Africa's Path to Clean Mobility -- Driven by Motorcycles | Adetayo Bamiduro | TED

26,827 views ・ 2023-01-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I join you from Lagos, Nigeria,
0
4292
3420
أنضم إليكم من لاغوس، نيجيريا،
00:08
one of the largest cities in Africa.
1
8797
2335
واحدة من أكبر المدن في أفريقيا.
00:11
By 2050, Lagos will outgrow many of the largest cities of the world,
2
11967
3795
بحلول عام 2050، ستتجاوز لاغوس العديد من مدن العالم الكبيرة،
00:15
including New York and Mexico City,
3
15762
1960
بما في ذلك نيويورك ومكسيكو سيتي،
00:17
and will be home to over 32 million people.
4
17764
2795
وستكون وطنا لأكثر من 32 مليون شخص.
00:21
By that same date,
5
21142
1502
بحلول نفس التاريخ،
00:22
Nigeria will be home to more people than the United States.
6
22644
3420
ستكون نيجيريا موطنًا لمزيد من الناس من الولايات المتحدة.
00:27
But there is a problem.
7
27190
1418
لكن هناك مشكلة.
00:28
Lagos and other African megacities suffer, or are plagued by,
8
28650
4796
لاغوس والمدن الأفريقية الكبرى الأخرى يعانون، أو يصابون،
00:33
limited road infrastructure, pollution,
9
33446
3504
ببنية تحتية محدودة للطرق، تلوث،
00:36
congestion and poor safety conditions.
10
36950
2419
ازدحام وسوء ظروف السلامة.
00:40
This makes it very difficult for people to get to work,
11
40662
2920
هذا يجعل الأمر صعبًا للغاية لذهاب الناس إلى العمل،
00:43
especially in low-income communities,
12
43582
2752
خاصة في المجتمعات منخفضة الدخل،
00:46
where poverty infrastructure gaps are pervasive.
13
46376
4254
حيث تنتشر ثغرات البنية التحتية الفقرية.
00:51
Enter the African motorcycle taxi driver.
14
51881
2837
هاكم سائق التاكسي الأفريقي على الدراجات النارية.
00:54
Driving on two and three wheels,
15
54759
2044
بالقيادة على عجلتين وثلاث عجلات،
00:56
they race through the congested streets of Africa,
16
56845
2753
يتسابقون من خلال الازدحام في شوارع أفريقيا،
00:59
getting people and goods to where they need to be.
17
59639
3128
يجلبون الناس والبضائع إلى حيث يريدون أن يكونوا.
01:03
Unfortunately, these drivers are excluded from the formal economy.
18
63518
3712
لسوء الحظ، هؤلاء السائقين مستبعدون عن الاقتصاد الرسمي.
01:08
Unable to afford to buy clean, efficient vehicles,
19
68023
4170
غير قادرين على تحمل تكاليف شراء سيارات نظيفة وفعالة،
01:12
they are left to rent old gas engines from exploitative loan sharks.
20
72235
4546
تُركوا لاستئجار محركات الغاز القديمة من قروش القروض الاستغلالية.
01:18
Because of this tough situation that these drivers endure,
21
78199
5297
بسبب هذا الوضع الصعب التي يتحملها هؤلاء السائقون،
01:23
they are often left to fend for themselves.
22
83538
2544
غالبًا ما يتم تركهم ليدافعوا عن أنفسهم.
01:27
Part of what they also endure and suffer
23
87417
2002
جزء مما يتحملونه ويعانون أيضًا
01:29
is high cost of operations from these exploitative loan sharks.
24
89419
4254
هي تكلفة عالية للعمليات من قروش الاستغلال هذه.
01:34
And also, these drivers pollute the environment.
25
94424
2544
وكذلك، هؤلاء السائقين يلوثون البيئة.
01:37
If nothing is done,
26
97636
1835
إذا لم يتم فعل شيء،
01:39
pollution from two- and three-wheeled vehicles in Africa
27
99512
2837
التلوث من المركبات ذات الاثنين أو الثلاث عجلات في أفريقيا
01:42
will hit 1.7 gigatonnes of emissions every year,
28
102390
3379
سيصل إلى 1.7 جيجا طن من الانبعاثات كل عام،
01:45
according to our estimates.
29
105810
2044
حسب تقديراتنا.
01:47
This is equivalent to pollution from two million Boeing 737 airplanes,
30
107896
6214
هذا يعادل التلوث من مليوني طائرة بوينج 737،
01:54
every single year.
31
114110
1460
كل عام.
01:56
I left my engineering job in 2013 to go to MIT,
32
116613
3879
تركت وظيفتي الهندسية في عام 2013 للذهاب إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا،
02:00
where I met my cofounder, Chinedu Azodoh,
33
120492
3170
حيث قابلت الشريك المؤسس، تشينيدو أزودوه،
02:03
a fellow engineer with similar dreams.
34
123703
2503
زميل مهندس بأحلام مماثلة.
02:06
We bonded about the realization that Africa was being left behind
35
126831
3754
لقد ارتبطنا بالإدراك أن إفريقيا تُركت وراءنا
02:10
in the global transition to clean mobility.
36
130585
2920
في التحول العالمي للتنقل النظيف.
02:15
Inspired by the work of other innovators around the world,
37
135256
3003
مستوحى من العمل المبتكرين الآخرين حول العالم،
02:18
we chose to embark on a journey to create a three-part solution,
38
138301
4171
اخترنا الشروع في رحلة لإنشاء حل من ثلاثة أجزاء،
02:22
which provides motorcycle taxi drivers in Africa access to electric vehicles,
39
142472
6381
التي توفر لسائقي سيارات الأجرة على لدراجات النارية في أفريقيا
الوصول إلى السيارات الكهربائية،
02:28
battery swaps and maintenance
40
148895
2294
مقايضة البطاريات وصيانتها
02:31
and also emergency assistance.
41
151189
2085
وكذلك المساعدة في حالات الطوارئ.
02:34
Here is how it works.
42
154275
1752
إليكم كيف الخطة تعمل.
02:36
Drivers sign up on the platform
43
156027
3462
يقوم السائقون بالتسجيل على المنصة
02:39
and instantly, they get access to an electric motorcycle
44
159531
3712
وعلى الفور يمكنهم الوصول لدراجة نارية كهربائية
02:43
and a full battery swap.
45
163284
1669
ومقايضة كاملة للبطارية.
02:45
So therefore, they're able to save up
46
165954
2627
لذلك، فهم قادرون على الادخار
02:48
and earn money to buy those vehicles.
47
168581
2086
وكسب المال لشراء تلك المركبات.
02:51
In addition, we also help lower their risks
48
171292
2670
بالإضافة إلى ذلك، نحن نساعد أيضًا تقليل مخاطرها
02:53
by providing them access to emergency response,
49
173962
3253
من خلال منحهم إمكانية الوصول للاستجابة لحالات الطوارئ،
02:57
health insurance and maintenance plans.
50
177257
2794
التأمين الصحي وخطط الصيانة.
03:00
This represents an integrated approach
51
180760
2461
هذا يمثل نهجا متكاملا
03:03
to the design, manufacturing,
52
183221
3003
في التصميم والتصنيع
03:06
financing and operations of an electric mobility platform
53
186266
3587
التمويل والعمليات لمنصة تنقل كهربائية
03:09
targeted at highly vulnerable, informal and unbanked people groups.
54
189853
5171
تستهدف مجموعات الأشخاص المهمشين الضعفاء الذين ليس لديهم حسابات مصرفية.
03:16
The revenue from the drivers
55
196276
1960
الإيرادات من السائقين
03:18
covers the cost of the electric fleet and the batteries,
56
198236
3086
تغطي تكلفة الأسطول الكهربائي والبطاريات،
03:21
while the cost of R and D and technology is covered by our partners,
57
201364
3921
بينما تكلفة البحث والتطوير والتكنولوجيا يغطيها شركاؤنا،
03:25
including foundations, nonprofits and investors.
58
205326
3003
بما في ذلك المؤسسات، المنظمات غير الربحية والمستثمرين.
03:29
Meet Baba Gbenro, one of our drivers.
59
209330
3629
قابل بابا غبينرو، أحد سائقينا.
03:33
Before signing up on our platform,
60
213001
1793
قبل الاشتراك في منصتنا،
03:34
he was a smallholder farmer, earning three dollars a day
61
214836
3170
كان مزارعًا من أصحاب الحيازات الصغيرة، يكسب ثلاثة دولارات في اليوم
03:38
in the Gbamu Gbamu community in southwestern Nigeria.
62
218047
3421
في مجتمع غامو غامو في جنوب غرب نيجيريا.
03:41
Tragedy struck when Baba Gbenro lost his first son.
63
221468
3628
ووقعت مأساة له عندما فقد بابا غبينرو ابنه الأول.
03:45
Without help, he struggled to transport farm produce
64
225472
4254
دون مساعدة، كافح لنقل المنتجات الزراعية
03:49
and therefore could not make ends meet.
65
229768
1960
وبالتالي لا يمكن تغطية نفقاتهم.
03:52
After signing up on our platform,
66
232353
2086
بعد التسجيل في منصتنا،
03:54
he immediately got access to an electric motorcycle
67
234439
2794
حصل بالفور على دراجة نارية كهربائية
03:57
plus a fully charged battery on a daily basis.
68
237233
2545
بالإضافة إلى بطارية مشحونة بالكامل بشكل يومي.
04:00
This enabled him to be able to transport people in his community,
69
240278
5005
هذا مكنه من أن يكون قادرا لنقل الناس في مجتمعه،
04:05
make a little bit more money
70
245283
1668
كسب المزيد من المال
04:06
and also meet his obligations,
71
246951
1544
وكذلك يفي بالتزاماته،
04:08
including sending his younger son to school.
72
248536
2503
بما في ذلك إرسال ابنه الأصغر إلى المدرسة.
04:11
Our platform enabled him to increase his net income,
73
251039
2502
منصتنا مكنته من زيادة دخله الصافي،
04:13
on a daily basis,
74
253541
1168
بشكل يومي،
04:14
from three dollars to six dollars.
75
254751
2252
من ثلاثة دولارات إلى ستة دولارات.
04:17
To date, our platform has served a network of over 15,000 drivers,
76
257962
5047
حتى الآن، خدمت منصتنا شبكة تضم أكثر من 15000 سائق،
04:23
and our data shows that the average driver has about five dependents,
77
263051
3920
وتظهر بياناتنا أن وسطيا السائق لديه حوالي خمسة معالين،
04:26
meaning that our work has likely impacted over 75,000 livelihoods.
78
266971
4547
مما يعني أن عملنا قد أثر على الأرجح على سبل عيش أكثر من 75000 شخص.
04:32
By 2025,
79
272352
1626
بحلول عام 2025،
04:34
our goal is to provide electric mobility solutions
80
274020
2878
هدفنا هو تقديم حلول التنقل الكهربائي
04:36
to over 150,000 of drivers.
81
276898
2336
لأكثر من 150.000 سائق.
04:39
And if this idea really takes off,
82
279692
2711
وقد بدأت هذه الفكرة حقًا،
04:42
electric mobility innovators and climate entrepreneurs in Africa
83
282403
3796
مبتكرو التنقل الكهربائي وأصحاب المشاريع المناخية في إفريقيا
04:46
could jointly impact over 10 million motorcycle taxi drivers.
84
286199
5631
يمكن أن يشاركوا بالتأثير على أكثر من 10 ملايين سائقي تكسي الدراجات النارية.
04:52
By doing this,
85
292872
2211
من خلال القيام بهذا،
04:55
we will be helping to move the world's youngest
86
295083
3670
سنساعد على تحرك الأصغر في العالم
04:58
and fastest-growing continent
87
298753
1919
والقارة الأسرع نموًا
05:00
towards a more sustainable and a prosperous future,
88
300713
4463
نحو أكثر استدامة ومستقبل مزدهر،
05:05
and we will be creating jobs and reducing emissions.
89
305218
3253
وسنخلق فرص عمل ونقلل الانبعاثات.
05:08
Thank you very much.
90
308972
1209
شكرا جزيلا لكم.
05:10
(Cheers and applause)
91
310181
2211
(هتاف وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7