How Much Clean Electricity Do We Really Need? | Solomon Goldstein-Rose | TED Countdown

71,186 views ・ 2021-12-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:16
Hello, how is everyone feeling?
0
16256
1960
مرحباً، كيف يشعر كلٌ منكم؟
00:18
(Cheers)
1
18256
1880
(تفاعل)
00:20
Are you ready to solve climate change?
2
20176
1840
هل أنتم مستعدون لحل التغير المناخي؟
00:22
(Cheers)
3
22056
1120
(تفاعل)
00:23
Good.
4
23216
1400
جيد.
00:24
Do you know what a pettawat hour is?
5
24656
2040
هل تعرفون ما هي ساعة بيتاواط؟
00:27
Yeah, it's a unit of energy like kilowatt hour or megawatt hour.
6
27456
4800
نعم، إنها وحدة طاقة مثل ساعة كيلوواط أو ساعة ميغاواط.
00:32
I've been a climate activist since age 11
7
32776
2200
أنا ناشط مناخي منذ سن الحادية عشر
ودرست الهندسة،
00:35
and I studied engineering,
8
35016
1480
00:36
and so I was familiar with those terms.
9
36536
2240
لذا كنت على دراية بهذه المصطلحات.
00:38
Kilowatt, megawatt, even gigawatt and terawatt.
10
38816
3960
كيلوواط وميغاواط حتى غيغاواط وتيراواط.
00:43
But I had never heard of a petawatt hour
11
43136
2040
لكني لم أستمع عن ساعة بيتاواط
00:45
until I wrote a book on climate change solutions.
12
45216
2440
إلى أن كتبت كتاباً في حلول تغير المناخ.
00:47
That's because it's so big.
13
47696
2400
لأنه كبير جداً.
00:50
But that's the scale I want to talk about.
14
50096
2200
لكن هذا المجال هو الذي أود الحديث عنه.
00:52
A petawatt hour is a trillion kilowatt hours.
15
52896
3640
ساعة بيتاواط هي تريليون كيلوواط لكل ساعة.
واليوم العالم يولّد حوالي 25 مليون كيلوواط/ ساعة
00:57
And today the world generates about 25 trillion kilowatt hours
16
57016
4200
01:01
of electricity each year.
17
61256
1560
من الكهرباء في السنة.
01:03
Most of that is from fossil-fuel power plants,
18
63416
3000
معظم ذلك من محطات توليد الطاقة بالوقود الأحفوري،
01:06
and the dominant mindset is that we have to change
19
66456
2360
والعقلية السائدة هي أنه يتعين علينا تغيير
01:08
the current electricity system
20
68856
1800
نظام الكهرباء الحالي
01:10
by replacing those fossil-fuel plants
21
70696
2080
من خلال استبدال محطات الوقود الأحفوري
01:12
with clean generation by 2050.
22
72776
2360
بتوليد نظيف بحلول عام 2050.
01:16
Well, over one third of our electricity generation is already clean,
23
76096
4200
حسناً، ثلث الكهرباء التي ننتجها هي بالفعل نظيفة،
01:20
mostly from hydro and nuclear,
24
80336
1440
أغلبها من الطاقة المائية والنووية،
01:21
along with wind and solar,
25
81816
1680
بالإضافة إلى طاقة الرياح والشمس،
01:23
and clean generation is growing.
26
83496
2040
والتوليد النظيف ينمو.
01:25
Projections based on current policies around the world show
27
85576
3320
تظهر التوقعات المستندة إلى السياسات الحالية حول العالم
01:28
that we are on track to have about 25 petawatt hours
28
88936
3880
أننا نسير على الطريق الصحيح للحصول على حوالي 25 بيتاواط/ساعة
01:32
of clean electricity generation in 2050.
29
92856
2680
من توليد الكهرباء النظيفة في عام 2050.
01:35
That's two and a half times today's amount of clean generation
30
95976
3480
ذلك ضعفي ونصف الضعف لكمية اليوم من التوليد النظيف
01:39
and equal to today's total generation.
31
99496
2360
ومساوٍ لمجموع التوليد حالياً.
01:42
So this is great.
32
102456
1320
هذا عظيم.
01:43
We can replace all our fossil fuel plants,
33
103776
2200
يمكننا استبدال كل الوقود الأحفوري،
01:45
have a clean version of today's world,
34
105976
2520
والحصول على نسخة نظيفة من عالمنا الحالي،
01:48
walk away, we've solved climate change.
35
108536
1880
سأغادر، حللنا مشكلة تغير المناخ.
01:50
Thank you very much.
36
110456
1560
شكراً جزيلاً لكم.
أوه، ولكني نسيت أمراً صغيراً جداً.
01:52
Oh, but I did forget one tiny little detail.
37
112016
3720
01:56
We actually need five times that much.
38
116656
3080
في الواقع نريد خمسة أضعاف.
02:00
To be clear, we need and we're on track to have
39
120416
2480
للإيضاح، نحتاج ونحن في المسار الصحيح للحصول
02:02
two and a half times today's amount of clean generation
40
122936
3760
على ضعفي ونصف كمية التوليد الحالية
02:06
to switch to a clean version of our current electricity system.
41
126696
3400
للتغيير إلى النسخة النظيفة لنظامنا الكهربائي الحالي.
02:10
But changing the current system isn't enough.
42
130456
3000
لكن تغيير النظام الحالي ليس كافياً.
02:13
We need five times that,
43
133856
2640
نحتاج خمسة أضعافه،
02:16
all of it clean,
44
136496
1200
كلها نظيفة،
02:17
or 12 times today's clean electricity production,
45
137696
3760
أو 12 ضعفاً للكهرباء النظيفة الحالية،
02:21
to actually avoid the worst impacts of climate change.
46
141456
2880
لتجنب أسوأ تأثيرات تغير المناخ.
02:25
Can I repeat that?
47
145616
1200
أستطيع تكرار ذلك؟
02:26
To avoid the worst impacts of climate change,
48
146856
2120
لتجنب أسوأ تأثيرات تغير المناخ،
نريد مضاعفة إنتاج الكهرباء النظيفة الحالية 12 ضعفاً.
02:29
we have to multiply today's clean electricity production by 12 times.
49
149016
4880
02:35
There are four main reasons we need that much.
50
155136
2720
ثمة أربعة أسباب رئيسية لحاجتنا الماسة.
02:38
First, let’s keep in mind scientists’ goalpost for addressing climate change:
51
158296
4480
أولاً، دعونا نضع في اعتبارنا هدف العلماء لمعالجة تغير المناخ:
02:42
achieving net-negative emissions globally by around 2050.
52
162776
4000
تحقيق القضاء على الانبعاثات السلبية على مستوى العالم بحلول عام 2050 تقريباً.
02:47
Most of us know that to do so,
53
167256
1440
يعرف معظمنا أنه للقيام بذلك
02:48
we'll have to electrify a whole range of vehicles,
54
168736
2680
يجب علينا تحويل كل المركبات لنظام الكهرباء
02:51
heating systems and some industrial processes.
55
171456
2640
وأنظمة التدفئة وبعض العمليات الصناعية.
02:54
Electric equipment is more efficient than fuel-based equipment.
56
174536
3160
المعدات الكهربائية أكثر فعالية من المعدات العاملة بالوقود.
02:57
So electrification actually lowers total global energy demand,
57
177736
3880
لذا فإن الكهربة تقلل في الواقع إجمالي الطلب العالمي على الطاقة،
03:01
but it increases electricity generation needed.
58
181656
2760
لكنها تزيد من الحاجة إلى توليد الكهرباء.
03:04
In our current energy world,
59
184456
1600
في عالم الطاقة الحالي،
03:06
electrifying 60 percent, which is ambitious,
60
186096
2880
كهربة 60% -وهو أمر طَموح-
03:08
would add enough demand
61
188976
1680
سيضيف طلباً كافياً
03:10
that we would need roughly 40 petawatt hours
62
190696
2320
إلى أننا سنحتاج إلى ما يقرب من 40 بيتاواط / ساعة
03:13
of total electricity generation by 2050.
63
193056
2920
من إجمالي توليد الكهرباء بحلول عام 2050.
03:17
Second, it's not OK to simply replace today's world with a clean version.
64
197456
5880
ثانياً، ليس من المقبول استبدال عالم اليوم بنسخة نظيفة.
03:23
In today's world,
65
203656
1360
إنه عالم اليوم،
أكثر من 700 مليون إنسان لا يستطعيون الحصول على الكهرباء.
03:25
over 700 million people don't have access to electricity.
66
205016
3760
03:29
Billions more have access only to small amounts
67
209256
2720
ومليارات أكثر لديهم وصول محدود
أو إمدادهم غير موثوق به غالباً ينقطع.
03:32
or to unreliable supply that often cuts out.
68
212016
2720
03:35
Energy demand in rich industrialized countries will grow more slowly
69
215776
3560
طلب الطاقة في الدول الصناعية سيزيد ببطء
03:39
over the next few decades with increased efficiency.
70
219376
2440
خلال العقود القادمة القليلة مع زيادة الفعالية.
03:42
But energy demand in developing countries will continue to grow dramatically,
71
222176
4800
لكن طلب الطاقة في الدول النامية سيستمر بالتصاعد بشكل كبير،
خاصة إذا استطعنا تخفيض سعر الكهرباء.
03:47
especially if we can make electricity cheaper.
72
227016
2520
03:49
This is good.
73
229576
1240
هذا جيد.
03:50
Energy access is lifting people out of poverty,
74
230856
3000
الحصول على الطاقة يساعد الناس على القضاء على الفقر
03:53
driving access to education,
75
233856
2160
ويسهل الوصول إلى التعليم
03:56
commerce, health care and lower birth rates.
76
236056
2840
والتجارة والرعاية الصحية وتقليل نسبة المواليد.
03:59
Both for moral and practical reasons,
77
239256
2600
لأسباب أخلاقية وعملية،
04:01
those of us in richer countries need to realize that addressing climate change
78
241856
4040
لأمثالنا في الدول الغنية نحتاج إلى إدراك أن معالجة تغير المناخ
04:05
will necessarily center
79
245936
1640
سيكون بالضرورة معتمداً
04:07
on a massive expansion of energy access in developing countries.
80
247616
4200
على التوسع الهائل في الوصول إلى الطاقة في البلدان النامية.
04:12
So electricity generation will have to grow even more
81
252776
2480
لذا فتوليد الكهرباء يجب أن يزداد أكثر
04:15
and get cheaper
82
255296
1240
وينخفض سعره
04:16
to accommodate global economic development.
83
256536
2160
لاستيعاب التنمية الاقتصادية العاليمة.
04:18
Based on projections of global development by 2050,
84
258736
3360
بناءً على توقعات التنمية العالمية بحلول عام 2050،
04:22
generation needed rises to 60 petawatt hours per year.
85
262096
3600
فإن التوليد المطلوب يجب أن يرتفع إلى 60 بيتاواط / ساعة سنوياً.
04:27
The third reason is a bit more debatable,
86
267256
2280
السبب الثالث عُرضة للجدل قليلاً،
04:29
but it needs to be talked about more in public discourse.
87
269536
2680
لكن يجب مناقشته في حوار عام.
04:32
It has to do with the fact
88
272256
1240
يجب عليه التعامل مع حقيقة
04:33
that not everything can be electrified by 2050.
89
273536
2800
أنه لا يمكن كهربة كل شيء بحلول 2050.
04:36
Long-range airplanes, for instance,
90
276336
1720
الطائرات بعيدة المدى -على سبيل المثال-
04:38
are still going to need the energy density of a liquid fuel.
91
278056
2840
ستظل بحاجة للتزود من الوقود السائل.
04:40
Similar for some industrial processes.
92
280896
2160
وبالمثل في بعض العمليات الصناعية.
04:43
Now, many models waive this issue away with two overoptimistic assumptions:
93
283536
4760
الآن، تتنازل العديد من النماذج عن هذه المشكلة مع افتراضين مفرطين في التفاؤل:
04:48
that all those factories continue burning fossil fuels but use carbon capture,
94
288336
4640
أن جميع تلك المصانع ستستمر في إحراق الوقود الأحفوري لكن باحتجاز الكربون،
وهو مايكلف أكثر وسيحدث فقط عندما تفرضه الحكومات،
04:53
which costs extra and will only happen where governments mandate it,
95
293016
3800
04:56
and that all those long-range vehicles use sustainable biofuel,
96
296856
3800
وكل تلك المركبات بعيدة المدى ستستخدم الوقود الحيوي المستدام،
05:00
which is only sustainable if every supplying country,
97
300696
3080
وما يجعله مستداماً فقط إذا فرضت كل دولة مزودة،
05:03
and its local governments,
98
303816
2040
وحكومتها المحلية،
05:05
fully enforces strict standards for biomass
99
305856
2600
معايير صارمة على الكتلة الحيوية
05:08
to avoid deforestation and other impacts
100
308456
2320
لتجنب إزالة الغابات والتأثيرات الأخرى
05:10
that could increase emissions from agriculture.
101
310776
2360
التي يمكن أن تزيد الانبعاثات من الزراعة.
05:13
Some amount of carbon capture at factories and sustainable bioenergy
102
313696
3520
احتجاز بعض كميات الكربون في المصانع والطاقة الحيوية المستدامة
05:17
will absolutely be part of the picture.
103
317256
2000
سيكون بالتأكيد جزءاً من الصورة.
05:19
But I’ve been in politics,
104
319696
1440
لكنني أعرف السياسة،
05:21
and I am sure that we should plan for imperfect policy.
105
321176
3960
وأنا متأكد من أنه يجب علينا التخطيط لسياسة غير كاملة.
05:25
And that means we need to plan
106
325736
1440
وهذا يعني حاجتنا إلى التخطيط
05:27
for building even more electricity generation.
107
327216
2280
لبناء المزيد من توليد الكهرباء.
05:29
We can use this additional generation to synthesize fuels
108
329776
3440
يمكننا استخدام هذا الجيل الإضافي لتصنيع
05:33
that are truly carbon neutral or entirely carbon free:
109
333256
3280
أنواع وقود محايدة للكربون أو خالية تماماً من الكربون:
05:36
hydrogen, ammonia, synthetic jet fuel and others.
110
336536
3520
الهيدروجين والأمونيا ووقود الطائرات المركب وغيرها.
05:40
This is a much rougher estimate,
111
340616
1600
هذا تقدير أكثر صعوبة،
05:42
but to be confident of minimizing climate change impacts,
112
342256
3720
لكن لأجل أن نكون واثقين من تقليل آثار تغير المناخ،
يجب أن نتوجه نحو الدفع بخط الإنتاج إلى ما يقارب 90 بيتاواط لكل ساعة في السنة.
05:46
we should aim to push our line up to around 90 petawatt hours per year.
113
346016
4640
05:52
Finally, the fourth reason is that we need not only net-zero
114
352416
3240
أخيراً، السبب الرابع هو أننا لا نحتاج إلى عدد صفر من الانبعاثات وحسب
05:55
but net-negative emissions in 2050.
115
355696
2560
بل إلى سالب من الانبعاثات في 2050.
05:58
There will be some non-energy emissions that remain, especially from agriculture.
116
358576
4080
ستكون هناك انبعاثات غير متعلقة بالطاقة، خاصة من الزراعة.
06:02
And we'll have to pull CO2 from the atmosphere
117
362696
2160
وعلينا سحب ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي
06:04
to make up for those.
118
364856
1360
لتعويض ذلك.
06:06
But we also need to use all our possible carbon-removal methods
119
366256
4080
لكننا نحتاج أيضاً إلى استخدام جميع طرق إزالة الكربون الممكنة
06:10
at their maximum capacity
120
370376
1760
بأقصى طاقتها
06:12
to remove more CO2 each year,
121
372136
1920
لإزالة المزيد من ثاني أكسيد الكربون كل عام،
06:14
getting as far as possible into net-negative emissions,
122
374056
2600
الوصول إلى أقصى حد ممكن من صافي الانبعاثات السلبية،
06:16
drawing down levels of greenhouse gases in the atmosphere
123
376656
3040
وخفض مستويات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي
06:19
to eventually restore a stable climate.
124
379736
2120
لاستعادة مناخ مستقر في نهاية المطاف.
06:22
One of the carbon-removal methods we’ll have to use is direct air-capture:
125
382616
3600
إحدى طرق إزالة الكربون التي سيتعين استخدامها هي الالتقاط المباشر من الهواء:
06:26
arrays of fans filtering CO2 from the air.
126
386256
2560
صفيفات من المراوح تقوم بترشيح ثاني أكسيد الكربون من الهواء.
06:28
And doing enough of this to restore safe temperatures within decades,
127
388856
3680
والقيام بما يكفي من هذا لاستعادة درجات الحرارة الآمنة في غضون عقود،
06:32
not centuries,
128
392576
1240
ليس قروناً،
06:33
will require yet more electricity generation.
129
393816
2960
سيتطلب المزيد من توليد الكهرباء.
06:36
Again, the exact amount depends on quite how ambitious we're able to be.
130
396816
3640
مرة أخرى، تعتمد الكمية الدقيقة على مدى طموحنا.
06:40
But for a comfortable rate of carbon removal,
131
400496
2240
ولكن للحصول على معدل مريح لإزالة الكربون،
06:42
we would need perhaps 120 petawatt hours per year total.
132
402776
4120
ربما نحتاج إلى مجموع 120 بيتاواط/ساعة في السنة.
06:48
So roughly five times today's total global electricity system,
133
408256
5240
تقريباً خمسة أضعاف نظام الكهرباء العالمي اليوم،
06:53
12 times today's clean electricity production,
134
413496
3200
12 ضعفاً لإنتاج الكهرباء النظيفة اليوم،
06:56
and that can actually achieve net-negative emissions globally.
135
416696
2960
وبذلك يمكن الوصول إلى صافي انبعاثات سلبية على مستوى العالم.
07:00
And there's a bonus reason to consider.
136
420216
2560
وهناك سبب إضافي ينبغي مراعاته.
07:02
Because clean electricity is going to power so much
137
422776
2400
لأن الكهرباء النظيفة ستزود بالكثير من الطاقة
07:05
of the rest of the transition: electrification, global development,
138
425216
3360
في بقية الفترة الانتقالية: الكهربة والنمو العالمي
07:08
synthesized fuels and sequestration,
139
428576
2840
والوقود المركب والعزل،
07:11
to achieve net-negative emissions by 2050,
140
431456
2760
للوصول إلى سالب انبعاثات بحلول 2050،
07:14
we should really build as much as possible
141
434256
2040
يجب علينا بالفعل بناء أكبر قدر ممكن
07:16
of that new electricity generation
142
436336
1680
من هذا التوليد الجديد للكهرباء
07:18
at the beginning of the transition, starting now.
143
438056
2920
في بداية التحول، بدءاً من الآن.
07:21
This will make sure that clean electricity is abundant
144
441376
2680
هذا ما يضمن توافر الطاقة النظيفة
07:24
and cheap soon enough
145
444096
1360
وبأسعار منخفضة في القريب
07:25
to still leave time for all of the other transitions that rely on it
146
445496
3200
لإتاحة الوقت لجميع التحولات الأخرى التي تعتمد عليها
07:28
to fully roll out by 2050.
147
448736
1400
ليتم طرحها بالكامل بحلول عام 2050.
07:30
And when we talk about abundant and cheap electricity,
148
450576
2560
وعندما نتحدث عن الكهرباء المتوفرة بسعر منخفض،
07:33
we're talking about eliminating poverty faster,
149
453176
2360
فإننا نتحدث عن القضاء على الفقر بشكل أسرع،
07:35
powering access to water desalination,
150
455536
2280
وتفعيل الوصول إلى تحلية المياه،
07:37
strengthening medical supply chains,
151
457856
1880
تعزيز سلاسل التوريد الطبي،
07:39
so much more.
152
459776
1520
وأكثر من ذلك.
07:41
Decarbonizing and scaling electricity generation
153
461336
3120
إزالة الكربون وتوسيع نطاق توليد الكهرباء
07:44
will also be the biggest global development project ever.
154
464496
3160
سيكون أكبر مشروع تطوير عالمي على الإطلاق.
07:49
So if we want to avoid the worst of climate change,
155
469056
2840
لذلك إذا أردنا تجنب أسوأ ما في تغير المناخ،
07:51
we need to discard that dominant mindset
156
471936
2280
نحن بحاجة إلى التخلص من تلك العقلية السائدة
07:54
about merely replacing fossil fuel generation.
157
474256
2840
حول مجرد استبدال توليد الوقود الأحفوري.
07:57
My point is, that misses the scale.
158
477736
3120
وجهة نظري هي أنها تخل بالمقياس.
08:00
Our project is not changing the current global electricity system.
159
480856
4440
مشروعنا لا يغير نظام الكهرباء العالمي الحالي.
08:05
Our project is building a new global electricity system.
160
485696
3480
مشروعنا يبني نظام كهرباء عالمي جديد.
08:09
Political action that tinkers around within the current system
161
489696
2920
النشاط السياسي بنظامه الحالي لن يوصلنا
08:12
will never get us where we need to be by 2050.
162
492656
2240
إلى وجهتنا التي نريد بحلول عام 2050.
08:15
Arguments over which sources of clean electricity we should use are unhelpful.
163
495456
4320
الجدال حول مصادر الكهرباء النظيفة التي يجب استخدامها لا يجدي نفعاً.
08:19
We need all of them:
164
499816
1360
نحتاجها كلها:
08:21
hydro, solar, wind, nuclear, advanced nuclear,
165
501216
3800
الطاقة المائية والشمسية وطاقة الرياح والنووية والنووية المتقدمة
08:25
advanced geothermal,
166
505056
1360
والحرارية الأرضية المتقدمة
08:26
mandates for carbon capture on remaining fossil plants.
167
506456
2880
أوامر رسمية لالتقاط الكربون من النباتات الأحفورية المتبقية.
08:29
If you look at the potential rates of addition for each of these,
168
509336
3080
إذا نظرت إلى معدلات الإضافة المحتملة لكل من هذه،
08:32
you'll see we need everything as much as possible
169
512416
2320
سترى أننا بحاجة إلى كل ما يمكن
08:34
and we may still fall short.
170
514776
1840
وقد نظل محتاجين.
08:38
It's not changing the electricity system.
171
518096
2360
إنه ليس تغيير نظام الكهرباء.
08:40
It's building a new electricity system.
172
520496
2760
بل بناء نظام كهرباء جديد.
08:43
One five times bigger than today's total system
173
523296
3200
خمس مرات أكبر من النظام الكلي اليوم
08:46
and 100 percent clean.
174
526496
1760
ونظيف مائة بالمائة.
كما يقول الزملاء الناشطون الشباب كثيراً،
08:49
As fellow youth activists often say,
175
529096
1720
08:50
the project is much more comparable
176
530856
1680
فإن المشروع أكثر قابلية للمقارنة
08:52
to the World War II-era manufacturing boom
177
532536
2120
مع طفرة التصنيع في حقبة الحرب العالمية الثانية
08:54
than anything the world has done since.
178
534656
2200
أكثر من أي شيء فعله العالم منذ ذلك الحين.
08:56
Building new things that we've barely ever built before,
179
536896
3240
بناء أشياء جديدة بالكاد بنيناها من قبل،
09:00
in massive amounts, to create a new system entirely.
180
540136
3320
بكميات كبيرة، لإنشاء نظام جديد كلياً.
09:04
In fact, this mindset goes beyond electricity-generation itself.
181
544136
3840
في الحقيقة، هذه العقلية السائدة ذهبت إلى أبعد من توليد الكهرباء نفسها.
09:07
Many people are wary of ambitious climate action
182
547976
2800
كثير من الناس قلقون من العمل المناخي الطموح
09:10
because they see the project as changing the familiar current world.
183
550776
3880
لأنهم يرون أن المشروع يغير العالم الحالي المألوف.
09:14
That's not it.
184
554696
1160
ليس الأمر كذلك.
09:15
Addressing climate change means building a new world.
185
555896
4000
معالجة تغير المناخ يعني بناء عالم جديد.
09:19
A world in which energy is healthier,
186
559896
2440
حيث الطاقة صحية أكثر،
09:22
doesn't pollute the air we breathe
187
562376
1960
ولا تلوث الهواء الذي نتنفسه
09:24
and where it's cheaper and everyone globally has access to it.
188
564376
3760
وستكون رخيصة يمكن لأي أحد في العالم الحصول عليها.
09:28
A world with higher incomes,
189
568736
2080
عالم ذو دخل أعلى،
09:30
longer and better lives,
190
570816
2040
والحياة فيه أطول وأحسن،
09:32
greater equality.
191
572896
1720
والجودة أعلى.
09:35
A better world.
192
575336
1680
عالم أفضل.
09:37
Thank you, and let's make it happen.
193
577816
1760
شكراً لكم، ولنعمل على تحقيقه.
09:39
(Applause)
194
579576
4600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7