Africa's Path to Clean Mobility -- Driven by Motorcycles | Adetayo Bamiduro | TED

26,808 views ・ 2023-01-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reviewer: Syifa Sabrina
00:04
I join you from Lagos, Nigeria,
0
4292
3420
Saya bergabung dengan Anda dari Lagos, Nigeria,
00:08
one of the largest cities in Africa.
1
8797
2335
salah satu kota terbesar di Afrika.
00:11
By 2050, Lagos will outgrow many of the largest cities of the world,
2
11967
3795
Pada 2050, Lagos akan tumbuh lebih besar dibanding kota-kota terbesar di dunia,
00:15
including New York and Mexico City,
3
15762
1960
termasuk New York dan Mexico City,
00:17
and will be home to over 32 million people.
4
17764
2795
dan akan menjadi tempat tinggal bagi lebih dari 32 juta jiwa.
00:21
By that same date,
5
21142
1502
Di saat yang sama,
00:22
Nigeria will be home to more people than the United States.
6
22644
3420
Nigeria akan menjadi rumah bagi lebih banyak orang dibandingkan AS.
00:27
But there is a problem.
7
27190
1418
Namun ada satu masalah,
00:28
Lagos and other African megacities suffer, or are plagued by,
8
28650
4796
Lagos dan kota besar di Afrika menderita, atau terganggu oleh,
00:33
limited road infrastructure, pollution,
9
33446
3504
keterbatasan infrastruktur jalan, polusi,
00:36
congestion and poor safety conditions.
10
36950
2419
kemacetan, dan kondisi keamanan yang buruk.
00:40
This makes it very difficult for people to get to work,
11
40662
2920
Hal ini menyebabkan masyarakat sulit untuk pergi bekerja,
00:43
especially in low-income communities,
12
43582
2752
terutama pada masyarakat yang berpendapatan rendah,
00:46
where poverty infrastructure gaps are pervasive.
13
46376
4254
di mana kemiskinan dan kesenjangan infrastruktur tersebar luas.
00:51
Enter the African motorcycle taxi driver.
14
51881
2837
Kini ada ojek motor Afrika.
00:54
Driving on two and three wheels,
15
54759
2044
Dengan dua atau tiga roda,
00:56
they race through the congested streets of Africa,
16
56845
2753
mereka berlomba melewati kemacetan di jalanan Afrika,
00:59
getting people and goods to where they need to be.
17
59639
3128
mengantarkan orang dan barang ke tempat yang mereka tuju.
01:03
Unfortunately, these drivers are excluded from the formal economy.
18
63518
3712
Sayangnya, para pengemudi ini dikecualikan dari sektor ekonomi formal.
01:08
Unable to afford to buy clean, efficient vehicles,
19
68023
4170
Karena tidak mampu membeli kendaraan yang bersih dan efisien,
01:12
they are left to rent old gas engines from exploitative loan sharks.
20
72235
4546
membuat mereka menyewa kendaraan bensin tua dari rentenir eksploitatif.
01:18
Because of this tough situation that these drivers endure,
21
78199
5297
Karena situasi sulit yang ditanggung para pengemudi inilah
01:23
they are often left to fend for themselves.
22
83538
2544
mereka jadi sering dibiarkan berjuang sendiri.
01:27
Part of what they also endure and suffer
23
87417
2002
Hal lain yang harus mereka tanggung dan derita
01:29
is high cost of operations from these exploitative loan sharks.
24
89419
4254
adalah tingginya biaya operasional dari rentenir ini.
01:34
And also, these drivers pollute the environment.
25
94424
2544
Dan juga, para pengemudi ini mencemari lingkungan.
01:37
If nothing is done,
26
97636
1835
Jika tidak ada yang dilakukan,
01:39
pollution from two- and three-wheeled vehicles in Africa
27
99512
2837
polusi dari kendaraan roda dua dan tiga di Afrika
01:42
will hit 1.7 gigatonnes of emissions every year,
28
102390
3379
akan mencapai 1,7 gigaton emisi per tahun,
01:45
according to our estimates.
29
105810
2044
berdasarkan estimasi kami.
01:47
This is equivalent to pollution from two million Boeing 737 airplanes,
30
107896
6214
Angka ini setara dengan polusi yang dihasilkan 2 juta unit pesawat Boeing 737
01:54
every single year.
31
114110
1460
setiap tahunnya.
01:56
I left my engineering job in 2013 to go to MIT,
32
116613
3879
Saya meninggalkan pekerjaan perteknikan pada tahun 2013 untuk pergi ke MIT,
02:00
where I met my cofounder, Chinedu Azodoh,
33
120492
3170
di mana saya bertemu rekan pendiri saya, Chinedu Azodoh,
02:03
a fellow engineer with similar dreams.
34
123703
2503
seorang rekan insinyur dengan mimpi yang sama.
02:06
We bonded about the realization that Africa was being left behind
35
126831
3754
Kami terikat pada kesadaran bahwa Afrika tertinggal
02:10
in the global transition to clean mobility.
36
130585
2920
dalam transisi global menuju mobilitas bersih.
02:15
Inspired by the work of other innovators around the world,
37
135256
3003
Terinspirasi dari karya inovator lain di seluruh dunia,
02:18
we chose to embark on a journey to create a three-part solution,
38
138301
4171
kami memilih untuk memulai perjalanan dalam menciptakan tiga bagian solusi,
02:22
which provides motorcycle taxi drivers in Africa access to electric vehicles,
39
142472
6381
yang menyediakan pengendara ojek di Afrika akses pada kendaraan elektrik,
02:28
battery swaps and maintenance
40
148895
2294
penukaran baterai dan pemeliharaan
02:31
and also emergency assistance.
41
151189
2085
serta pertolongan darurat.
02:34
Here is how it works.
42
154275
1752
Inilah cara kerjanya.
02:36
Drivers sign up on the platform
43
156027
3462
Pengemudi mendaftar di platform
02:39
and instantly, they get access to an electric motorcycle
44
159531
3712
dan secara instan, mereka mendapatkan akses ke sepeda motor listrik
02:43
and a full battery swap.
45
163284
1669
dan penukaran baterai secara penuh.
02:45
So therefore, they're able to save up
46
165954
2627
Jadi, dengan begitu, mereka dapat menabung
02:48
and earn money to buy those vehicles.
47
168581
2086
dan mendapatkan uang untuk membeli kendaraan tersebut.
02:51
In addition, we also help lower their risks
48
171292
2670
Selain itu, kami juga membantu menurunkan risiko
02:53
by providing them access to emergency response,
49
173962
3253
dengan memberi mereka akses tanggap darurat,
02:57
health insurance and maintenance plans.
50
177257
2794
asuransi kesehatan dan rencana pemeliharaan.
03:00
This represents an integrated approach
51
180760
2461
Ini merupakan pendekatan terpadu
03:03
to the design, manufacturing,
52
183221
3003
pada desain, manufaktur,
03:06
financing and operations of an electric mobility platform
53
186266
3587
pembiayaan, dan pengoperasian platform mobilitas listrik
03:09
targeted at highly vulnerable, informal and unbanked people groups.
54
189853
5171
untuk kelompok masyarakat yang rentan, informal, dan tidak memiliki rekening.
03:16
The revenue from the drivers
55
196276
1960
Pendapatan dari pengemudi
03:18
covers the cost of the electric fleet and the batteries,
56
198236
3086
menutup biaya armada kendaraan listrik dan baterai,
03:21
while the cost of R and D and technology is covered by our partners,
57
201364
3921
sedangkan biaya Penelitian & Pengembangan dan teknologi ditanggung partner kami,
03:25
including foundations, nonprofits and investors.
58
205326
3003
termasuk yayasan, organisasi nirlaba, dan investor.
03:29
Meet Baba Gbenro, one of our drivers.
59
209330
3629
Ini adalah Baba Gbenro, salah satu pengemudi kami.
03:33
Before signing up on our platform,
60
213001
1793
Sebelum mendaftar di platform kami,
03:34
he was a smallholder farmer, earning three dollars a day
61
214836
3170
dia adalah seorang petani kecil berpenghasilan tiga dolar sehari
03:38
in the Gbamu Gbamu community in southwestern Nigeria.
62
218047
3421
di komunitas Gbamu Gbamu di Nigeria Barat Daya.
03:41
Tragedy struck when Baba Gbenro lost his first son.
63
221468
3628
Tragedi terjadi ketika Baba Gbenro kehilangan putra pertamanya.
03:45
Without help, he struggled to transport farm produce
64
225472
4254
Tanpa bantuan, Baba kesulitan mengangkut hasil panen
03:49
and therefore could not make ends meet.
65
229768
1960
sehingga tidak dapat memenuhi kebutuhan.
03:52
After signing up on our platform,
66
232353
2086
Setelah mendaftar di platform kami,
03:54
he immediately got access to an electric motorcycle
67
234439
2794
dia segera mendapat akses ke motor listrik
03:57
plus a fully charged battery on a daily basis.
68
237233
2545
serta baterai yang terisi penuh setiap harinya.
04:00
This enabled him to be able to transport people in his community,
69
240278
5005
Hal ini memungkinkan Baba untuk mengantar orang-orang di komunitasnya,
04:05
make a little bit more money
70
245283
1668
mendapat lebih banyak uang
04:06
and also meet his obligations,
71
246951
1544
dan memenuhi kewajiban,
04:08
including sending his younger son to school.
72
248536
2503
termasuk memasukkan anak bungsunya ke sekolah.
04:11
Our platform enabled him to increase his net income,
73
251039
2502
Kami membantunya meningkatkan pendapatan bersih,
04:13
on a daily basis,
74
253541
1168
sehari-hari,
04:14
from three dollars to six dollars.
75
254751
2252
dari 3 dolar menjadi 6 dolar.
04:17
To date, our platform has served a network of over 15,000 drivers,
76
257962
5047
Kini, platform kami melayani lebih dari 15.000 pengemudi,
04:23
and our data shows that the average driver has about five dependents,
77
263051
3920
dan data kami menunjukkan bahwa rata-rata pengemudi memiliki lima tanggungan,
04:26
meaning that our work has likely impacted over 75,000 livelihoods.
78
266971
4547
yang berarti, platform kami memberi dampak pada lebih dari 75.000 orang.
04:32
By 2025,
79
272352
1626
Pada 2025,
04:34
our goal is to provide electric mobility solutions
80
274020
2878
tujuan kami adalah memberikan solusi mobilitas listrik
04:36
to over 150,000 of drivers.
81
276898
2336
kepada lebih dari 150.000 pengemudi.
04:39
And if this idea really takes off,
82
279692
2711
Dan jika ide ini benar-benar berhasil,
04:42
electric mobility innovators and climate entrepreneurs in Africa
83
282403
3796
inovator mobilitas listrik dan pengusaha iklim di Afrika
04:46
could jointly impact over 10 million motorcycle taxi drivers.
84
286199
5631
dapat bersama-sama memengaruhi lebih dari 10 juta pengemudi ojek.
04:52
By doing this,
85
292872
2211
Dengan ini,
04:55
we will be helping to move the world's youngest
86
295083
3670
kami akan membantu menggerakkan benua termuda
04:58
and fastest-growing continent
87
298753
1919
dan paling cepat berkembang di dunia
05:00
towards a more sustainable and a prosperous future,
88
300713
4463
menuju masa depan yang lebih berkelanjutan dan sejahtera,
05:05
and we will be creating jobs and reducing emissions.
89
305218
3253
dan menciptakan lebih banyak lapangan kerja serta mengurangi emisi.
05:08
Thank you very much.
90
308972
1209
Terima kasih banyak.
05:10
(Cheers and applause)
91
310181
2211
(Bersorak dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7