4 Kinds of Regret – and What They Teach You about Yourself | Daniel H. Pink | TED

118,632 views ・ 2022-03-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Hani Eldalees
00:03
Let's talk about regret.
1
3700
1800
لنتحدث عن الندم.
00:06
It is, to my mind, our most misunderstood emotion,
2
6100
4040
إنه في رأيي أكثر المشاعر التي نسيء فهمها
00:10
and so I decided to spend a couple of years studying it.
3
10180
3400
ولذا قررت أن أقضي بضع سنوات في دراستها.
00:13
And one of the things that I did is I went back
4
13620
2200
وأحد الأشياء التي فعلتها هو أنني عدت
00:15
and I looked at about 50 years of social science on regret.
5
15860
3000
ونظرت إلى حوالي 50 عامًا من العلوم الاجتماعية عن الندم.
00:18
And here's what it tells you.
6
18900
1400
وهذا ما يخبركم به.
00:20
I'll save you the trouble of reading a half century of social science.
7
20340
3280
سأوفر عليكم عناء قراءة نصف قرن من العلوم الاجتماعية.
00:23
The research tells us that everybody has regrets,
8
23660
2560
يخبرنا البحث أن الجميع عنده ما يندم عليه
00:26
regrets make us human.
9
26220
1360
والندم يجعلنا بشر.
00:27
Truly, the only people without regrets are five-year-olds,
10
27620
4240
حقًا الأشخاص الوحيدون الذين لم يندموا هم الأطفال في سن الخامسة
00:31
people with brain damage and sociopaths.
11
31900
2480
والأشخاص المصابين بتلف في الدماغ والمعتلين اجتماعيًا.
00:34
The rest of us, we have regrets,
12
34420
1800
البقية منا لدينا ما نندم عليه
00:36
and if we treat our regrets right, and that's a big if,
13
36260
2600
وإذا تعاملنا مع ندمنا بشكل صحيح وهذا أمر مهم
00:38
but there are ways to do it,
14
38900
1440
ولكن هناك طرق للقيام بذلك
00:40
regrets can actually make us better.
15
40340
1920
فإن الندم يمكن أن يجعلنا في الواقع أفضل.
00:42
They can improve our decision-making skills,
16
42300
2440
يمكنهم تحسين مهارات اتخاذ القرار لدينا
00:44
improve our negotiation skills,
17
44780
1520
وتحسين مهارات التفاوض لدينا
00:46
make us better strategists, make us better problem solvers,
18
46300
2920
وجعلنا أفضل الاستراتيجيين وجعلنا أفضل في حل المشكلات
00:49
enhance our sense of meaning
19
49260
1880
وتعزيز إحساسنا بالمعنى
00:51
if we treat them right.
20
51140
1240
إذا تعاملنا معهم بشكل صحيح.
00:52
And the good news is that there's a systematic way to do that.
21
52420
3680
والخبر السار هو أن هناك طريقة منهجية للقيام بذلك.
00:56
But I want to take just a few minutes to tell you about another aspect of regret
22
56420
3880
لكني أريد أن أستغرق بضع دقائق فقط لأخبركم عن جانب آخر من الندم
01:00
that I think is really, really just super interesting.
23
60300
2960
الذي أعتقد أنه حقًا ممتع للغاية.
01:03
As part of the research here,
24
63260
1400
كجزء من البحث هنا
01:04
I decided to ask people for their regrets,
25
64660
2200
قررت أن أسأل الناس عن ندمهم
01:06
and to my surprise,
26
66900
1600
ولدهشتي
01:08
I ended up collecting about 16,000 regrets
27
68540
4360
انتهى بي الأمر بجمع حوالي 16000 ندم
01:12
from people in 105 countries.
28
72900
2640
من أشخاص في 105 دولة.
01:15
It’s an extraordinary trove.
29
75580
2120
إنها دفين غير عادي.
01:17
And what I realized when I went through this incredible database
30
77740
3720
وما أدركته عندما قمت بالاطلاع على قاعدة البيانات المذهلة هذه
01:21
of human longing and aspiration
31
81500
2800
عن الشوق والطموح البشري
01:24
is that around the world,
32
84300
2680
هو أنه في جميع أنحاء العالم
01:27
and there's very little national difference here,
33
87020
2360
وهناك القليل جدًا من الاختلاف القومي هنا
01:29
people kept expressing the same four regrets.
34
89380
3400
ظل الناس يعبرون عن نفس الأندام الأربعة.
01:32
Around the world, there are the same four regrets
35
92780
3200
في جميع أنحاء العالم هناك نفس الأربع أنواع للندم
01:35
that keep coming up over and over and over again.
36
95980
3200
الذي يستمر في الظهور مرارًا وتكرارًا.
01:39
So what I want to do is just quickly tell you
37
99220
2120
لذا ما أريد فعله هو أن أخبركم بسرعة
01:41
about these four core regrets,
38
101380
1720
عن هذه الأنواع الأربعة الجوهرية للندم
01:43
because I think they reveal something incredibly important and interesting.
39
103140
3960
لأنني أعتقد أنها تكشف عن شيء مهم ومثير للاهتمام بشكل لا يصدق.
01:47
So the four core regrets that I'm going to cover.
40
107140
2360
لذا فإن النوى الأربعة للندم التي سأقوم بتغطيتها.
01:49
Number one, what I call foundation regrets.
41
109540
2680
واحد، ما أسميه الندم الأساسي.
01:52
Foundation regrets.
42
112220
1240
الندم الأساسي.
01:53
These are people who regret things like this:
43
113460
2120
هؤلاء هم الأشخاص الذين يندمون على أشياء مثل:
01:55
not saving enough money,
44
115620
1360
عدم ادخار ما يكفي من المال
01:57
which would be like, you know, financial regret,
45
117020
2240
والذي سيكون مثل كما تعلون الندم المالي
01:59
not taking care of their health and not eating right, health regret.
46
119300
3240
وعدم الاهتمام بصحتهم وعدم تناول الطعام بشكل صحيح والندم على الصحة.
02:02
But they're the same.
47
122540
1200
لكنهم نفس الشيء.
02:03
Those kinds of regrets are about making choices
48
123780
3120
هذه الأنواع من الندم تدور حول اتخاذ خيارات
02:06
that didn't allow you to have some stability,
49
126900
2720
لا تسمح لك ببعض الاستقرار
02:09
a stable platform for their life.
50
129660
2320
ومنصة ثابتة لحياتهم.
02:11
I have a lot of people who regret not working hard enough in school.
51
131980
3200
لدي الكثير من الناس الذين يندمون على عدم العمل الجاد الكافي في المدرسة.
02:15
A lot of people who regret --
52
135220
1600
كثير من الناس الذين يندمون -
02:16
I got a lot of regrets about not saving money.
53
136860
2160
شعرت بالكثير من الندم لعدم ادخار المال.
02:19
And it reminds me a little bit of Aesop’s fable
54
139020
3240
وهذا يذكرني قليلاً بحكاية إيسوب
02:22
of the ant and the grasshopper,
55
142260
2520
عن النملة والجندب
02:24
where earlier in their life they acted like a grasshopper instead of the ant,
56
144820
3720
حيث كانا يتصرفان في وقت سابق من حياتهما مثل الجندب بدلاً من النملة
02:28
and now it's catching up with them.
57
148540
1720
والآن يلاحقهما.
02:30
So foundation regrets sound like this:
58
150260
2240
لذا تأسف المؤسسة على هذا النحو:
02:32
"If only" --
59
152540
1120
“لو فقط” -
02:33
And that's the catch phrase of regret, "if only" --
60
153700
2480
وهذه هي العبارة الجذابة للندم “لو فقط” -
02:36
"If only I'd done the work."
61
156220
1520
“إذا كنت قد أنجزت العمل فقط.”
02:37
Second category.
62
157780
1520
الفئة الثانية.
02:39
I love this category, it's fascinating.
63
159780
1880
أنا أحب هذه الفئة إنها رائعة.
02:41
Boldness regrets.
64
161700
2160
الندم على الجرأة.
02:43
I have hundreds of regrets around the world that go like this:
65
163860
5400
لدي مئات من الندم في جميع أنحاء العالم والتي تذهب على النحو التالي:
02:49
“X years ago, there was a man/woman whom I really liked.
66
169260
4240
“منذ X من السنوات كان هناك رجل/امرأة أحببته حقًا.
02:53
I wanted to ask him/her out on a date,
67
173540
2680
أردت أن أطلب منه/منها الخروج في موعد غرامي
02:56
but I was too scared to do it
68
176220
2000
لكنني كنت خائفًا جدًا من القيام بذلك
02:58
and I've regretted it ever since."
69
178260
1640
وقد ندمت على ذلك منذ ذلك الحين.
02:59
I also have hundreds of regrets by people who said:
70
179940
2400
“لقد شعرت أيضًا بمئات الندم من قبل أشخاص قالوا:
03:02
"Oh, I always wanted to start a business,
71
182380
1960
”أوه، لقد أردت دائمًا أن أبدأ عمل
03:04
but I never had the guts to do that."
72
184380
2360
لكن لم يكن لدي الشجاعة لفعل ذلك.“
03:06
People who said: “Oh, I wish I’d spoken up more.
73
186740
3120
الأشخاص الذين قالوا:” أوه، أتمنى لو أنني تحدثت أكثر.
03:09
I wish I'd said something and asserted myself."
74
189900
2200
كنت أتمنى لو قلت شيئًا وأكدت نفسي.”
03:12
These are, as I said before, what I call boldness regrets.
75
192140
3600
هذه ، كما قلت من قبل ما أسميه ندم الجرأة.
03:15
And we get to a juncture in our life and we have a choice.
76
195780
2840
ونصل إلى منعطف في حياتنا ولدينا خيار.
03:18
We can play it safe or we can take the chance.
77
198660
3040
يمكننا أن نلعبها بأمان أو نغتنم الفرصة.
03:21
And what I found is overwhelmingly
78
201740
2760
وما وجدته هو أن الغالبية الساحقة من
03:24
people regret not taking the chance.
79
204540
3160
الناس يندمون على عدم اغتنام الفرصة.
03:28
Even people who took the chance and it didn't work out
80
208380
3640
حتى الأشخاص الذين انتهزوا الفرصة ولم ينجح الأمر
03:32
don't really have many regrets about that.
81
212060
2000
ليس لديهم الكثير من الندم حيال ذلك.
03:34
It's the people who didn't take the chance.
82
214100
2000
إنهم الأشخاص الذين لم يغتنموا الفرصة.
03:36
So this is boldness regrets.
83
216100
1360
لذا فهذا ندم الجرأة.
03:37
Boldness regrets sound like this:
84
217460
1640
ندم الجرأة يبدو هكذا:
03:39
"If only I'd taken the chance."
85
219100
1760
“لو كنت قد انتهزت الفرصة فقط“.
03:40
Third category.
86
220900
1200
الفئة الثالثة.
03:42
Moral regrets.
87
222140
1600
الندم الأخلاقي.
03:43
Very interesting, very interesting category.
88
223780
3000
فئة شيقة جدا مثيرة جدا للاهتمام.
03:46
These are people who, again,
89
226820
2040
هؤلاء هم مرة أخرى
03:48
a lot of these regrets begin at a juncture.
90
228900
2760
الكثير من هذا الندم يبدأ في منعطف.
03:51
You're at a juncture,
91
231700
1160
أنت في مفترق طرق
03:52
you can do the right thing or you can do the wrong thing.
92
232860
2840
يمكنك فعل الشيء الصحيح أو يمكنك فعل الشيء الخطأ.
03:55
People do the wrong thing,
93
235740
2200
الناس يفعلون الشيء الخطأ
03:57
and they regret it.
94
237980
1160
وهم يندمون عليه.
03:59
I mean, one of the ones that really stuck with me,
95
239180
2560
أعني أحد الأشخاص الذين علقوا معي حقًا
04:01
I'm going to try to pull it up here,
96
241780
1720
سأحاول رفعه هنا
04:03
is this one here, this woman.
97
243500
2280
هل هذه هنا، هذه المرأة.
04:06
She's a 71-year-old woman in New Jersey.
98
246540
2520
إنها امرأة تبلغ من العمر 71 عامًا في نيو جيرسي.
04:09
"When I was a kid,
99
249100
1160
“عندما كنت طفلة
04:10
my mother would send me to a small local store for a few items.
100
250300
2960
كانت والدتي ترسلني إلى متجر صغير لشراء بعض الأشياء.
04:13
I frequently would steal a candy bar when the grocer wasn't looking.
101
253300
3400
كثيرًا ما كنت أسرق قالب حلوى عندما لا يبحث البقال.
04:16
That's bothered me for about 60 years."
102
256740
2600
لقد أزعجني ذلك لمدة 60 عامًا.
04:19
So 71-year-old woman in New Jersey,
103
259980
2600
” إذن امرأة تبلغ من العمر 71 عامًا في نيوجيرسي
04:22
for 60 years, she's been bugged by this moral breach.
104
262620
3720
لمدة 60 عامًا تم التنصت عليها بسبب هذا الانتهاك الأخلاقي.
04:26
So moral regrets.
105
266340
2440
حتى الندم الأخلاقي.
04:28
We have people regretting bullying,
106
268820
1680
لدينا أناس نادمون على التنمر
04:30
we have people regretting marital infidelity.
107
270540
2240
ولدينا أناس نادمون على الخيانة الزوجية.
04:32
All kinds of things.
108
272820
1600
كل أنواع الأشياء.
04:34
Moral regrets sound like this,
109
274420
2200
يبدو الندم الأخلاقي هكذا
04:36
“If only I’d done the right thing.”
110
276660
1720
“لو فقط فعلت الشيء الصحيح.”
04:38
And finally, our fourth category, or what I call connection regrets.
111
278380
3360
وأخيرًا، فئتنا الرابعة أو ما أسميه ندم الاتصال.
04:41
Connection regrets are like this:
112
281780
1640
ندم الاتصال هو كالتالي:
04:43
You have a relationship or ought to have a relationship.
113
283460
2840
لديك علاقة أو يجب أن تكون لديك علاقة.
04:46
And it doesn't matter what the relationship is.
114
286980
2240
ولا يهم ما هي العلاقة.
04:50
Kids, parents, siblings, cousins, friends, colleagues,
115
290060
5000
الأطفال والآباء والأشقاء وأبناء العم والأصدقاء والزملاء
04:55
but you have a relationship or ought to have had a relationship,
116
295100
3000
ولكن لديك علاقة أو كان يجب أن تكون لديك علاقة
04:58
and the relationship comes apart.
117
298100
1680
وتنقسم العلاقة.
04:59
And what's interesting is that what these 16,000 people were telling me
118
299780
3360
والمثير للاهتمام هو أن ما قاله لي هؤلاء الأشخاص البالغ عددهم 16000 شخص
05:03
is that the way these relationships come apart
119
303180
2840
هو أن الطريقة التي تتفكك بها هذه العلاقات
05:06
is often not very dramatic,
120
306060
1520
غالبًا ما تكون غير درامية
05:07
not very dramatic at all.
121
307620
1480
وليست درامية على الإطلاق.
05:09
They often come apart by drifting apart
122
309100
3000
غالبًا ما تتفكك عن طريق الانجراف بعيدًا عن بعضها البعض
05:12
rather than through some kind of explosive rift.
123
312140
3240
بدلاً من نوع من الصدع المتفجر.
05:15
And what happens is that people don't want to reach out
124
315420
2840
وما يحدث هو أن الناس لا يريدون التواصل
05:18
because they say it’s going to be awkward to reach out,
125
318300
2960
لأنهم يقولون إنه سيكون من الصعب الوصول إليهم
05:21
and the other side is not going to care.
126
321300
1920
والجانب الآخر لن يهتم.
05:23
One of the lessons that I learned from this book for myself
127
323220
3520
أحد الدروس التي تعلمتها من هذا الكتاب لنفسي
05:26
is always reach out.
128
326780
1240
هو التواصل دائمًا.
05:28
So that's what connection regrets are.
129
328020
1920
هذا هو ندم التواصل.
05:29
"If only I'd reached out."
130
329980
1360
“لو كنت فقط قد اتصلت“.
05:31
And so over and over and over again, we see these same regrets:
131
331380
3720
وهكذا مرارًا وتكرارًا نرى نفس هذه الأندام:
05:35
Foundation regrets: “If only I’d done the work.”
132
335140
3560
الندم الجوهري: “لو كنت قد أنجزت العمل فقط.”
05:38
Boldness regrets: “If only I’d taken the chance.”
133
338740
2760
ندم الجرأة: “لو انتهزت الفرصة.”
05:41
Moral regrets: “If only I’d done the right thing.”
134
341500
2720
الندم الأخلاقي: “لو فعلت الشيء الصحيح فقط.”
05:44
And connection regrets: “If only I’d reached out.”
135
344220
2560
وندم الاتصال: “لو تواصلتُ فقط“.
05:46
And when we look at these regrets, so that's interesting in itself,
136
346780
3160
وعندما ننظر إلى هذه الأسف فهذا مثير للاهتمام بحد ذاته
05:49
but what I realized is that these four core regrets
137
349980
3320
لكن ما أدركته هو أن هذه الأندام الأربعة الأساسية
05:53
operate as a kind of photographic negative of the good life.
138
353300
4040
تعمل كنوع من التصوير الفوتوغرافي السلبي للحياة الجيدة.
05:57
Because if we understand what people regret the most,
139
357380
3200
لأننا إذا فهمنا أكثر ما يندم عليه الناس
06:00
we actually can understand what they value the most.
140
360620
2840
يمكننا في الواقع أن نفهم أكثر ما يقدرونه.
06:03
And each of these regrets, to my mind,
141
363460
2520
وكل من هذه الأندام في رأيي
06:05
reveals something fundamental about humanity and about what we need.
142
365980
4560
تكشف شيئًا أساسيًا عن الإنسانية وحول ما نحتاجه.
06:10
We need stability.
143
370580
1200
نحن بحاجة إلى الاستقرار.
06:11
Nobody wants to have an unstable life.
144
371780
2400
لا أحد يريد أن يعيش حياة غير مستقرة.
06:14
We want a chance to learn and grow and do something.
145
374180
4120
نريد فرصة للتعلم والنمو والقيام بشيء ما.
06:18
We recognize that we are not here forever,
146
378340
3360
نحن ندرك أننا لسنا هنا إلى الأبد
06:21
and we want to do something and try something.
147
381740
2360
ونريد أن نفعل شيئًا ونجرب شيئًا ما.
06:24
And at least feel the exhilaration of being bold.
148
384140
4120
وعلى الأقل اشعر بالبهجة لكونك جريئًا.
06:29
Moral regrets, I think most of us,
149
389020
2160
الندم الأخلاقي أعتقد أن معظمنا
06:31
almost all of us want to do the right thing.
150
391220
2600
جميعنا تقريبًا يريد فعل الشيء الصحيح.
06:33
At some level, these moral regrets are very heartening.
151
393860
2800
على مستوى ما فإن هذه الأندام الأخلاقية مشجعة للغاية.
06:36
The idea that people are bugged for years, decades,
152
396700
3280
فكرة أن الناس يتم التنصت عليهم لسنوات وعقود
06:39
by these moral breaches earlier in their life.
153
399980
3200
من خلال هذه الانتهاكات الأخلاقية في وقت سابق من حياتهم.
06:43
I think most of us want to do the right thing.
154
403180
2200
أعتقد أن معظمنا يريد أن يفعل الشيء الصحيح.
06:45
And then connection regrets.
155
405380
1440
ثم ندم الاتصال.
06:47
We want love, not love only in the romantic sense,
156
407420
2600
نريد الحب ليس الحب بالمعنى الرومانسي فقط
06:50
but love in the broader sense of connection and relationship
157
410060
3240
ولكن الحب بالمعنى الأوسع للتواصل والعلاقة
06:53
and affinity with other people.
158
413300
1680
والتقارب مع الآخرين.
06:55
And so in a weird way,
159
415020
2080
وبطريقة غريبة
06:57
this negative emotion of regret points the way to a good life.
160
417100
5320
هذا الشعور السلبي بالندم يوجه الطريق نحو حياة كريمة.
07:02
By studying regret, we know what constitutes a good life,
161
422420
3040
من خلال دراسة الندم نعرف ما الذي يشكل حياة جيدة
07:05
a life of stability,
162
425500
1280
وحياة من الاستقرار
07:06
a life where you have a chance to take a few risks,
163
426820
2800
وحياة يكون لديك فيها فرصة لتحمل بعض المخاطر
07:09
a life where you’re doing the right thing
164
429620
2040
وحياة تقوم فيها بالشيء الصحيح
07:11
and a life where you have people who love you and whom you love.
165
431700
3040
وحياة حيث يكون لديك أشخاص يحبونك ومن تحب.
07:14
And so to me, I started out saying,
166
434780
2640
وهكذا بالنسبة لي بدأت أقول
07:17
“Oh, boy, is this book going to be a downer, studying regret?”
167
437460
3000
“أوه، يا فتى هل سيكون هذا الكتاب محبطًا يدرس الندم؟”
07:20
And it ended up being very uplifting.
168
440500
2920
وانتهى الأمر بالارتياح للغاية.
07:23
And so, those are the four core regrets.
169
443460
2160
وهكذا، هذه هي الأندام الأربعة الأساسية.
07:25
Regret points us to the good life.
170
445660
1720
الأسف يوجهنا إلى الحياة الطيبة.
07:27
And so I hope that you'll begin to reckon with your own regrets
171
447420
4000
ولذا آمل أن تبدأ في تقدير ندمك
07:31
because I think they're going to give you direction to a life well lived.
172
451460
4920
لأنني أعتقد أنها ستمنحك توجيهًا لحياة تعيش بشكل جيد.
07:36
Whitney Pennigton Rogers: Well, thank you for that, Dan
173
456420
2600
ويتني بينيجتون روجرز: حسنًا، شكرًا لك على ذلك دان
07:39
I was clapping behind the scenes when you couldn't actually see me,
174
459020
3200
كنت أصفق خلف الكواليس عندما لم تستطع رؤيتي حقًا
07:42
for everyone who I know also really appreciated what you shared there.
175
462220
3560
لأن كل من أعرفه يقدر أيضًا ما شاركته هناك.
07:45
First, Dan, you mentioned, you know, this big takeaway
176
465780
3440
أولاً، دان، لقد ذكرت كما تعلم هذه الوجبات السريعة
07:49
about how thinking about regret
177
469260
2600
حول كيف أن التفكير في الندم
07:51
can help us figure out what is the recipe for the good life.
178
471900
5200
يمكن أن يساعدنا في معرفة ما هي وصفة الحياة الجيدة.
07:57
I guess what has been your biggest takeaway from doing this work beyond that?
179
477140
4920
أعتقد ما هي أكبر استفادة من القيام بهذا العمل بعد ذلك؟
08:02
DHP: I found it really interesting how much people want to talk about this,
180
482100
3560
دانيال: لقد وجدت أنه من المثير حقًا مدى رغبة الناس في التحدث عن هذا
08:05
and that's what got me on it in the first place.
181
485700
2280
وهذا ما جعلني أتحدث عنه في المقام الأول.
08:08
That is, I had an experience in my life
182
488020
1960
أي، لقد مررت بتجربة في حياتي
08:10
where one of my kids graduated from college,
183
490020
2560
حيث تخرج أحد أطفالي من الكلية
08:12
and that sort of marker in my life made me start thinking
184
492620
2720
وهذا النوع من العلامات في حياتي جعلني أبدأ في التفكير
08:15
about what regrets that I had.
185
495340
2000
فيما أشعر بالندم.
08:17
And I just mentioned it to a few people,
186
497380
1920
وقد ذكرت ذلك للتو لعدد قليل من الأشخاص
08:19
and I found them, like, leaning in to the conversation.
187
499340
2600
ووجدتهم مثل يميلون إلى المحادثة.
08:21
So I was amazed at how much people want to talk about this
188
501940
2840
لذا فقد اندهشت من مدى رغبة الناس في الحديث عن هذا
08:24
and how much this taboo of like,
189
504820
2640
ومدى سخافة هذا الإعجاب
08:27
“Oh, I don’t have any regrets,” is so ridiculous.
190
507500
2600
“أوه، ليس لدي أي ندم“.
08:30
I mean, it's absurd.
191
510140
1160
أعني، هذا سخيف.
08:31
And that if we actually start talking about it,
192
511340
2200
وأنه إذا بدأنا الحديث عن ذلك بالفعل
08:33
we're going to be better off.
193
513580
1400
سنكون أفضل حالًا.
08:34
For me personally, I think that the biggest takeaway was the ...
194
514980
5640
بالنسبة لي شخصيًا أعتقد أن أكبر الوجبات الجاهزة كانت ...
08:41
Was the connection regrets.
195
521980
1840
هل ندم الاتصال.
08:45
Because I had so many people who had the same story
196
525060
3920
لأن لدي الكثير من الأشخاص الذين لديهم نفس القصة
08:49
where they had a friendship,
197
529020
3480
حيث كانت لديهم صداقة
08:52
some kind of relationship,
198
532500
1280
ونوع من العلاقة
08:53
and it comes apart,
199
533820
1720
وتفكك الأمر
08:55
and they want to reach out and they say,
200
535580
1960
ويريدون التواصل ويقولون
08:57
"Oh no, it's going to be really awkward.
201
537540
1960
“أوه لا، سيكون الأمر محرجًا حقًا.
08:59
And the other side's not going to care."
202
539540
1920
و الطرف الآخر لن يهتم “.
09:01
And we're so wrong about that.
203
541500
2040
ونحن مخطئون جدا بشأن ذلك.
09:03
It's not awkward, and the other side almost always appreciates it.
204
543580
4080
إنه ليس محرجًا والجانب الآخر يقدره دائمًا تقريبًا.
09:07
And so for me,
205
547700
1520
بالنسبة لي
09:09
I guess the takeaway is if I'm at a juncture in my life
206
549260
2800
أعتقد أن الهدف هو إذا كنت في منعطف في حياتي
09:12
where I'm thinking,
207
552100
1600
حيث أفكر
09:13
“Should I reach out or should I not reach out?”
208
553740
2440
“هل يجب أن أتواصل أم لا؟”
09:16
I've answered the question.
209
556220
1320
لقد أجبت على السؤال.
09:18
That the answer to that question at that juncture,
210
558300
2360
أن الإجابة على هذا السؤال في تلك المرحلة
09:20
if you reach that juncture,
211
560700
1320
إذا وصلت إلى هذا المنعطف
09:22
the answer is, always reach out.
212
562020
2080
فإن الجواب هو التواصل دائمًا.
09:24
You know, especially coming out a time like this, Whitney,
213
564140
2800
كما تعلمون، خاصة عندما تأتي في وقت مثل هذا يا ويتني
09:26
we need that sense of of connection.
214
566980
3160
نحن بحاجة إلى هذا الإحساس بالاتصال.
09:30
And so the ethic of always reaching out, to me, is one of the best life lessons
215
570180
5160
ولذا فإن أخلاقيات التواصل معي دائمًا هي واحدة من أفضل دروس الحياة
09:35
that I've learned.
216
575340
1480
التي تعلمتها.
09:36
WPR: Well, we're going to do something a little interesting next, Dan,
217
576860
3320
ويتني: حسنًا، سنفعل شيئًا مثيرًا للاهتمام قليلاً بعد ذلك دان
09:40
which is have some Members share their own regrets.
218
580180
2480
وهو أن بعض الأعضاء يشاركون ندمهم.
09:42
And so I want to, I guess,
219
582660
1560
ولذا أريد على ما أعتقد
09:44
hand things over to you right now so that you can bring in our first Member
220
584260
3600
تسليم الأشياء إليك الآن حتى تتمكن من إحضار أول عضو لدينا
09:47
and we can explore more
221
587860
1200
ويمكننا استكشاف المزيد حول
09:49
what this process of thinking about making our regrets
222
589100
3520
ما هي عملية التفكير هذه حول جعل ندمنا
09:52
help us live the good life actually looks like.
223
592660
2640
يساعدنا على عيش الحياة الجيدة في الواقع.
09:55
DHP: Sure, sure.
224
595300
1200
دانيال: طبعا طبعا.
09:56
And so let's bring on Lily.
225
596500
5080
لذا دعونا نجلب ليلي.
10:01
I don't want it to sound like a magic act, but Lily and I don't know each other.
226
601620
3800
لا أريد أن يبدو وكأنه عمل سحري لكن ليلي وأنا لا أعرف بعضنا البعض.
10:05
We haven't gone through this before,
227
605460
1840
لم نمر بهذا من قبل
10:07
but what I want to try to do is actually,
228
607340
2080
ولكن ما أريد أن أحاول القيام به هو في الواقع
10:09
the hearing of the stories of people's regrets
229
609460
2160
سماع قصص ندم الناس
10:11
I think is super interesting and revealing.
230
611660
2000
التي أعتقد أنها مثيرة للغاية وكاشفة.
10:13
We’re going to hear Lily’s regret,
231
613700
2160
سنسمع أسف ليلي
10:15
and we're going to talk through what science says
232
615900
2560
وسنتحدث من خلال ما يقوله العلم
10:18
might be some appropriate responses to that.
233
618500
3240
أنه قد يكون بعض الاستجابات المناسبة لذلك.
10:21
So, Lily, welcome.
234
621780
1640
لذا، ليلي، أهلا وسهلا.
10:23
Lily: Thank you, hi everyone.
235
623460
1480
ليلى: شكرًا لك، مرحباً بالجميع.
10:25
DHP: And tell us where you are.
236
625260
1840
دانيال: وأخبرينا أين أنت.
10:27
L: I'm currently in Brooklyn, New York.
237
627860
2080
ليلى: أنا حاليًا في بروكلين، نيويورك.
10:30
DHP: Brooklyn is in the house here at TED Membership.
238
630500
3200
دانيال: بروكلين في المنزل هنا في عضوية TED.
10:33
So Lily, tell us you regret.
239
633740
1640
لذا ليلي، أخبرينا أنكِ نادمة.
10:35
L: Yeah. So my regret that I want to share
240
635380
5240
ليلى: بلى. لذا فإن ندمي الذي أرغب في مشاركته
10:40
is that for most of my young adult life
241
640660
3400
هو أنه بالنسبة لمعظم شبابي
10:44
from kindergarten, really, straight through high school
242
644060
3640
من روضة الأطفال حقًا مباشرة حتى المدرسة الثانوية
10:47
is that I was painfully, painfully shy
243
647700
3560
كنت أشعر بالخجل المؤلم والمؤلم
10:51
with really low self-confidence.
244
651300
2720
مع ثقة منخفضة جدًا بالنفس.
10:54
As I was thinking about this, I was remembering,
245
654060
2280
عندما كنت أفكر في هذا كنت أتذكر
10:56
and there were times where I just wanted to close my eyes
246
656340
2680
وكانت هناك أوقات أردت فيها فقط إغلاق عيني
10:59
and be invisible.
247
659060
1640
وأكون غير مرئية.
11:00
And I think that, you know, my ...
248
660740
3440
وأعتقد أنه كما تعلمون ...
11:04
Like, I didn't really come into my own until I got to college,
249
664220
3040
لم أكن حقًا في نفسي حتى التحقت بالجامعة
11:07
where I found a really great group of friends,
250
667260
2240
حيث وجدت مجموعة رائعة من الأصدقاء حقًا
11:09
really, like, I was confident in expressing myself
251
669540
3040
مثل كنت واثقًة في التعبير عن نفسي
11:12
and, you know, just being myself.
252
672620
2920
كما تعلم، مجرد أن أكون على طبيعتي.
11:15
And I think that, you know,
253
675580
3320
وأعتقد أنه كما تعلم
11:18
my regret is that I just really wish I had taken a little bit more effort
254
678940
4640
يؤسفني أنني كنت أتمنى حقًا أن أبذل المزيد من الجهد
11:23
to build my confidence to fight this a little bit more,
255
683620
2880
لبناء ثقتي في محاربة هذا الأمر أكثر قليلاً
11:26
because I worry about what opportunities I might have missed.
256
686540
3920
لأنني قلقة بشأن الفرص التي قد أضيعها.
11:31
So ever since then, I feel like I try to counteract it now.
257
691180
4720
لذلك منذ ذلك الحين أشعر أنني أحاول مواجهته الآن.
11:36
And if ever I meet someone who might be going through,
258
696900
4880
وإذا قابلت شخصًا قد يمر بذلك
11:41
especially if they're younger, like going through the same thing I did,
259
701780
3440
خاصة إذا كان أصغر سناً مثل المرور بنفس الشيء الذي مررت به
11:45
I try to make them feel seen
260
705260
2320
أحاول أن أجعله يشعر بأنه مرئي
11:47
and try to empathize with how they're feeling.
261
707620
3040
وأحاول التعاطف مع ما يشعر به.
11:50
So that's kind of a takeaway, I guess, from that regret.
262
710700
3200
إذن، هذا نوع من المخرجات على ما أعتقد من هذا الندم.
11:53
DHP: But I mean, it sounds like ...
263
713940
1680
دانيال: لكن أعني يبدو الأمر ...
11:55
So is this a regret that's still with you?
264
715660
2000
فهل هذا ندم لا يزال معك؟
11:58
L: I think ...
265
718540
1120
ليلى: أعتقد ...
11:59
DHP: It sounds to me like you might have sort of begun the process
266
719700
3120
دانيال: يبدو لي أنك ربما تكونين قد بدأتي نوعًا ما في عملية
12:02
of resolving it a little bit.
267
722860
1400
حلها قليلاً.
12:04
L: Absolutely.
268
724260
1160
ليلى: بالتأكيد.
12:05
But I think that, you know, even just, you know, prepping for this,
269
725460
3800
لكنني أعتقد أنه كما تعلمون حتى فقط أثناء الاستعداد لهذا
12:09
I start to think about like, you know,
270
729300
2600
بدأت أفكر في مثل كما تعلمون
12:11
there could have been more things that I could have done
271
731940
2680
كان يمكن أن يكون هناك المزيد من الأشياء التي كان يمكنني فعلها
12:14
if I had just put myself a little bit out there,
272
734660
2400
إذا كنت قد وضعت نفسي قليلاً هناك
12:17
if I didn't, just try to hide so much.
273
737100
2840
إذا لم أفعل فحاول إخفاء الكثير.
12:19
DHP: OK, alright.
274
739940
1560
دانيال: حسنًا، حسنًا.
12:21
This is fascinating, Lily,
275
741500
1360
هذا رائع ليلي
12:22
and I have to say, I have this database of regrets.
276
742900
3000
ويجب أن أقول، لدي قاعدة بيانات للندم.
12:25
And you can search the database.
277
745940
3680
ويمكنك البحث في قاعدة البيانات.
12:29
And if I were to search the database
278
749660
2680
وإذا كنت سأبحث في قاعدة البيانات
12:32
for the phrase "speak up," "spoke up," "spoken up,"
279
752340
4360
عن عبارة “تحدث“، “تحدث“، “تحدث”
12:36
I would get huge, huge numbers of of people.
280
756700
3960
فسوف أحصل على أعداد ضخمة جدًا من الناس.
12:40
It is one of the most common regrets,
281
760660
2000
ومن أكثر أسباب الندم شيوعًا
12:42
is that people regret not speaking up.
282
762660
2640
أن يندم الناس على عدم التحدث.
12:45
The important thing about our regrets that comes from the science is this:
283
765300
4600
الشيء المهم في ندمنا الذي يأتي من العلم هو هذا:
12:49
it's how we deal with them.
284
769940
1480
كيف نتعامل معها.
12:51
So we can take that regret and say,
285
771460
2200
لذلك يمكننا أن نندم ونقول
12:53
"You know what?
286
773700
1160
“أتعلم ماذا؟
12:54
It doesn’t matter that I feel terrible and I have this regret,
287
774900
2960
لا يهم أنني أشعر بالفزع ولدي هذا الندم
12:57
because I'm just going to ignore it," right?
288
777900
2080
لأنني سأتجاهله فقط،” أليس كذلك؟
12:59
That's like the blithe "no regrets" philosophy.
289
779980
2200
هذا مثل فلسفة “لا ندم” المبهجة.
13:02
That's a bad idea, alright?
290
782220
2120
هذه فكرة سيئة، اتفقنا؟
13:04
The other way at it is to say,
291
784340
1520
الطريقة الأخرى هي أن تقولي
13:05
"Oh my God, I have all these regrets,
292
785860
1840
“يا إلهي، لدي كل هذه الندم
13:07
it's so terrible, I'm going to wallow in them."
293
787700
2240
إنه أمر فظيع للغاية ، سأغرق فيها.”
13:09
That's a bad idea too.
294
789940
1200
هذه فكرة سيئة أيضًا.
13:11
What we want to do,
295
791140
1160
ما نريد القيام به
13:12
and I think that you've already done a really brilliant job of it
296
792340
3080
وأعتقد أنك قمت بالفعل بعمل رائع حقًا
13:15
is use these regrets as signals.
297
795460
1600
هو استخدام هذه الندم كإشارات.
13:17
Signals for our thinking; what is it teaching me?
298
797060
2880
إشارات لتفكيرنا؛ ماذا تعلمني؟
13:19
And so there are a few things in the research
299
799980
2120
وبالتالي، هناك بعض الأشياء في البحث
13:22
that give us some clues about what to do.
300
802140
2000
التي تعطينا بعض الأدلة حول ما يجب القيام به.
13:24
So one of them is this.
301
804180
1200
إذن واحد منهم هو هذا.
13:26
So we start with sort of, reframing the regret
302
806500
2960
لذلك نبدأ بنوع من إعادة صياغة الندم
13:29
and how we think about it in ourselves.
303
809500
2920
وكيف نفكر فيه في أنفسنا.
13:33
So do you think that you are the only person with this kind of regret?
304
813300
3480
فهل تعتقدين أنكي الشخص الوحيد الذي يشعر بهذا النوع من الندم؟
13:37
L: I don't know.
305
817180
1200
ليلى: لا أعرف.
13:38
DHP: Not at all.
306
818420
1160
دانيال: لا إطلاقاً.
13:39
I’m watching the chat, man.
307
819580
1320
أنا أشاهد الدردشة، يا رجل.
13:40
Somebody said, “Lily, you’re telling my story.”
308
820940
3120
قال أحدهم “ليلي، أنت تحكي قصتي.”
13:44
So one of the things that we can do with our regret
309
824380
2720
إذن أحد الأشياء التي يمكننا القيام بها مع ندمنا
13:47
is treat ourselves with self-compassion, alright?
310
827140
2880
هو معاملة أنفسنا برأفة ذاتية، حسنًا؟
13:50
Not boost our self-esteem,
311
830060
2160
لا تزيد من تقديرنا لذاتنا
13:52
that's sometimes dangerous.
312
832260
1320
فهذا أمر خطير في بعض الأحيان.
13:53
Not rip ourselves down with self-criticism,
313
833620
2400
لا نمزق أنفسنا بالنقد الذاتي
13:56
but actually say,
314
836060
1440
لكن في الواقع نقول
13:57
treat ourselves with kindness rather than contempt
315
837540
2360
نعامل أنفسنا بلطف بدلاً من الازدراء
13:59
and recognize that what we're going through
316
839940
2000
ونعترف بأن ما نمر به
14:01
is part of the shared human experience.
317
841980
1880
هو جزء من التجربة الإنسانية المشتركة.
14:03
That's one thing.
318
843900
1200
هذا شيء واحد.
14:05
The second thing that we can do is we can disclose our regret.
319
845140
3000
الشيء الثاني الذي يمكننا القيام به هو أن نكشف عن أسفنا.
14:08
And there are few things that are interesting about disclosure.
320
848180
4480
وهناك القليل من الأشياء المثيرة للاهتمام حول الكشف.
14:12
There's something amazing why 16,000 people
321
852660
3400
هناك شيء مذهل لماذا كان هناك 16000 شخص
14:16
were willing to share their regrets with me.
322
856100
2080
على استعداد لمشاركة ندمهم معي.
14:18
I mean, like, what's going on there, right?
323
858220
2360
أعني، ما الذي يحدث هناك أليس كذلك؟
14:20
And the reason is that when we disclose our regrets,
324
860620
2880
والسبب هو أننا عندما نكشف عن ندمنا
14:23
we relieve some of the burden.
325
863540
1760
فإننا نخفف بعض العبء.
14:25
That's one thing.
326
865300
1160
هذا شيء واحد.
14:26
The second thing that we do
327
866500
1320
الشيء الثاني الذي نقوم به
14:27
is that when we actually talk about our regrets,
328
867820
3080
هو أنه عندما نتحدث بالفعل عن ندمنا
14:30
converting these kind of blobby mental abstractions into concrete words,
329
870900
5040
فإن تحويل هذا النوع من التجريدات الذهنية الشاذة إلى كلمات ملموسة
14:35
whether it's spoken or writing,
330
875980
2520
سواء كانت منطوقة أو كتابية
14:38
defangs them.
331
878540
1320
يفسدها.
14:39
It begins the sense-making process.
332
879900
2080
يبدأ عملية صنع المعنى.
14:41
And the other thing about disclosure,
333
881980
1800
والشيء الآخر حول الإفصاح
14:43
which is a dirty little secret that I'll reveal to all of you
334
883820
3520
وهو سر صغير قذر سأكشفه لكم جميعًا
14:47
that comes out in the research very clearly,
335
887380
2080
والذي ظهر في البحث بوضوح شديد
14:49
is that when we disclose our vulnerabilities and our weaknesses,
336
889460
6480
هو أنه عندما نكشف عن نقاط ضعفنا
14:55
people don't like us less,
337
895940
1480
فإن الناس لا يحبوننا بشكل أقل،
14:57
they actually like us more.
338
897460
1440
هم في الواقع يحبوننا أكثر.
14:58
Because they empathize with us.
339
898900
1520
لأنهم يتعاطفون معنا.
15:00
They respect our courage.
340
900420
1600
إنهم يحترمون شجاعتنا.
15:02
And the final thing is to actually try to extract a lesson from it,
341
902060
3560
والشيء الأخير هو محاولة استخلاص درس منه،
15:05
to use this regret.
342
905660
1160
لاستخدام هذا الندم.
15:06
So what would you say, Lily,
343
906860
1360
إذن ماذا تقولين يا ليلى
15:08
is the lesson that you've learned from this regret?
344
908220
2480
ما هو الدرس الذي تعلمتيه من هذا الندم؟
15:12
L: I think that ...
345
912060
2640
ليلى: أعتقد أن ...
15:14
What would have gone wrong if I ...
346
914740
2560
ما الخطأ الذي كان يمكن أن يحدث لو ...
15:17
DHP: That's interesting.
347
917300
1400
دانيال: هذا مثير للاهتمام.
15:18
L: If I were more open about expressing myself,
348
918740
5200
ليلى: إذا كنت أكثر انفتاحًا بشأن التعبير عن نفسي
15:23
like, people might discover I'm a little weird,
349
923940
2360
فقد يكتشف الناس أنني غريبة بعض الشيء
15:26
or they might think that maybe I'm nice
350
926340
2080
أو قد يعتقدون أنني ربما أكون لطيفة
15:28
and hopefully maybe a little funny.
351
928460
1840
وآمل أن أكون مضحكة بعض الشيء.
15:30
So I think, like, maybe that's one thing that jumps to mind.
352
930340
3960
لذلك أعتقد مثل ربما هذا شيء واحد يقفز إلى الذهن.
15:34
Like, what could have gone wrong?
353
934300
1960
مثل ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟
15:37
You know.
354
937620
1160
أنت تعرف.
15:38
DHP: So what's the lesson that you have applied going forward?
355
938820
2920
دانيال: إذن ما هو الدرس الذي قدمته في المستقبل؟
15:41
Taking this regret, OK,
356
941780
1400
أخذ هذا الندم حسنًا
15:43
so you've sort of treated yourself with kindness rather than contempt.
357
943220
3360
لقد عاملت نفسك نوعًا ما بلطف بدلاً من الازدراء.
15:46
You've disclosed it to all these people here.
358
946620
2880
لقد كشفت عنها لجميع هؤلاء الناس هنا.
15:49
You've begun the sense-making process by talking about it and writing about it.
359
949500
3800
لقد بدأت عملية تكوين المعنى بالحديث عنها والكتابة عنها.
15:53
What's a lesson that you can extract from this?
360
953340
3600
ما هو الدرس الذي يمكنك استخلاصه من هذا؟
15:59
L: I think that ...
361
959260
3320
ليلى: أعتقد أن ...
16:04
I'm not sure.
362
964820
1240
لست متأكدة.
16:06
DHP: Well, then let me tell you.
363
966100
2840
دانيال: حسنًا ، دعيني أخبرك.
16:09
(Laughs)
364
969780
2440
(ضحك)
16:12
I think that the lesson is to ...
365
972220
3560
أعتقد أن الدرس هو ...
16:16
Next time, speak up.
366
976580
1440
في المرة القادمة، تحدثي.
16:19
Next time, speak up.
367
979020
1160
في المرة القادمة، تكلمي.
16:20
Next time when you are at a juncture,
368
980180
3880
في المرة القادمة عندما تكونين في منعطف،
16:24
"Should I speak up or not,"
369
984060
1720
“هل يجب أن أتحدث أم لا”
16:25
think about this.
370
985820
1360
فكر في هذا.
16:27
Think about this and speak up.
371
987620
1640
فكر في هذا وتحدث.
16:29
Do you have any kind of work meetings or anything coming on
372
989780
2880
هل لديك أي نوع من اجتماعات العمل أو أي شيء قادم
16:32
where you're going to be confronted with this?
373
992700
2360
حيث ستواجه هذا؟
16:35
L: Yeah, and I think that happens all the time.
374
995100
2840
ليلى: نعم، وأعتقد أن هذا يحدث طوال الوقت.
16:37
Like, you know, I have an idea.
375
997980
2440
مثل، لدي فكرة.
16:40
Oh, but someone starts talking,
376
1000780
1480
أوه، لكن شخصًا ما يبدأ يتحدث
16:42
and then like, you just sort of fade back into the background,
377
1002260
3200
ثم نوعًا ما تتلاشىن مرة أخرى في الخلفية
16:45
and that’s something I want to counteract more often.
378
1005500
2760
وهذا شيء أريد مواجهته كثيرًا.
16:48
Because, more often than not,
379
1008260
3400
لأنك في أغلب الأحيان
16:51
you know that idea is a contribution,
380
1011700
1800
تعرفين أن هذه الفكرة مساهمة
16:53
and why am I hesitating so much?
381
1013540
1680
ولماذا أتردد كثيرًا؟
16:55
DHP: Yeah.
382
1015260
1280
دانيال: نعم.
16:56
So you have a lesson.
383
1016540
1160
لذلك لديك درس.
16:57
The lesson is, speak up.
384
1017740
1600
الدرس هو التحدث.
16:59
So why don't you --
385
1019380
1840
فلماذا لا تفعلين -
17:01
So how about the next meeting you're in,
386
1021260
5200
إذن ماذا عن الاجتماع التالي الذي تحضريه
17:06
when you have something to say, don't hesitate and speak up.
387
1026500
3360
عندما يكون لديك ما تقولينه لا تترددي وتحدثي.
17:10
L: Done, I'll do it.
388
1030740
1200
ليلى: انتهى، سأفعل ذلك.
17:11
DHP: OK, but here's the thing,
389
1031940
1480
دانيال: حسنًا، ولكن هذا الشيء
17:13
what I like about this is you've just made a promise to 300 people.
390
1033420
3200
ما أحبه في هذا هو أنك قدمت للتو وعدًا لـ 300 شخص.
17:16
So you're on the hook.
391
1036660
1440
إذن أنتِ في مأزق.
17:18
L: I'm on the hook.
392
1038140
1360
ليلى: أنا في مأزق.
17:19
DHP: So this is it.
393
1039540
1160
دانيال: إذن هذا هو.
17:20
So, Lily has this regret.
394
1040740
1600
لذلك، ليلي لديها هذا الندم.
17:22
She's looking backwards, saying, "Oh, if only I'd spoken up,"
395
1042380
3320
إنها تنظر إلى الوراء قائلة “أوه، لو تحدثت فقط”
17:25
and instead of beating herself up, she is divulging it,
396
1045700
2920
وبدلاً من أن تضرب نفسها فإنها تفصح عن ذلك
17:28
she's extracting a lesson from it,
397
1048660
1720
وتستخلص منه درسًا
17:30
and she's taking that and applying it to some next interaction.
398
1050380
3120
وتأخذ ذلك وتطبقه على بعض التفاعلات التالية.
17:33
So this is what we do.
399
1053540
1200
لذلك هذا ما نفعله.
17:34
This is how, again, looking backward can move you forward.
400
1054740
3240
هذه هي الطريقة مرة أخرى يمكن أن يدفعك النظر للخلف إلى الأمام.
17:37
Lily, that's such a fantastic --
401
1057980
2440
ليلي ، هذا أمر رائع -
17:41
People in the chat are saying, "We will hold Lily accountable,"
402
1061100
2960
الناس في الدردشة يقولون “سوف نحاسب ليلي”
17:44
which I love.
403
1064060
1200
وهو ما أحبه.
17:45
So Lily, thanks for that.
404
1065260
2200
لذا ليلي شكرا على ذلك.
17:47
We're going to bring --
405
1067500
1520
سنقوم بإحضار -
17:49
I really, really appreciate your sharing that with us,
406
1069060
2520
أنا حقًا، أقدر حقًا مشاركة ذلك معنا
17:51
and I want you to report back that you did speak up.
407
1071580
3120
وأريد منك أن تبلغنا بأنك تحدثتي.
17:54
L: I will, thank you.
408
1074740
1360
ليلى: سأفعل ، شكرًا لك.
17:56
DHP: Thanks, Lily.
409
1076140
1320
دانيال: شكرًا ليلي.
17:57
WPR: Well, we have a question here from Claudia, who asks,
410
1077780
2760
ويتني: حسنًا، لدينا هنا سؤال من كلوديا من يسأل
18:00
"Can you speak to the issue of painful life regrets?
411
1080580
2840
“هل يمكنك التحدث عن قضية الندم المؤلم على الحياة؟
18:03
Major opportunities lost?
412
1083460
1480
الفرص الكبرى الضائعة؟
18:04
Do you have some advice
413
1084980
1160
هل لديك بعض النصائح
18:06
on how to avoid being paralyzed by fear or further regret?"
414
1086140
3680
حول كيفية تجنب الإصابة بالشلل بسبب الخوف أو المزيد من الأسف؟”
18:10
DHP: Yeah.
415
1090580
1400
دانيال: أجل.
18:11
It’s interesting that Claudia said “opportunities lost,”
416
1091980
2720
ويتني: نعم. من المثير للاهتمام قول كلوديا “الفرص الضائعة”
18:14
and let me pick up on that phrase right here.
417
1094700
2200
واسمحوا لي أن ألتقط هذه العبارة هنا.
18:16
Because one of the things I saw in my own research,
418
1096940
2400
لأن أحد الأشياء التي رأيتها في بحثي الخاص
18:19
because I also did a huge survey of the American population
419
1099380
3640
لأنني أجريت أيضًا استبياناً ضخمًا للسكان الأمريكيين
18:23
where we surveyed
420
1103060
3200
حيث قمنا باستطلاع
18:26
a representative sample of 4,489 Americans
421
1106260
3920
عينة تمثيلية من 4489 أمريكيًا
18:30
about regret and how it worked.
422
1110220
2600
حول الندم وكيف يعمل.
18:33
But one of the things you see widespread
423
1113300
1920
لكن أحد الأشياء التي تراها منتشرة
18:35
is that there are, in the architecture of regret,
424
1115260
2400
هو أنه يوجد في بنية الندم
18:37
there are often two kinds of regrets.
425
1117700
2240
غالبًا نوعان من الندم.
18:39
One are regrets of action and one are regrets of inaction.
426
1119980
3240
واحد هو ندم على الفعل والآخر يندم على التقاعس عن العمل.
18:43
Regrets about what we did.
427
1123220
1520
نندم على ما فعلناه
18:44
Regrets about what we didn't do.
428
1124780
1560
نندم على لم نفعله.
18:46
And overwhelmingly, inaction regrets predominate.
429
1126340
2760
وبشكل ساحق يسود التقاعس عن العمل.
18:49
And that's what an opportunity lost is.
430
1129140
2120
وهذا ما تضيعه الفرصة.
18:51
With action regrets,
431
1131820
1600
مع الندم للعمل
18:53
we can try to undo them.
432
1133420
3560
يمكننا محاولة التراجع عنها.
18:56
We can make amends.
433
1136980
1600
يمكننا أن نعوض.
18:58
We can look for the silver lining, and we can reduce the sting.
434
1138620
2960
يمكننا البحث عن البطانة الفضية ويمكننا تقليل ألم اللدغة.
19:01
For inaction regrets, it is harder.
435
1141580
2440
للندم على التقاعس عن العمل يكون الأمر أكثر صعوبة.
19:04
And so the key here on the opportunities lost
436
1144020
3160
ولذا فإن المفتاح هنا بشأن الفرص الضائعة
19:07
is to think about,
437
1147180
3040
هو التفكير
19:10
you know, really like, what are you going to do?
438
1150220
2520
كما تعلمون مثل ما ستفعلونه؟
19:12
You sort of reduce the level of abstraction and say,
439
1152780
2760
تقوم نوعًا ما بتقليل مستوى التجريد وتقول
19:15
"What are you going to do next time?"
440
1155580
2040
“ماذا ستفعل في المرة القادمة؟”
19:17
Not an abstraction of like, "Oh, I'm going to be more bold."
441
1157660
4360
ليس تجريدًا لمثل “أوه، سأكون أكثر جرأة.”
19:22
It's like, what are you going to do next time?
442
1162020
2160
إنه مثل ماذا ستفعل في المرة القادمة؟
19:24
This is what we were talking about with Lily.
443
1164220
2120
هذا ما كنا نتحدث عنه مع ليلي.
19:26
What are you going to do next time?
444
1166340
1720
ماذا ستفعل في المرة القادمة؟
19:28
All regrets begin at the juncture.
445
1168060
1760
كل ندم يبدأ عند المنعطف.
19:29
You can go this way or you can go that way.
446
1169860
2000
يمكنك الذهاب في هذا الاتجاه أو يمكنك السير على هذا النحو.
19:31
And so for Claudia, I would say, the next time you're at this juncture,
447
1171860
4520
ولذا بالنسبة إلى كلوديا أود أن أقول المرة القادمة التي تكونين فيها في هذا المنعطف
19:36
take the opportunity, play it safe.
448
1176420
2320
اغتنم الفرصة، العبها بأمان.
19:39
Stop,
449
1179140
1320
توقف
19:40
think about your regret,
450
1180500
1880
فكر في ندمك
19:42
and make the decision there.
451
1182380
1800
واتخذ القرار هناك.
19:44
Or another thing that you could do.
452
1184220
1680
أو أي شيء آخر يمكنك القيام به.
19:45
I'll give you another, sort of, decision-making heuristic.
453
1185940
2720
سأعطيكم طريقة أخرى نوعًا ما لاتخاذ القرار.
19:48
Two of them, in fact.
454
1188660
1200
اثنين منهم، في الواقع.
19:49
When you're at that juncture, Claudia, next time,
455
1189900
3520
عندما تكونين في هذا المنعطف، كلوديا، في المرة القادمة
19:53
go forward five years.
456
1193460
2920
تقدمي خمس سنوات.
19:57
This is called self-distancing.
457
1197100
2000
وهذا يسمى النأي بالنفس.
19:59
Be Claudia five years from now, look back on Claudia today.
458
1199420
4160
كوني كلوديا بعد خمس سنوات من الآن انظري إلى كلوديا اليوم.
20:03
What decision do you want?
459
1203620
1280
ما القرار الذي تريديه؟
20:04
What decision does Claudia of 2027 want Claudia of 2022 to make?
460
1204940
5040
ما هو القرار الذي تريد كلوديا عام 2027 أن تتخذه كلوديا عام 2022؟
20:10
It's very clear.
461
1210460
1200
إنه واضح جدا.
20:11
Or the best decision-making heuristic there is:
462
1211660
4040
أو أفضل طريقة لاتخاذ القرار هي:
20:15
You're at a juncture, what would you tell your best friend to do?
463
1215740
3080
أنت في منعطف، ما الذي تودين أن تخبري صديقك أن يفعله؟
20:18
When you ask people that when they're trying to make a decision,
464
1218860
3000
عندما تسأل الناس أنهم عندما يحاولون اتخاذ قرار
20:21
say, “What would you tell your best friend to do?”
465
1221860
2360
قولي “ما الذي تودين أن تخبري صديقك أن يفعله؟”
20:24
Everybody always knows.
466
1224220
1120
الجميع يعرف دائما.
20:25
So, I think that's it.
467
1225340
1200
لذا، أعتقد أن هذا كل شيء.
20:26
Remember, the main thing, though, is don't let it bog you down.
468
1226540
2960
تذكر الشيء الرئيسي مع ذلك هو ألا تدع ذلك يزعجك.
20:29
Use it as a tool for thinking -- not as a tool for wallowing,
469
1229540
2960
استخدمها كأداة للتفكير - ليس كأداة للتخبط
20:32
not as a tool for ignoring -- but as a tool for thinking.
470
1232500
2920
وليس كأداة للتجاهل - ولكن كأداة للتفكير.
20:35
WPR: A question from Kim, she's asking --
471
1235860
2600
ويتني: سؤال من كيم، تسأل -
20:38
She says you're talking as if any bad decision or mistake is also a regret,
472
1238500
4000
تقول إنك تتحدث كما لو أن أي قرار أو خطأ سيئ هو أمر مُندم أيضًا
20:42
and I'm not sure that that's always the case.
473
1242540
2160
ولست متأكدة من أن هذا هو الحال دائمًا.
20:44
Can you share your definition of regret?
474
1244700
1920
هل يمكنك مشاركة تعريفك للندم؟
20:46
Especially after doing this project.
475
1246660
2000
خاصة بعد القيام بهذا المشروع.
20:48
What is your definition?
476
1248700
1320
ما هو تعريفك؟
20:50
DHP: There's a difference between a regret and a mistake, alright?
477
1250060
3120
دانيال: هناك فرق بين الندم والخطأ، أليس كذلك؟
20:53
So you can make a mistake and not regret it
478
1253220
2040
لذلك يمكنك أن ترتكب خطأ ولا تندم عليه
20:55
because you say, you immediately learn something from it
479
1255260
2680
لأنك تقول أنك تتعلم منه على الفور شيئًا ما
20:57
or it was a worthy mistake.
480
1257940
1800
أو أنه كان خطأ جديرًا.
20:59
A regret is something where you look backward at something
481
1259740
4120
الندم هو الشيء الذي تنظر فيه إلى الوراء إلى شيء
21:03
that where you had control, where you had some agency ...
482
1263860
3960
كنت تتحكم فيه حيث كان لديك وكالة ما ...
21:09
Where you had some agency, you did something that, well,
483
1269460
4640
حيث كان لديك وكالة فعلت شيئًا، حسنًا
21:14
you did something wrong, and it sticks with you.
484
1274100
3320
لقد فعلت شيئًا خاطئًا ولا يزال معك.
21:17
It doesn't go away.
485
1277460
1560
لا تذهب بعيدا.
21:19
And it sticks with you for a very long time.
486
1279020
2080
وتبقى معك لفترة طويلة جدًا.
21:21
So there's a big difference, for instance, between ...
487
1281140
3880
لذلك هناك فرق كبير على سبيل المثال بين ...
21:25
I can make a mistake and actually not regret it
488
1285540
3440
يمكنني أن أرتكب خطأ ولا أندم عليه في الواقع
21:28
because it's not significant enough to me to linger, right?
489
1288980
3000
لأنه ليس مهمًا بما يكفي بالنسبة لي لأستمر، أليس كذلك؟
21:32
So that's the difference between a regret and a mistake.
490
1292020
2640
هذا هو الفرق بين الندم والخطأ.
21:34
It's basically the duration,
491
1294700
1640
إنها في الأساس المدة
21:36
essentially, the half-life of the negative emotion.
492
1296380
2760
بشكل أساسي، نصف عمر المشاعر السلبية.
21:39
There's a huge difference between regret and disappointment.
493
1299620
3600
هناك فرق كبير بين الندم وخيبة الأمل.
21:43
Huge difference between regret and disappointment.
494
1303660
2480
فرق كبير بين الندم وخيبة الأمل.
21:46
Because with disappointment, you don't have any kind of control.
495
1306180
3200
لأنه مع خيبة الأمل ليس لديك أي نوع من السيطرة.
21:49
The great example of that is from Janet Landman,
496
1309420
2400
والمثال الرائع على ذلك هو من جانيت لاندمان
21:51
a former professor at the University of Michigan who, to me, is like,
497
1311820
3400
الأستاذة السابقة في جامعة ميشيغان والتي بالنسبة لي مثل
21:55
she tells the story of like, OK, so a kid loses her third tooth.
498
1315260
3120
تحكي قصة مثل، حسنًا لذا فقد طفلة سنها الثالث.
21:58
A seven-year-old loses her third tooth.
499
1318420
1880
طفلة في السابعة تفقد سنها الثالث.
22:00
She loses her tooth, she goes to sleep,
500
1320340
3400
تفقد أسنانها، تذهب إلى النوم
22:03
before she goes to sleep, she puts the tooth under the pillow.
501
1323780
3000
قبل أن تنام، تضع السن تحت الوسادة.
22:07
When she wakes up,
502
1327500
1560
عندما تستيقظ
22:09
the tooth is still there.
503
1329100
1520
لا تزال السن موجودة.
22:10
The kid is disappointed,
504
1330940
1800
تشعر الطفلة بخيبة أمل
22:12
but the parents regret not leaving that --
505
1332780
3200
لكن الوالدين يندمان على عدم ترك ذلك -
22:17
So you have to have some agency and it has to have a ...
506
1337340
2760
لذلك يجب أن يكون لديك وكالة ما ويجب أن يكون لها ...
22:20
It has to have enough significance that it stays with you.
507
1340460
4840
يجب أن يكون لها ما يكفي من الأهمية بحيث تبقى معك.
22:25
And once again, going back to these four core regrets,
508
1345340
3440
ومرة أخرى، بالعودة إلى هذه الأندام الأربعة الأساسية
22:28
it ends up being the same kinds of ...
509
1348820
2800
ينتهي الأمر بأن تكون نفس الأنواع ...
22:31
it ends up being the same kinds of things.
510
1351660
3800
ينتهي بها الأمر إلى أن تكون نفس أنواع الأشياء.
22:35
If you said, "Oh, I shouldn't have bought that kind of car,"
511
1355500
3240
إذا قلت “أوه، ما كان يجب أن أشتري هذا النوع من السيارات”
22:38
it might sting for a little bit, but the half-life is very, very short.
512
1358780
3360
فقد يكون ذلك مؤلمًا قليلاً لكن نصف العمر قصير جدًا جدًا.
22:42
But other kinds of things stick with us and stick with us,
513
1362180
2720
لكن أنواعًا أخرى من الأشياء تبقى معنا وتبقى معنا
22:44
and those are the things often of significance.
514
1364900
2240
وهذه الأشياء غالبًا ما تكون ذات أهمية.
22:47
WPR: Thank you so much, Dan, for chatting with us,
515
1367180
2360
ويتني: شكرًا جزيلاً لك يا دان على الدردشة معنا
22:49
and I love ending there, "If not now when?"
516
1369540
2160
وأحب أن ننهي هنا “إن لم يكن الآن، فمتى؟”
22:51
And we'll see you soon.
517
1371740
2040
وسنراك قريبا.
22:53
Thank you, Dan.
518
1373820
1160
شكرا لك يا دان.
22:55
DHP: Thanks a lot, what a pleasure.
519
1375020
1680
دانيال: شكرًا جزيلاً، يال المتعة.
22:56
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.]
520
1376740
3000
[احصل على وصول إلى الأحداث المثيرة للتفكير التي لن ترغب في تفويتها.]
22:59
[Become a TED Member at ted.com/membership]
521
1379740
2800
[كن عضوًا في TED على ted.com/membership]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7