景里,
01:51
you can see this dense network
of fungal hyphae.
35
111316
2640
你可以看到密密麻麻的菌丝形成的网络,
01:53
These are essentially like roots,
but for fungi, instead of plants.
36
113996
3440
这些菌丝是真菌的树根。
01:57
And in the foreground,
37
117916
1160
在这些菌丝上方,
你可以看到有多个细胞核的真菌孢子。
01:59
you can see these incredible,
multinucleated fungal spores,
38
119076
3880
02:02
which look totally unreal,
but absolutely are.
39
122996
2440
它们看起来好像假的一样,但是是真实存在的。
02:05
These are the reproductive
structures of the fungus.
40
125996
2680
这些孢子是真菌的生殖系统,
02:08
These have the potential to become
entirely new fungal networks.
41
128716
3960
它们可以成长为全新的菌群。
02:12
Mycorrhizal fungi are essential
42
132676
1720
菌根真菌对植物获取有限的土壤中的资源来说至关重要。
02:14
to how basically all plants
access limiting soil resources.
43
134436
4040
02:19
There's actually evidence
44
139196
1320
有证据表明,
02:20
that when plants first made
the evolutionary transition
45
140516
2680
进化历史中,在植物第一次从水生转变到陆生的过程中,
02:23
from living in water to living on land,
46
143196
2840
02:26
they evolved this symbiosis
before they even evolved roots.
47
146076
3880
在进化出根系前,
它们首先进化出了真菌的共生关系。
02:29
And so this partnership between forests
and their fungi is ancient,
48
149956
3400
所以森林和真菌的合作关系由来已久,
02:33
and it stretches back
hundreds of millions of years.
49
153396
2680
有着上百万年的历史。
02:36
However, these roots
don't have to be just fungi.
50
156876
2760
其实,和树根形成共生关系的不只是真菌。
02:39
They can also be, for instance, bacteria.
51
159676
2480
也可以是,比如说,细菌。
02:42
So these circular structures
in this root network
52
162196
3080
这个根系中的球形结构叫做根瘤。
02:45
are called root nodules.
53
165276
1560
02:46
They house symbiotic,
nitrogen-fixing bacteria.
54
166836
3320
根瘤中生长着固氮的细菌。
02:50
And what these bacteria do
55
170156
1760
这些固氮细菌会把大气中的氮气
02:51
is actually convert nitrogen gas
in the atmosphere
56
171956
3280
02:55
into plant-usable forms,
57
175276
2200
转化成可以被植物利用的形式,
02:57
and in turn, they nurture plant growth.
58
177476
2160
从而滋养植物的生长。
03:00
And the complexity of soil biology
just keeps going.
59
180116
3200
土壤生态学的复杂性远不止如此。
03:03
So these root symbionts are embedded
in an even more complex network
60
183316
3640
这些根系的共生菌生活在一个错综复杂的环境里:
03:06
of free-living bacterial
and fungal decomposers,
61
186996
3000
有不依附根系生活的细菌、起到分解者作用的真菌、
03:09
and archaea and protists,
62
189996
1440
古细菌、原生生物、微型动物、病毒等等。
03:11
microscopic soil animals, viruses ...
63
191476
2880
03:14
The biodiversity of soil
communities is astonishing.
64
194996
2680
土壤中的生物多样性令人震惊。
03:18
We now know a handful of soil
65
198276
2320
据我们现在的知识,一捧土里面
03:20
can easily contain over 1,000
coexisting microbial species.
66
200596
4840
少说也有超过一千种微生物。
03:25
And so all of this,
this is the soil microbiome.
67
205876
3920
这就是我们所说的土壤微生物群,
03:29
This is the forest microbiome,
this is the ecosystem microbiome.
68
209836
3400
也是整个森林和生态系统的微生物群。
03:33
So breakthroughs
in DNA sequencing technology
69
213956
2920
近年来基因测序的技术突破
03:36
have finally turned
the lights on belowground.
70
216916
2880
让我们终于可以一探这些地下系统的究竟。
03:40
DNA has allowed us to see
these microbial communities
71
220316
2680
我们通过DNA测序详细了解了这些微生物群,
03:43
in unprecedented detail,
72
223036
1800
03:44
and, only recently,
at unprecedented scales.
73
224876
2880
并终于在近期获得了大量的数据。
03:48
Yet despite these breakthroughs,
74
228556
1840
但即使有了这些突破,
03:50
I'd argue we still don't know the answers
to seemingly simple questions, like this:
75
230436
5440
我认为我们仍旧对一些看似简单的问题一无所知,比如:
03:55
"What does a healthy
forest microbiome look like?"
76
235916
3200
【“健康的森林微生物群是什么样的?”】
03:59
We're far closer to answering
a question like this for people
77
239156
2920
科学家在植物微生物群的研究进度,
04:02
than we are for plants.
78
242116
1480
远不及人类微生物群,
04:03
The Human Microbiome Project
has really led in this area.
79
243636
3280
这其中人类微生物组计划起到了领军作用。
04:06
So the human body
is a microbial ecosystem.
80
246916
3040
我们知道人体其实也是一个微生物的生态系统。
04:09
Each of us houses an incredibly biodiverse
community of bacteria in our gut,
81
249996
4320
我们每一个人都有数量和种类庞大的肠道菌群,
04:14
and that has a profound
impact on our health.
82
254356
2880
这个群菌对我们的健康有着很大的影响。
04:17
This was discovered
by medical microbiologists
83
257276
2440
医用微生物学家们
04:19
using DNA sequencing
to characterize which bacteria
84
259756
2960
运用DNA测序检测了几百人的肠道菌群
并确定了这些细菌的种类,
04:22
live in hundreds of people's bodies.
85
262756
2080
04:24
And importantly, also noting
health features of those same people.
86
264876
3120
同时他们也记录了这些被试的健康状况。
04:28
So, are they sick? And if so, with what?
87
268556
2040
这些人生病了吗?如果是,他们得了什么病?
04:30
What's their blood pressure,
their digestive health,
88
270596
2480
他们的血压怎么样?消化还好吗?
04:33
their mental health?
89
273116
1200
心理健康又如何?
04:34
And by combining all of that information,
90
274356
2240
在集合了这所有的信息之后,
04:36
those microbiologists
could begin to identify
91
276636
2240
微生物学家们开始找出
04:38
combinations of bacteria
linked to health and disease.
92
278916
3000
肠道菌群的种类和健康和疾病之间的关联。
04:42
And these analyses became a road map
93
282636
2040
这些研究为人类菌群移植治疗的发展奠定了基础。
04:44
for the development of human
microbiome transplant therapies,
94
284716
3680
04:48
which is essentially
ecosystem restoration,
95
288436
2240
这种治疗其实和生态系统修复很类似,
04:50
but for your gut microbiome.
96
290676
1880
只不过修复的是肠道菌群。
04:52
And these therapies
are now on the road to market
97
292596
2560
菌群移植治疗目前正在向临床发展
有望被应用于疾病的治疗。
04:55
to treat some of these diseases today.
98
295156
2520
04:57
And so drawing from this work,
my team asked,
99
297716
2240
被这些研究启发,我的团队开始思考:
04:59
"What would it look like
100
299956
1640
“把人类微生物计划的研究方式运用到森林中会怎么样?”
05:01
to take the Human
Microbiome Project approach,
101
301596
3080
05:04
but apply it to the forest?”
102
304716
1920
05:07
What could we discover
about the forest carbon cycle?
103
307076
2880
我们能不能对森林碳循环有更多了解?
05:10
Could we identify places
104
310676
1320
我们是否能找到并干预需要修复的地下微生物群,
05:12
where we could actually do
belowground microbial restoration,
105
312036
3760
05:15
and, in the process,
combat climate change?
106
315796
2640
(修复森林)来应对气候变化?
05:18
Over the past three years,
107
318436
1280
在过去的三年里,
05:19
we’ve been working
with forest scientists across Europe
108
319716
2600
我们和欧洲的森林科学家们携手研究了这些问题。
05:22
to do exactly that.
109
322316
1360
05:23
In each of these locations,
110
323676
1360
在这里显示的每一个位置,
05:25
scientists have been documenting
forest health for decades.
111
325076
3120
科学家们都有着数十年森林健康状况的记录。
05:28
And so, we asked
our forest research partners
112
328236
2560
我们让合作的科学家们
05:30
to go out to each of these forests
113
330836
1840
去到这些森林,收集土壤样本,
05:32
and collect a small sample of soil,
114
332716
2320
05:35
which they then shipped back
to our lab in Zurich
115
335036
2640
并寄到我们在苏黎世的实验室。
05:37
so we could extract and sequence DNA,
116
337716
2880
这样我们就可以提取测序土壤中的DNA,
05:40
which allowed us to understand
which microorganisms,
117
340596
2440
来研究有哪些微生物,
05:43
and particularly fungi,
118
343076
1480
尤其是真菌,
05:44
live in each of these forests.
119
344556
1840
栖息在这些森林中。
05:46
And then finally, we used statistics
and machine learning
120
346436
2680
最后,我们利用统计学和机器学习,
05:49
to relate which microorganisms
live in a forest
121
349156
2680
来寻找有哪些微生物
05:51
to a really important
forest health metric:
122
351876
2720
和森林的健康指数息息相关。
05:54
tree growth rate
123
354596
1320
这些健康指数包括:树木生长速度
和地表的固碳率。
05:55
and carbon-capture rate aboveground.
124
355916
2400
05:58
Now, once we controlled for the
environmental drivers of tree growth --
125
358676
3480
在控制影响树木生长的环境变量情况下,
06:02
so how warm and wet
each of these places is,
126
362156
2440
包括每一个实验地的温度、湿度,
06:04
as well as other variables we know
control background site fertility --
127
364636
4720
和其他对土壤肥沃度有影响的因素。
06:09
we discovered that particularly
which fungi colonize
128
369356
2800
我们发现树木根系中的共生真菌的种类
06:12
the roots of these trees
129
372156
1320
06:13
is linked to threefold variation
in how fast these trees grow,
130
373516
4080
对于树木生长率
06:17
how fast they remove carbon dioxide
from the atmosphere.
131
377596
3720
和固碳速率都有着三倍的影响。
06:21
So put another way,
132
381316
1840
换句话说,
06:23
these correlations imply
that you could have two pine forests,
133
383156
2960
如果你比较两片位置相邻
06:26
sitting side by side,
134
386156
1720
06:27
experiencing the same climate,
growing in the same soils.
135
387916
3560
有同样的气候和土壤环境的松林,
06:31
But if one of them was colonized
136
391476
1640
如果其中一片森林有健康的共生菌群,
06:33
by the right community
of fungi on its roots,
137
393116
2520
06:35
it could be growing up to three times
as fast as that adjacent forest.
138
395636
4680
这片森林会有隔壁森林三倍的生长速度。
06:40
And furthermore,
these patterns were not driven
139
400956
3360
更重要的是,能够促进森林生长的
06:44
by the presence of particularly
high-performing species or strains,
140
404356
4080
并不是特定种类的真菌,
06:48
but instead, they were driven
by biodiverse and completely different
141
408436
3280
而是有着丰富生物多样性,但种类却不尽相同的菌群。
06:51
communities of fungi.
142
411756
1680
06:53
And so these fungal signatures
are super exciting to us
143
413996
4240
这项关于真菌的发现令人激动,
06:58
because they imply
an opportunity to manage,
144
418236
2600
因为这意味着我们有可能控制,
07:00
and in many cases, actually rewild
the forest fungal microbiome.
145
420876
4800
并有很大机会修复森林的微生物群。
07:06
So, for example, can we
reintroduce fungal biodiversity
146
426476
4640
打个比方,我们是否可以往工业原料林里,
07:11
into a managed timber forestry landscape?
147
431156
2720
重新引进有多样性的真菌菌群?
07:13
And in the process,
can we make those trees grow faster?
148
433916
2880
我们能否帮助这些树木生长得更快?
07:16
Can we make them capture more carbon
in their tree stems and in their soils?
149
436796
3960
我们能否加快这些树木的在树干和土壤的固碳率?
07:21
Can we rewild the soil
and combat climate change?
150
441396
3360
我们能否修复土壤的生物多样性,延缓气候变化?
07:25
And these aren't
just rhetorical questions --
151
445196
2120
这些并不仅仅是虚无缥缈的假设,
07:27
we've actually started doing this.
152
447316
1880
我们的团队已经开始了尝试。
07:29
So this is one of our field trials
in Wales, in the United Kingdom.
153
449236
3440
这是我们在英国威尔士的一片实验区。
07:32
It’s run in collaboration
with the charity there
154
452676
2240
我们和当地一家叫做carbon community的慈善机构
共同管理着这片区域。
07:34
called the Carbon Community.
155
454916
1640
07:36
It’s 28 acres, or 11 hectares,
156
456596
2720
这片实验区占地28英亩,也就是11公顷。
07:39
and it's set up as
a block-randomized controlled trial.
157
459316
2880
被划分成区块随机分到实验组和对照组,
07:42
This is analogous
to how you would run a drug trial,
158
462196
2960
这和药物开发的实验相似,
07:45
but in this case,
it's for trees instead of people.
159
465156
3000
但这里我们实验的对象是树而不是人。
07:48
And here, we do a pretty
straightforward experiment.
160
468196
3120
我们在这片区域做的实验很简单:
07:51
We either plant trees,
business as usual --
161
471356
2440
我们要么就是直接种树,
和一般的方法一样,
07:53
which is just direct planting
of seedlings into the ground --
162
473836
3080
把树苗埋到土里;
07:56
or we plant trees,
and at the moment of planting,
163
476956
2920
或者我们在种树的同时,
07:59
we add a small handful of soil.
164
479876
2640
往里面加一小捧土。
08:03
But it's not just any soil.
165
483476
2120
我们所添加的并不是寻常的土,
08:05
It's soil sourced from a forest
166
485636
2200
而是从我们之前的实验中
08:07
our analyses have identified as harboring
potentially high-performing fungi.
167
487876
4840
找到的有着健康菌群的森林的土壤。
08:13
So since we reintroduced
microbial biodiversity
168
493636
5000
从我们在这些实验区域重新引入了微生物多样性之后,
08:18
into some of these sites,
169
498636
1600
08:20
we've observed that where
we actually did that,
170
500276
2640
我们观察到,
08:22
we've been able to accelerate tree growth
and carbon capture in tree stems
171
502956
4160
根据树的种类,树木的生长速度和固碳率
08:27
by 30 to 70 percent,
depending on the tree species.
172
507156
3400
有百分之30到70的提高。
08:30
Or put another way --
173
510996
1560
换句话说,
08:32
where we manipulated and rewilded
the invisible microbiology of this place,
174
512596
5120
我们用干预”看不见“的微生物的方式
08:37
we’ve begun to change
how that entire place works.
175
517716
3240
完全改变了这个生态体系的运作方式。
08:41
Now it's important to emphasize
176
521716
2640
在这里我们要强调,
08:44
that we're really excited
about these findings,
177
524356
2280
尽管这些发现令人激动,
08:46
but we also understand
they're still early.
178
526676
2400
我们还在研究的初期阶段。
08:49
We want to see many more
large-scale field trials
179
529076
2400
我们需要收集更多,更大范围的实验区域的数据,
08:51
and many more locations
with many more years of data.
180
531516
3120
也需要来自于更多地理位置,更多年的数据。
08:55
However, beyond just these carbon
and climate outcomes,
181
535236
3560
除了对碳排放和气候的影响,
08:58
I think the most exciting thing here
182
538796
1840
我认为这项发现最令人激动的地方,
09:00
is that we can actually do this
with wild and native and biodiverse
183
540636
3440
是我们可以利用自然生长、生物多样的微生物群。
09:04
combinations of microorganisms.
184
544116
2280
09:06
And while we pointed
this approach at forestry,
185
546436
2280
虽然我们的初衷是修复森林,
09:08
in principle, this kind of science
has the potential to generalize
186
548716
3920
但理论上这些发现也有潜力被应用到所有人为管理的地貌环境。
09:12
to all of our managed landscapes.
187
552676
1880
09:14
We can begin asking questions like,
188
554916
1680
我们可以开始提出类似的问题:
09:16
"What does a healthy
agricultural microbiome look like?"
189
556596
3000
【“健康的农业微生物群应该是怎样的?”】
09:19
Thinking across both food
and forest agriculture.
190
559596
3840
来运用到农业和林业中。
09:23
And there's reason
to think a biodiversity-first approach
191
563476
3080
重视生物多样性的修复方式
09:26
may be particularly powerful here.
192
566596
2240
另一个很有潜力的原因,
09:28
And that’s because the
history of agriculture
193
568876
2160
是由于农业在历史的发展过程中
09:31
has been an exercise in reductionism.
194
571076
2440
往往是做减法的。
09:33
We've identified
high-performing plant species,
195
573916
2360
我们一直在寻找高产的作物种类和品系,
09:36
and then strains,
196
576276
1160
09:37
and then we’ve selectively bred them,
197
577436
1800
筛选、培育、并改良他们的基因,
09:39
and now we genetically modify them.
198
579236
2000
09:41
And finally, we plant those organisms
out in vast monocultures.
199
581236
3600
然后我们大面积地单一栽培这些作物。
09:44
So a single plant species
as far as you can see.
200
584876
2440
也就是说,这些作物都是单一的品种。
09:47
And to be clear,
201
587996
1880
在这里要澄清一点,
09:49
this has produced
very productive agroecosystems.
202
589916
3120
历史上的这种做法孕育了非常高效的农业生态系统。
09:53
But it's also produced ecosystems
203
593876
1640
但我们开始发现,
09:55
we’re coming to understand
are remarkably fragile.
204
595556
3440
这些生态系统也同时非常的脆弱。
09:59
Systems increasingly sensitive
to extreme climate events,
205
599036
3040
它们对极端气候和新的病原都异常敏感,
10:02
novel pathogens.
206
602116
1560
10:03
Systems incredibly reliant
on chemical inputs,
207
603676
2760
非常依赖化学药物的投放,
10:06
we're coming to understand
have really serious externalities.
208
606476
3640
而这些药物(对环境和生态系统等)有着严重的副作用。
10:10
So we now have the data,
computational tools
209
610116
2920
现在我们有了数据,计算工具
10:13
and the ecological theory
to start going the other way,
210
613036
3240
和生态理论的支持,
10:16
to lean into biodiversity and complexity.
211
616276
2360
可以取生物多样性和复杂性为己用。
10:18
And once we do,
the question really becomes,
212
618676
2160
一旦我们这样做了,我们面对的问题就变成了,
10:20
by rewilding our soils,
213
620836
2200
如果我们重新引进自然的土壤,
10:23
can we make our managed
food and forest landscapes
214
623036
3480
我们能否重塑农林业微生物群的生物多样性?
10:26
reservoirs of belowground biodiversity?
215
626516
2600
10:29
And in the process,
216
629516
1160
在这个过程中,
10:30
can we enhance yields and carbon capture
217
630716
2040
我们是否可以提高(作物)产量、(森林)固碳率
10:32
and all the other services
we ask of these ecosystems?
218
632756
3040
和其他这些生态系统的功效?
10:36
I think there's a lot of reason
to be incredibly hopeful here.
219
636876
3360
我认为我们有很多对这个研究抱以期待的理由。
10:40
And I think we also
shouldn't be so surprised
220
640236
2480
这些微观生物对整个庞大的生态系统的影响力,
10:42
that these microscopic organisms
have the potential
221
642756
2840
10:45
for such enormous,
ecosystem-scale effects.
222
645636
2440
其实也应该是意料之中。
10:48
And that’s because we’ve known
now, really for a long time,
223
648116
4800
因为我们其实早就理解了,
10:52
that forests are fungi.
224
652956
2160
森林中真菌的重要性。
10:55
And they’re incredibly biodiverse
communities of bacteria and archaea
225
655156
4480
森林中也有种类繁多的细菌、古细菌、
10:59
and protists and microscopic soil
animals and viruses.
226
659636
3200
原生生物、微观动物和病毒。
11:03
Soil is the literal foundation
of terrestrial ecosystems,
227
663596
4200
土壤是森林生态系统的基础,
11:07
and the microbial life that inhabits soil
228
667836
2120
土壤中的微生物
11:09
represents some of the most
complex and biodiverse
229
669996
3240
是地球上最复杂也多样的生态群落之一。
11:13
communities of life on Earth.
230
673236
1960
11:15
For the first time,
231
675796
2040
DNA测序史无前例地推进了我们对地下生态学的认知,
11:17
DNA sequencing is turning
the lights on belowground.
232
677876
3640
11:21
It’s allowing us to see these organisms
in unprecedented detail
233
681876
3680
我们对这些微生物有了更详细、更全面的了解。
11:25
and at unprecedented scales.
234
685596
2360
11:28
Imagine studying plant biology,
235
688636
3400
这就好比如果你在学习植物学,
11:32
but you never really knew
if you're looking at a sequoia tree
236
692076
3360
但由于技术限制,你以前一直不知道你研究的是美洲杉
11:35
or a sphagnum moss.
237
695476
1360
还是泥炭苔藓。
11:38
And then, all of a sudden, you did.
238
698716
2320
然后突然(技术突破),你知道了你在研究的是什么。
11:42
That's what's happening right now
in global environmental microbiology.
239
702156
4480
这就是环境微生物学的现状。
11:46
And so we should expect this revolution
240
706636
2720
因此我们可以展望,
11:49
in our understanding
of these microscopic organisms,
241
709396
2480
我们在近年对微生物的认知发展,
11:51
and particularly fungi,
242
711916
2040
尤其是对于真菌的研究,
11:53
to transform how we understand
and how we manage our ecosystems
243
713996
4240
将会从根本上转变我们理解和管理生态系统的方式。
11:58
in a foundational way.
244
718276
1680
12:01
Thank you.
245
721036
1160
谢谢。
12:02
(Cheers and applause)
246
722236
4680
(掌声和欢呼)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。