Steven Johnson: How humanity doubled life expectancy in a century | TED

91,491 views ・ 2021-12-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: omar idmassaoud
00:12
Here's a classic thought experiment
0
12955
2669
إليكم تجربة فكرية نموذجية
00:15
that's designed to trick your brain into thinking long-term
1
15666
4546
التي صممت لخداع أدمغتكم لتفكروا على المدى الطويل
00:20
and getting out of the daily news cycle.
2
20254
2753
ولتصرفوا التفكير في دورة الأخبار اليومية.
00:23
And it goes like this:
3
23049
1793
ويسير الأمر هكذا:
00:24
if a newspaper came out once a century,
4
24884
5338
إذا صدرت صحيفة كل قرن،
00:30
what would the front page banner headline be?
5
30264
3670
ماذا سيكون عنوان الصفحة الرئيسية؟
00:33
“We defeated the Nazis,” or “landed on the moon,”
6
33976
3045
“هزمنا النازيين“، أو “هبطنا على سطح القمر“،
00:37
or "built the Internet"?
7
37063
2043
أو “طوّرنا الإنترنت“؟
00:39
I would argue that it would be the story of a single number,
8
39148
4504
سأجادل أنه سيكون قصة إخبارية لرقم مفرد،
00:43
maybe the most elemental measure of progress that we have.
9
43694
4963
ربما يكون المقياس الأساسي الأكثر أهمية للتقدم الذي لدينا.
00:48
Life expectancy at birth.
10
48699
2878
العمر المتوقع عند الولادة.
00:51
The length of time
11
51619
1293
طول الفترة الزمنية التي يمكن للشخص العادي أن يعيشها
00:52
that the average person can expect to live
12
52953
2253
00:55
in a given place at a given time.
13
55247
2086
في مكان محدد وفترة زمنية محددة.
00:58
One hundred years ago, as best as we can measure,
14
58751
2919
قبل مائة عام، كان أفضل ما يمكننا قياسه،
01:01
the average global life expectancy stood somewhere in the mid 30s.
15
61712
4838
هو متوسط العمر المتوقع عالميًا يقع في مكان ما في منتصف الثلاثينات.
01:07
Today, it's just over 70.
16
67593
2711
اليوم، إنه فوق 70.
01:11
So in one century,
17
71013
1543
ففي قرن واحد، ضاعفنا متوسط العمر المتوقع عالميًا.
01:12
we doubled global life expectancy.
18
72598
3045
01:15
And to give a sense of what this looks like geographically,
19
75684
2837
ولإعطاء معنى لما يبدو عليه هذا جغرافيًا، انطروا إلى هذه الصورة وهذه الخرائط.
01:18
take a look at this image, these maps.
20
78562
1877
01:20
This is data courtesy of the great organization,
21
80481
2252
هذه بيانات من منظمة عظيمة،
01:22
Our World in Data.
22
82775
1668
عالمنا في البيانات.
01:24
This is the world in 1950.
23
84485
2127
هذا هو العالم في سنوات 1950.
01:26
And in blue are the countries where life expectancy is more than 70.
24
86654
5172
في اللون الأزرق هي الدول حيث متوسط العمر المتوقع أكثر من 70 عامًا.
01:31
You can see it's just five countries in northern Europe. That's it.
25
91867
3545
ويمكنكم رؤية أنها خمس دول فقط في شمال أوروبا وهذا هو كل شيء.
01:36
And in red, these are the countries where life expectancy is below 45.
26
96247
5130
وفي اللون الأحمر، هذه الدول حيث متوسط العمر المتوقع أقل من 45 عامًا.
01:42
It's about a third of the planet.
27
102378
1835
ويمثل ثلت الكوكب تقريبًا.
01:45
So fast-forward to more recent history.
28
105464
2461
وللتقدم سريعًا نحو تاريخ أكثر حداثة،
01:47
2015 -- in blue the countries where life expectancy is above 70.
29
107967
5130
في عام 2015، في اللون الأزرق الدول حيث متوسط العمر المتوقع أكثر من 70 عامًا.
01:53
Look at all that life.
30
113139
2252
انظروا في كل تلك الأعمار.
01:55
And in red, the countries where it's below 45.
31
115432
3170
وفي اللون الأحمر، الدول حيث متوسط العمر المتوقع أقل من 45 عامًا.
01:59
There's no red on the map
32
119436
1293
لا يوجد لون أحمر على الخريطة،
02:00
because there are no countries where life expectancy is below 45.
33
120771
3420
بسبب عدم وجود دول فيها متوسط العمر المتوقع أقل من 45 عامًا.
02:04
In fact, there are very few where it's below 60.
34
124233
2628
في الحقيقة، هناك دول قليلة جدًا حيث العمر المتوقع أقل من 60.
02:06
This is an extraordinary achievement.
35
126902
2711
وهذا إنجاز استثنائي.
02:09
And you'll sometimes hear people say
36
129655
1877
وستسمعون اشخاصًا يقولون أحيانًا ذلك هو العمر المتوقع وهذا النوع من التقدم
02:11
that life expectancy and this kind of progress
37
131574
2168
02:13
is actually just a statistical illusion.
38
133784
2419
هو في الواقع مجرد وهم إحصائي.
02:16
That we got better at reducing infant mortality,
39
136245
3879
أصبحنا أفضل في الحد من عدد وفيات الرضّع،
02:20
but the rest of our lives are actually not all that different.
40
140166
2961
لكن بقية حياتنا هي في الواقع ليست كل ذلك الاختلاف.
02:23
And it is true that infant mortality has been dramatically reduced
41
143169
3628
وفي الحقيقة أن عدد وفيات الرضع قد انخفض بشكل كبير
02:26
over the last hundred years.
42
146839
1376
على مدى المائة عام الأخيرة.
02:28
But the story is much richer and more intense than that.
43
148257
3086
ولكن تعدُ القصة أغنى بكثير وأكثر شدة من ذلك.
02:31
If you take a look at this early infographic
44
151385
2753
لو ألقيتم نظرة على هذه الرسوم البيانية الأولية
02:34
by the great Victorian statistician
45
154180
2585
لعالم الإحصاء العظيم في العصر الفيكتوري، ويدعى ويليام فار،
02:36
William Farr,
46
156807
1585
02:38
which is attempting to show mortality rates by age group
47
158434
3670
التي تحاول أن تظهر معدلات الوفيات حسب الفئة العمرية
02:42
in London in the early 1840s.
48
162146
2294
في لندن في أوائل سنوات 1840.
02:44
I find something incredibly heroic about this chart.
49
164481
3754
أجد شيئًا بطوليًا بشكل لا يصدق يتعلق بهذا الرسم البياني.
02:48
I mean, here's a guy without computers, without the Internet, without Excel,
50
168277
4630
أقصد كان شخصًا دون حواسيب، ودون إنترنت ودون برنامج إكسل،
02:52
trying to do something that is incredibly hard
51
172948
2628
يحاول القيام بشيء صعب بشكل كبير، وبشيء مهم للغاية.
02:55
and incredibly important.
52
175618
1668
02:57
He's trying to look at broad patterns in life and death in a great city,
53
177328
4462
كان يحاول البحث في أنماط واسعة في الحياة والموت في مدينة عظيمة،
03:01
trying to make sense of what is going on.
54
181832
2586
محاولًا استيعاب ما يحدث.
03:04
And what the chart reveals
55
184460
1710
وما يكشف عنه الرسم البياني
03:06
is that there is a tragic amount of death among children,
56
186212
2711
هو أن هناك عدد وفيات مأساوي بين الأطفال،
03:08
not just infants, but five-year-olds and 10-year-olds
57
188923
2877
وليس بين الرضع فقط، لكن تتراوح أعمارهم بين 5 إلى 10 سنوات
03:11
are dying at an alarming rate.
58
191842
1877
ويموتون في معدل مثير للقلق.
03:13
But almost nobody makes it to 85 or 90.
59
193761
4004
لكن لا أحد تقريبًا يصل إلى 85 أو 90 عامًا.
03:18
And more than half of the population is dead by the age of 45.
60
198682
4755
ويموت أكثر من نصف السكان في سن 45 عامًا.
03:24
How many people in this room are older than 45?
61
204730
3587
كم عدد الأشخاص في هذه الغرفة ممن هم أكبر من 45 عامًا؟
03:29
Right? And think about that: half of you would not be here.
62
209193
4046
أصحيح؟ وفكروا حول ما يلي: نصفكم لن يكون هنا.
03:33
We talk about optimism.
63
213280
1293
نتحدث عن التفاؤل.
03:34
That is the most fundamental form of good news there is.
64
214615
3253
وهذا هو الشكل الأساسي الأكثر أهمية للأخبار الجيدة.
03:37
(Laughter)
65
217910
1001
03:38
You are not dead. Right?
66
218953
1918
(ضحك)
أنتم لستم ميتين، أليس كذلك؟
03:40
(Laughter)
67
220913
1877
(ضحك)
03:42
So I want to stress here
68
222790
2586
وأريد أن أشدد هنا أن هذه الأخبار الجيدة ليست غير معقدة.
03:45
that this good news is not uncomplicated.
69
225417
4672
03:50
100 years ago, there were less than two billion people on earth.
70
230089
5881
قبل 100 عام، كان هناك أقل من مليارَي شخص على سطح الأرض.
03:56
Today there's almost eight billion and counting.
71
236011
3754
وهناك اليوم 8 مليار شخص تقريبًا ويزيد تعدادًا.
03:59
And we have that runaway population growth
72
239807
2127
ولدينا ذلك النمو السكاني الخارج عن السيطرة
04:01
not because people started having more babies,
73
241976
2252
ليس بسبب أن الناس بدأت إنجاب المزيد من الأطفال،
04:04
but rather because people stopped dying and the generations stacked up.
74
244270
4421
لكن بسبب توقف الناس عن الموت والأجيال زادت بكثرة.
04:09
And we have problems like climate change
75
249692
2460
ولدينا مشاكل مثل التغير المناخي
04:12
because of these underlying trends as well.
76
252194
2461
بسبب هذه التوجهات الكامنة أيضًا.
04:14
If we had kept mortality rates where they were in 1920,
77
254697
3628
إذا استطعنا المحافظة على معدل الوفيات حيثما كانت عليه في سنوات 1920،
04:18
we wouldn't have anywhere near the magnitude
78
258367
2085
لما كنا وصلنا أي مكان قريب من قوة أزمة المناخ التي نواجهها الآن
04:20
of the climate crisis we're facing now
79
260494
1877
04:22
because there simply wouldn't have been enough people on the planet
80
262413
3169
لأنه وبكل بساطة لم يكن هناك عدد كافٍ من الناس على كوكب الأرض
04:25
to emit enough carbon into the atmosphere to make a meaningful difference.
81
265624
3629
لانبعاث ما يكفي من الكربون في الغلاف الجوي لإحداث فرق حقيقي.
04:29
In a weird sense, climate change
82
269295
2335
بمعنى غريب، يعد التغير المناخي
04:31
is the unintended consequence of industrialization
83
271672
3295
النتيجة غير المقصودة للتصنيع وزيادة طول العمر.
04:35
and increased longevity.
84
275009
1668
04:38
So all this extra life is a mixed blessing,
85
278012
3586
فتعد الحياة الإضافية بمثابة نعمة متنوعة،
04:41
like any change this momentous.
86
281640
1960
مثل أي تغيير مهم للغاية.
04:45
But I want to stress not just that we did it,
87
285102
4880
لكن أريد أن أشدد على أنه ليس فقط قمنا بذلك،
04:50
but I think the more interesting question is how we did it.
88
290024
3503
لكن أعتقد أن السؤال الأكثر أهمية هو كيف قمنا بذلك.
04:53
That's what's been obsessing me over the last years,
89
293569
2502
وهذا ما استحوذ تفكيري على مدى السنوات الماضية،
04:56
that's the investigation I've been on,
90
296113
1877
وهذا هو التقصي الذي أعمل عليه،
محاولًا اكتشاف ماهية المحركات الرئيسية
04:58
trying to figure out what are the prime movers
91
298032
2210
05:00
when we see change this momentous.
92
300284
2169
عندما نرى التغيير المهم للغاية.
05:02
What is really driving that change?
93
302494
2336
ما الذي يدفع ذلك التغيير في الحقيقة؟
05:05
And I think we should say,
94
305706
1293
وأعتقد أننا ينبغي أن نقول،
05:07
given everything that's happening in the world,
95
307041
2210
بالنظر إلى كل الأشياء التي تحدث في العالم،
05:09
we should point out that, you know,
96
309293
1835
علينا الإشارة إلى ذلك، كما تعلمون،
05:11
one of those prime movers, which we should shout from the rooftops,
97
311170
4754
واحد من تلك المحركات الرئيسية التي علينا أن نتكلم عنها بصوتٍ عالٍ من فوق المباني،
05:15
is vaccines.
98
315966
1585
هو اللقاحات.
05:17
Right? We doubled --
99
317593
1251
أليس كذلك؟ قد ضاعفنا،
05:18
(Applause)
100
318886
1209
(تصفيق)
05:20
Yes, right?
101
320137
1251
نعم، أليس كذلك؟
05:22
Thank you.
102
322181
1293
شكرًا لكم!
05:23
I did invent vaccines, so I appreciate that.
103
323515
2086
ابتكرتُ اللقاحات وأنا أقدر تصفيقكم.
05:25
(Laughter)
104
325642
1502
(ضحك)
05:27
I mean, for smallpox to polio, influenza, TB and measles, and covid.
105
327186
5881
أقصد من الجدري إلى شلل الأطفال إلى الإنفلونزا إلى الحصبة وإلى كوفيد.
05:33
I mean, if we celebrated the eradication of smallpox
106
333108
3003
أقصد لو أننا احتفلنا بالقضاء على الجدري،
05:36
the way we celebrate the moon landing,
107
336153
2044
بالطريقة التي احتفلنا فيها بالهبوط على سطح القمر،
05:38
we would have a lot less vaccine hesitancy in the world right now.
108
338238
3254
لكان لدينا تردد أقل بكثير حيال التطعيم في العالم حاليًا.
05:42
But I also think it's a mistake
109
342409
1543
لكن أعتقد أنه من الخطأ،
05:43
to focus exclusively on the march of science
110
343994
3087
التركيز بشكل حصري على مسيرة العِلم
05:47
and the kind of tangible objects,
111
347122
1627
ونوع الأجسام الملموسة مثل اللقاحات والمضادات الحيوية أو الأشعة السينية.
05:48
like vaccines and antibiotics or X-rays.
112
348791
3587
05:52
And to explain what I mean by that,
113
352419
1710
ولتوضيح ما الذي أقصده بذلك،
05:54
I think it's useful to look at the story
114
354171
2085
أعتقد من المفيد النظر في القصة
05:56
of how we conquered one of the most terrifying threats
115
356298
4296
لكيفية تمكننا القضاء على واحدٍ من أكثر التهديدات رعبًا
06:00
of the 19th century.
116
360636
2544
في القرن 19.
06:03
Milk.
117
363222
1710
الحليب.
06:04
Now, we think of milk as this kind of emblem of health and vitality,
118
364973
4755
الآن، نعتقد أن الحليب هو هذا النوع من رمز الصحة والحيوية،
06:09
but in fact, in the middle of the 19th century,
119
369770
2210
لكن في الحقيقة، في منتصف القرن 19،
06:12
milk was a serious health threat, particularly to children.
120
372022
2795
كان الحليب يشكل تهديدًا صحيًا خطيرًا، لا سيما إلى الاطفال.
06:14
We had no mechanical refrigeration
121
374858
1710
لم يكن لدينا تبريد آلي ميكانيكي،
06:16
and so there was a lot of spoilage problems.
122
376610
2085
ولذلك كان هناك الكثير من مشاكل تلف المواد.
06:18
People could get tuberculosis from milk.
123
378737
2211
يمكن للناس الإصابة بالسل من الحليب.
06:20
They figured out this thing for urban cattle
124
380989
2086
واكتشفوا هذا الشيء بالنسبة إلى الماشية الحضرية
06:23
where they couldn't feed them grass
125
383117
1710
حيث لم يستطيعوا إطعامهم الأعشاب
06:24
so they would feed them slop from whiskey distilleries --
126
384868
2836
وبالتالي أطعموهم بغذاء مائع من مصنع تقطير الكحول،
06:27
instead of grass, brilliant idea --
127
387746
2169
بدلًا من الأعشاب، فكرة عبقرية،
06:29
which produced this kind of blue-tinted milk
128
389957
2169
مما أنتج هذا النوع من الحليب المصبوغ بلون أزرق
06:32
that was very dangerous, called swill milk.
129
392167
2962
وكان ذلك خطيرًا للغاية يدعى الحليب المائل إلى السيولة.
06:35
In 1850,
130
395170
1585
في عام 1850،
06:36
more than half of all the deaths recorded in New York City were young children,
131
396797
3754
كان أكثر من نصف الوفيات المسجلة في مدينة نيويورك من الأطفال الصغار،
06:40
many of them killed by contaminated milk.
132
400592
2002
وقتل العديد منهم نتيجة الحليب الملوث.
06:43
And look, I know what you're thinking.
133
403762
1835
انظروا، أعرف في ماذا تفكرون.
06:45
You're thinking, "I know how we solved this problem.
134
405639
2503
تفكرون: “أعرف كيف حللنا المشكلة،
06:48
We solved it with science.
135
408183
1252
حللنا المشكلة بالعِلم، حللناها بالكيمياء“.
06:49
We solved it with chemistry."
136
409476
1961
06:51
Right? I mean, the solution is so famous.
137
411478
2002
أليس صحيحًا؟ أقصد أن الحل مشهور للغاية.
06:53
It's sitting there printed on every carton of milk
138
413522
2502
إنه الجلوس هناك وطبع على كل كرتون حليب
06:56
in every grocery store in the country, right?
139
416066
2127
في كل متجر بقالة في البلاد، أليس صحيحًا؟
06:58
Pasteurization.
140
418235
1293
التعقيم المعروف بالبسترة.
07:00
But actually, the story of pasteurization is a case study in the limits of science
141
420612
6090
لكن في الواقع، إن قصة البسترة هي حالة دراسية في حدود العِلم
07:06
because Louis Pasteur came up with his technique for sterilizing milk
142
426743
4004
لأن لويس باستور جاء بهذه التقنية لتعقيم الحليب في عام 1865،
07:10
in 1865,
143
430789
2628
07:13
but we didn't actually have pasteurized milk as a standard
144
433459
2919
لكن لم يكن لدينا حقًا تعقيم الحليب كمعيار
07:16
on American grocery stores’ shelves until 1915,
145
436420
4671
في رفوف متاجر البقالة الأمريكية حتى عام 1915،
07:21
a full 50 years later.
146
441091
3462
بعد 50 عامًا كاملة.
07:24
And that's because science and chemistry on its own wasn't enough
147
444595
4713
وهذا بسبب أن العِلم والكيمياء لم تكن كافية وحدها
07:29
to make a meaningful change.
148
449349
2044
للقيام بتغيير مهم للغاية.
07:31
You also needed persuasion.
149
451435
2002
كما كنتم بحاجة إلى الإقناع.
07:34
You had to convince people to drink pasteurized milk,
150
454396
2753
كان عليكم إقناع الناس لشرب الحليب المبستر،
07:37
you had to convince the dairy industry to make pasteurized milk,
151
457191
3044
كان عليكم إقناع صناعة منتوجات الألبان للقيام بتعقيم الحليب،
07:40
and that took a whole other cast of characters.
152
460277
3253
وتتطلب الأمر مجموعة أخرى كاملة من الشخصيات.
07:43
It took muckraking journalists.
153
463572
2169
وتتطلب الأمر صحفيين يبحثون عن الفضائح.
07:45
It took crusading lawmakers.
154
465782
2753
وتتطلب الأمر سحق صناع القوانين.
07:48
There was a whole subculture of pasteurization activists back then.
155
468577
4004
كان هناك ثقافة فرعية كاملة من النشطاء المناصرين للبسترة في ذلك الوقت.
07:52
Maybe the most unlikely one was a department store magnate
156
472623
2878
ربما كان الأقل احتمالًا: شخصية هامة في مجال المتاجر
07:55
named Nathan Straus,
157
475542
1794
يسمى ناثان ستراوس،
07:57
who got obsessed with the pasteurization cause
158
477377
2211
وكان مهووسًا بسبب البسترة
07:59
and he funded all these milk depots all around New York City
159
479630
3253
وموّل كل مستودعات مخازن الحليب في أرجاء مدينة نيويورك
08:02
where pasteurized milk was sold at cost
160
482925
3169
حيث كان يباع الحليب المُبستر بتكلفته
08:06
to low-income residents so that they would develop a taste for it.
161
486136
3128
إلى المقيمين ذوي الدخل المحدود ليتمكنوا من استساغة مذاقه.
08:09
So in a sense, the way to think about it
162
489973
1961
بمعنى ما أن طريقة التفكير فيه هي أن باستور حل المشكلة على مستوى الكيمياء،
08:11
is that Pasteur solved the problem on the level of chemistry,
163
491934
3837
08:15
but Straus and his allies solved it on the level of society.
164
495812
3713
لكن ستراوس ومناصريه حلّوا المشكلة على مستوى المجتمع.
08:20
And you need both fronts to effect change on that scale.
165
500317
3962
وتحتاجون إلى كل من الجانبين لإحداث تغيير عند ذلك المقياس.
08:24
And there's another prime mover that we don't talk about enough,
166
504321
3045
وهناك محرك رئيسي آخر لم نتحدث عنه بما فيه الكفاية،
08:27
which seems a little bit unlikely in the context of disruptive innovation,
167
507407
3671
الذي يبدو مستبعدًا إلى حدٍ ما في سياق الابتكارات المعطّلة،
08:31
and that is large bureaucratic institutions.
168
511119
3504
وهو تلك المؤسسات البيروقراطية الكبيرة.
08:35
Now, if that seems contradictory to you, I suggest that you flip through the pages
169
515666
4129
الآن، إذا شكلّ ذلك تناقضًا بالنسبة إليكم، أقترح قلب الصفحات
08:39
of any pharmaceutical drug catalog from the early 20th century.
170
519836
3838
لأي دليل للأدوية الصيدلانية من بداية القرن 20.
08:43
I mean, these things are just a laundry list of deadly poisons,
171
523715
4463
أقصد أن هذه الأشياء هي فقط قائمة لعيوب سموم مميتة،
08:48
one after another:
172
528220
1251
واحد تلو الآخر:
08:49
arsenic, mercury, belladonna, not to mention all the heroin and cocaine.
173
529513
3670
الزرنيخ والزئبق والبيلادونا ناهيك عن الهيرويين والكوكايين.
08:55
A lot of medical historians believe that all-in pharmaceutical drugs
174
535811
4337
يعتقد العديد من المؤرخين الطبيين أنه في كل الأدوية الصيدلانية
09:00
were a net negative in terms of human health
175
540190
2669
كان هناك سلبية صافية فيما يتعلق بصحة الإنسان
09:02
until the invention of antibiotics in the 1940s.
176
542901
2670
حتى ابتكار المضادات الحيوية في سنوات 1940.
09:05
That's what life was like.
177
545612
1585
هكذا كانت الحياة.
09:07
And in 1937, there was this Tennessee pharma startup
178
547239
4629
وفي عام 1937، كان بدء تشغيل الصيدليات في ولاية تينسي
09:11
that hit upon this idea for a new cough syrup,
179
551910
2294
التي تلّقت إقبالاً لهذه الفكرة لشراب سعال جديد،
09:14
a cure for strep throat actually, targeted at children.
180
554246
3879
العلاج لالتهاب الحنجرة في الواقع الذي كان يستهدف الأطفال.
09:18
At the time, there was a new drug called sulfa drugs
181
558166
4130
في ذلك الوقت، كان هناك دواء يسمى أدوية السلفا
09:22
that were kind of a forerunner of antibiotics.
182
562337
2169
التي كانت نوعًا سابقًا للمضادات الحيوية.
09:24
But they were generally packaged in this bulky pill format,
183
564548
2878
لكنها كانت معبأة عمومًا في شكل أقراص ضخمة،
09:27
very difficult for kids to swallow.
184
567467
2086
وكان من الصعب جدًا أن يبتلعها الأطفال.
09:29
So a chemist at this startup
185
569595
1918
لذلك فالكيميائي في بداية التشغيل
09:31
came up with the brilliant idea of dissolving the sulfa drug
186
571555
3503
طرح الفكرة العبقرية لإذابة دواء السلفا في غلايكول ثنائي الايثيلين
09:35
in diethylene glycol
187
575058
2586
09:37
and then adding some raspberry flavoring to make it more palatable for the kids.
188
577686
3879
ومن ثم إضافة نكهة التوت لجعلها أكثر ملاءمة للأطفال.
09:41
Seemed like a brilliant idea,
189
581607
2210
بدت وكأنها فكرة عبقرية،
09:43
except that diethylene glycol is toxic to human beings.
190
583859
3837
عدا أن غلايكول ثنائي الايثيلين يعدُ سامًا بالنسبة إلى البشر.
09:47
It's basically antifreeze.
191
587738
1877
إنه في الأساس مادة مضادة للتجّمد.
09:51
And so almost immediately, weeks after,
192
591199
2044
وتقريبًا بعد ذلك فورًا، بعد أسابيع،
09:53
there were dozens of deaths around the United States
193
593285
2544
كان هناك العشرات من الوفيات في أرجاء الولايات الأمريكية
09:55
from this terrible concoction,
194
595871
1460
نتيجة هذا المزيج الفظيع،
09:57
and the crazy thing is that putting diethylene glycol in your medicine
195
597372
4004
والشيء الغريب هو أن وضع غلايكول ثنائي الايثيلين في أدويتكم
10:01
was not a problem,
196
601418
1251
لم تكن مشكلة بالنطر إلى الضوابط في ذلك الوقت.
10:02
given the existing regulations of the day.
197
602711
2127
10:05
The only thing that the FDA was really interested in
198
605756
2502
فالشيء الوحيد الذي كانت إدارة الغذاء والدواء مهتمه به حقًا
10:08
was whether you were actually listing
199
608300
1835
كان فيما إذا كنتم في الواقع قد أدرجتم مكونات جرعة الدواء على الملصق الوصفي.
10:10
the ingredients of your potion on the label.
200
610177
3462
10:13
So if you wanted to put antifreeze in your cough syrup,
201
613680
2628
فإن أردتم وضع مادة مضادة للتجمّد في شراب السعال،
10:16
go ahead, as long as you list ingredients on the label.
202
616350
2585
يمكنكم القيام بذلك ما دمتم أدرجتم المكونات على الملصق الوصفي.
10:18
That's what life was like.
203
618977
1627
هكذا كانت الحياة.
10:20
But because of this tragedy, laws were changed.
204
620646
2377
لكن بسبب هذه المأساة، فقد تغيرت القوانين
10:23
And for the first time, the FDA mandated
205
623065
1960
ولأول مرة، أجبرت إدارة الغذاء والدواء
10:25
the pharma companies show that their drugs were not harmful to consumers,
206
625067
4421
شركات الأدوية لإظهار أن أدويتها لم تكن ضارة للمستهلكين،
10:29
which seems kind of obvious, but somebody had to figure that out.
207
629529
3754
الذي يبدو واضحًا إلى حدٍ ما، لكن كان لا بدّ أن يكتشف شخص ما ذلك.
10:33
And so what we needed at that point was not just kind of new miracle drugs.
208
633325
6298
ولذلك كان ما نحتاج إليه في تلك المرحلة ليس فقط نوع من الأدوية المعجزة الجديدة.
10:39
We needed new institutions.
209
639665
2085
كنا نحتاج إلى مؤسسات جديدة.
10:41
We needed new medi-innovations,
210
641792
2711
وكنا نحتاج إلى ابتكارات أدوية جديدة،
10:44
like three phase trials
211
644544
1669
مثل التجارب على ثلاث مراحل والتجارب العشوائية الخاضعة للتحكّم،
10:46
and randomized controlled experiments,
212
646254
2586
10:48
and regulatory bodies, like the FDA,
213
648882
2252
والهيئات التنظيمية مثل إدارة الغذاء والدواء،
10:51
to separate out the fake cures from the real thing.
214
651176
3420
لفصل العلاجات الزائفة من العلاجات الحقيقية.
10:55
And that kind of institutional innovation is going to be increasingly important
215
655722
5798
وذلك النوع من الابتكار المؤسـسي سيزداد أهمية
11:01
in the decades to come,
216
661561
2002
في العقود القادمة لأنه حاليًا وفي كل أرجاء العالم،
11:03
because all around the world right now,
217
663605
1877
11:05
there are well-funded scientists and serious labs that are working
218
665524
3170
هناك علماء يُمولون بشكل جيّد ومختبرات جادة تعمل على معالجة مشكلة الشيخوخة نفسها.
11:08
on tackling the problem of aging itself.
219
668735
4004
11:12
I mean, currently the outer boundary of human life
220
672781
2377
أقصد أن الحد الخارجي الحالي لحياة الإنسان
11:15
is somewhere around 110 and 115.
221
675200
2169
هو ما بين 110 و115 تقريبًا.
11:17
It's very hard to live past that.
222
677411
1960
من الصعوبة العيش أكثر من ذلك.
11:20
But there is serious research out there
223
680163
1961
لكن هناك بحث جاد
11:22
that suggests that we can just blow past that boundary
224
682165
2586
يقترح أنه يمكننا تخطي ذلك الحد
11:24
and live for decades longer, maybe even indefinitely.
225
684793
2878
والعيش لعقود أطول ربما حتى إلى أجل غير مسمى.
11:28
I'm not saying this is going to happen, but it is on the table.
226
688088
3003
لا أقول أن هذا سيحدث، لكنه قيد البحث.
11:32
And the thing about it is, if we did do that,
227
692092
2544
والشيء المتعلق به أننا لو قمنا بذلك،
11:34
it would be the most momentous change in the history of our species, right?
228
694678
3545
سيكون تغييرًا مهمًا في تاريخ جنسنا، أليس صحيحًا؟
11:38
Initially, it would intensely --
229
698265
1793
في البداية، سيكثف هذا…
11:40
increase the health inequalities in the world
230
700976
3128
سيزيد أوجه عدم المساواة في مجال الصحة حول العالم
11:44
because people could -- only rich people could afford these treatments originally.
231
704146
3878
لأنه يمكن للأشخاص… الأشخاص الأغنياء فقط تحمل تكاليف هذه العلاجات أصلًا.
11:48
It would greatly exacerbate our runaway population growth problem
232
708066
3629
من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة النمو السكاني الخارج عن السيطرة
11:51
and it would fundamentally alter the definition of the arc of a human life.
233
711737
4879
ومن شأنه أن يغير جوهريًا تعريف منحنى حباة البشر.
11:56
And when you ask people, do you think we should mess around with immortality,
234
716658
3629
وعندما تسألون الناس، هل تعتقدون أنه يجب علينا أن نعبث بالخلود،
12:00
ordinary people, most of them say no.
235
720328
1919
يقول معظم الناس العاديين لا.
12:03
But the problem is we don't have collectively
236
723206
3128
لكن المشكلة هي أنه ليس لدينا جميعًا
12:06
a decision-making body that can help us wrestle with changes this immense.
237
726376
7007
هيئة لصنع القرار التي يمكنها مساعدتنا في مواجهة التغييرات الهائلة.
12:13
We're like the FDA back in 1930,
238
733425
1835
نشبه إدارة الغذاء والدواء في عام 1930،
12:15
like, go ahead and make your immortality pill.
239
735302
2169
عندما دعت إلى المضي قدمًا وصنع قرص الدواء الأبدي.
12:17
Just make sure the ingredients are right on the label.
240
737512
2544
والتأكد أن المكونات موجودة على المُلصق الوصفي.
12:20
That's where we are.
241
740098
1543
وذلك ما وصلنا إليه الآن.
12:21
So the kinds of innovations we need are going to be on the level of oversight
242
741683
5756
لذلك فأنواع الابتكارات التي نحتاج إليها ستكون على مستوى الرقابة وصنع القرار،
12:27
and decision making,
243
747481
1835
12:29
and I think we can make these innovations if we if we work at it.
244
749357
3295
وأعتقد أننا نستطيع القيام بهذه الابتكارات لو عملنا عليها.
12:32
Now, we all realize that regulatory overreach is a problem.
245
752694
4421
حاليًا، ندرك جميعًا أن تجاوز الرقابة التنظيمية هي مشكلة.
12:37
So we're going to have to design decision-making bodies
246
757157
2919
لذلك سنضطر إلى ضبط هيئات صنع القرار
12:40
that are both sensitive to the dangers and the unintended consequences,
247
760118
4338
التي هي حساسة إلى الأخطار والعواقب غير المقصودة على حدٍ سواء،
12:44
but also genuinely open to the possibilities.
248
764498
2794
لكنها منفتحة بشكل كبير حيال الإمكانيات.
12:48
But to my mind, we should be focusing less on extending life indefinitely
249
768251
4797
لكن أعتقد أن علينا التركيز أقل على زيادة العيش إلى أجل غير مسمى
12:53
and more on reducing the gaps that remain in health outcomes
250
773089
4588
وأكثر على تقليص الفجوات التي تبقى متعلقة بالنتائج الصحية
12:57
here and around the world.
251
777719
1293
هنا وفي أرجاء العالم.
12:59
I mean, just look at what we've lived through in the past year and a half.
252
779054
3962
أقصد النظر فقط فيما عشناه خلال السنة والنصف الماضية.
13:03
On average, white Americans lost one year of expected life in 2020,
253
783058
5213
في المتوسط، خسر الأمريكيون البيض سنة من عمرهم المتوقع في عام 2020،
13:08
thanks largely to covid.
254
788313
1460
ويرجع الفضل بشكل كبير إلى كوفيد.
13:09
African Americans lost three years.
255
789815
2210
وخسر الأمريكيون الأفارقة ثلاث سنوات.
13:13
And we should be focusing on reducing the gap
256
793151
2252
وعلينا التركيز على تقليص الفجوة
13:15
between what we call health span and lifespan.
257
795445
2169
بين ما نسميه المدى الصحي ومدى مدة الحياة.
13:17
The amount of time that we spend
258
797614
1668
فمقدار الوقت الذي نقضيه هو في الأساس القدرة الصحية الكاملة.
13:19
that is fundamentally healthy and full capacity.
259
799324
3879
13:23
I think we all agree that these are problems
260
803245
2085
أعتقد أننا نتفق جميعًا أن هذه مشاكل التي تستحق الحل،
13:25
that are worth solving
261
805330
1293
13:26
and we have the tools at our disposal right now to solve them.
262
806665
3879
ولدينا الأدوات المتاحة تحت تصرفنا لحلها الآن.
13:30
If the first great revolution in human health
263
810585
3462
لو أن الثورة العظيمة في صحة البشر
13:34
was extending the overall average human life,
264
814089
3462
كانت حول زيادة متوسط عمر الإنسان عمومًا
13:37
the second should be about closing the gaps.
265
817592
4129
فينبغي أن تكون الثانية حول القضاء على الفجوات.
13:41
Thank you very much.
266
821763
1293
شكرًا جزيلًا لكم!
13:43
(Applause)
267
823098
1251
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7