How Much Clean Electricity Do We Really Need? | Solomon Goldstein-Rose | TED Countdown

71,186 views ・ 2021-12-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Irawan Endro Prasetyo Reviewer: Indah Setiawan
Halo, bagaimana kabar semuanya?
(Tepuk tangan)
Anda siap mengatasi perubahan iklim?
(Tepuk tangan)
Bagus.
00:16
Hello, how is everyone feeling?
0
16256
1960
Apakah kalian tahu apa itu petawatt jam?
00:18
(Cheers)
1
18256
1880
Ya, itu adalah satuan energi, seperti kilowatt jam atau megawatt jam.
00:20
Are you ready to solve climate change?
2
20176
1840
00:22
(Cheers)
3
22056
1120
00:23
Good.
4
23216
1400
00:24
Do you know what a pettawat hour is?
5
24656
2040
Saya menjadi aktivis iklim sejak usia 11 tahun
00:27
Yeah, it's a unit of energy like kilowatt hour or megawatt hour.
6
27456
4800
dan belajar di jurusan teknik,
jadi saya akrab dengan istilah-istilah itu.
Kilowatt, megawatt, bahkan gigawatt dan terawatt.
00:32
I've been a climate activist since age 11
7
32776
2200
00:35
and I studied engineering,
8
35016
1480
Namun, saya tidak pernah dengar petawatt jam
00:36
and so I was familiar with those terms.
9
36536
2240
sampai saya menulis buku soal solusi perubahan iklim.
00:38
Kilowatt, megawatt, even gigawatt and terawatt.
10
38816
3960
Karena itu ukuran yang sangat besar.
Tetapi itulah skala yang ingin saya bahas.
00:43
But I had never heard of a petawatt hour
11
43136
2040
00:45
until I wrote a book on climate change solutions.
12
45216
2440
Petawatt jam adalah satu triliun kilowatt jam.
00:47
That's because it's so big.
13
47696
2400
Kini, dunia menghasilkan sekitar 25 triliun kilowatt jam listrik
00:50
But that's the scale I want to talk about.
14
50096
2200
00:52
A petawatt hour is a trillion kilowatt hours.
15
52896
3640
setiap tahunnya.
Kebanyakan berasal dari pembangkit listrik berbahan bakar fosil,
00:57
And today the world generates about 25 trillion kilowatt hours
16
57016
4200
dan kebanyakan orang berpikir kita harus mengubah sistem kelistrikan saat ini
01:01
of electricity each year.
17
61256
1560
01:03
Most of that is from fossil-fuel power plants,
18
63416
3000
dengan mengganti seluruh pembangkit itu
dengan pembangkit bersih sebelum 2050.
01:06
and the dominant mindset is that we have to change
19
66456
2360
01:08
the current electricity system
20
68856
1800
Nah, lebih dari sepertiga penghasil listrik kita sudah bersih,
01:10
by replacing those fossil-fuel plants
21
70696
2080
01:12
with clean generation by 2050.
22
72776
2360
kebanyakan dari tenaga air dan nuklir, juga angin dan matahari,
dan penghasil energi bersih terus tumbuh.
01:16
Well, over one third of our electricity generation is already clean,
23
76096
4200
Proyeksi berdasarkan kebijakan saat ini di seluruh dunia menunjukkan
01:20
mostly from hydro and nuclear,
24
80336
1440
01:21
along with wind and solar,
25
81816
1680
kita sudah berada di jalur tepat
untuk memeroleh sekitar 25 petawatt jam produksi listrik bersih pada tahun 2050.
01:23
and clean generation is growing.
26
83496
2040
01:25
Projections based on current policies around the world show
27
85576
3320
01:28
that we are on track to have about 25 petawatt hours
28
88936
3880
Itu adalah 2,5 kali lebih banyak jumlah produksi listrik bersih saat ini
dan setara dengan produksi total saat ini.
01:32
of clean electricity generation in 2050.
29
92856
2680
Jadi, ini hebat.
01:35
That's two and a half times today's amount of clean generation
30
95976
3480
Kita bisa ganti semua pembangkit berbahan bakar fosil,
punya versi bersih dari dunia saat ini,
01:39
and equal to today's total generation.
31
99496
2360
pergi, kita sudah atasi perubahan iklim. Terima kasih banyak.
01:42
So this is great.
32
102456
1320
01:43
We can replace all our fossil fuel plants,
33
103776
2200
Oh, tetapi saya lupa menyampaikan satu detail kecil.
01:45
have a clean version of today's world,
34
105976
2520
01:48
walk away, we've solved climate change.
35
108536
1880
Kita sebetulnya perlu lima kali lipat lebih banyak dari jumlah tersebut.
01:50
Thank you very much.
36
110456
1560
01:52
Oh, but I did forget one tiny little detail.
37
112016
3720
Kita perlu dan sudah sesuai jalur
untuk punya 2,5 kali jumlah produksi listrik bersih saat ini
01:56
We actually need five times that much.
38
116656
3080
untuk beralih ke versi bersih dari sistem kelistrikan kita sekarang.
02:00
To be clear, we need and we're on track to have
39
120416
2480
02:02
two and a half times today's amount of clean generation
40
122936
3760
Namun, hanya mengubah sistem saat ini tidaklah cukup.
02:06
to switch to a clean version of our current electricity system.
41
126696
3400
Kita perlu lima kali lipat dari itu,
semuanya bersih,
atau 12 kali lipat dari produksi listrik bersih saat ini
02:10
But changing the current system isn't enough.
42
130456
3000
02:13
We need five times that,
43
133856
2640
untuk menghindari dampak terburuk perubahan iklim.
02:16
all of it clean,
44
136496
1200
02:17
or 12 times today's clean electricity production,
45
137696
3760
Boleh saya ulangi?
Untuk menghindari dampak terburuk perubahan iklim,
02:21
to actually avoid the worst impacts of climate change.
46
141456
2880
kita harus gandakan produksi listrik bersih saat ini sebesar 12 kali lipat.
02:25
Can I repeat that?
47
145616
1200
02:26
To avoid the worst impacts of climate change,
48
146856
2120
Ada empat alasan utama kita butuh listrik sebanyak itu.
02:29
we have to multiply today's clean electricity production by 12 times.
49
149016
4880
Pertama, ingatlah batas ambang para ilmuwan terkait perubahan iklim:
02:35
There are four main reasons we need that much.
50
155136
2720
mencapai emisi negatif secara global sekitar tahun 2050.
02:38
First, let’s keep in mind scientists’ goalpost for addressing climate change:
51
158296
4480
Kebanyakan kita tahu untuk itu, kita harus melistrikkan banyak kendaraan,
02:42
achieving net-negative emissions globally by around 2050.
52
162776
4000
sistem pemanas, dan beberapa proses industri.
Peralatan listrik lebih efisien daripada peralatan berbahan bakar.
02:47
Most of us know that to do so,
53
167256
1440
02:48
we'll have to electrify a whole range of vehicles,
54
168736
2680
Jadi, elektrifikasi sebetulnya menurunkan total kebutuhan energi global,
02:51
heating systems and some industrial processes.
55
171456
2640
tetapi meningkatkan jumlah produksi listrik yang dibutuhkan.
02:54
Electric equipment is more efficient than fuel-based equipment.
56
174536
3160
Dalam dunia energi saat ini,
02:57
So electrification actually lowers total global energy demand,
57
177736
3880
elektrifikasi sebanyak 60 persen, yang adalah ambisius,
03:01
but it increases electricity generation needed.
58
181656
2760
akan menambah cukup permintaan
hingga kita butuh sekitar 40 petawatt jam
03:04
In our current energy world,
59
184456
1600
dari produksi listrik total pada tahun 2050.
03:06
electrifying 60 percent, which is ambitious,
60
186096
2880
03:08
would add enough demand
61
188976
1680
Kedua,
03:10
that we would need roughly 40 petawatt hours
62
190696
2320
tidak baik langsung mengubah dunia saat ini dengan versi yang bersih.
03:13
of total electricity generation by 2050.
63
193056
2920
Dalam dunia sekarang ini,
03:17
Second, it's not OK to simply replace today's world with a clean version.
64
197456
5880
lebih dari 700 juta orang tidak punya akses terhadap listrik.
Miliaran orang hanya punya akses ke sedikit energi listrik
03:23
In today's world,
65
203656
1360
atau ke suplai yang tidak stabil dan seringkali terputus.
03:25
over 700 million people don't have access to electricity.
66
205016
3760
Kebutuhan energi di negara-negara industri maju akan bertumbuh lebih lambat
03:29
Billions more have access only to small amounts
67
209256
2720
selama beberapa dekade nanti dengan peningkatan efisiensi.
03:32
or to unreliable supply that often cuts out.
68
212016
2720
Namun, kebutuhan energi di negara-negara berkembang
03:35
Energy demand in rich industrialized countries will grow more slowly
69
215776
3560
akan terus meningkat secara dramatis,
03:39
over the next few decades with increased efficiency.
70
219376
2440
khususnya bila kita bisa membuat listrik lebih murah.
Ini bagus.
03:42
But energy demand in developing countries will continue to grow dramatically,
71
222176
4800
Akses energi mengentaskan orang dari kemiskinan,
memberi akses ke pendidikan,
03:47
especially if we can make electricity cheaper.
72
227016
2520
perdagangan, layanan kesehatan, dan tingkat kelahiran lebih rendah.
03:49
This is good.
73
229576
1240
03:50
Energy access is lifting people out of poverty,
74
230856
3000
Baik untuk alasan-alasan moral maupun praktis,
03:53
driving access to education,
75
233856
2160
kita di negara-negara yang lebih kaya perlu menyadari
03:56
commerce, health care and lower birth rates.
76
236056
2840
bahwa membahas perubahan iklim perlu berpusat pada peningkatan besar
03:59
Both for moral and practical reasons,
77
239256
2600
04:01
those of us in richer countries need to realize that addressing climate change
78
241856
4040
pada akses energi di negara-negara berkembang.
04:05
will necessarily center
79
245936
1640
Jadi, produksi listrik harus semakin dikembangkan dan murah
04:07
on a massive expansion of energy access in developing countries.
80
247616
4200
untuk mengakomodasi pembangunan ekonomi global.
Berdasarkan proyeksi pertumbuhan ekonomi global pada tahun 2050,
04:12
So electricity generation will have to grow even more
81
252776
2480
produksi yang diperlukan meningkat hingga 60 petawatt jam setiap tahunnya.
04:15
and get cheaper
82
255296
1240
04:16
to accommodate global economic development.
83
256536
2160
04:18
Based on projections of global development by 2050,
84
258736
3360
Alasan ketiga lebih bisa diperdebatkan,
tetapi perlu lebih sering dibahas dalam diskursus publik.
04:22
generation needed rises to 60 petawatt hours per year.
85
262096
3600
Itu terkait dengan fakta
bahwa tidak semua hal bisa dielektrifikasi sebelum 2050.
04:27
The third reason is a bit more debatable,
86
267256
2280
Misalnya, pesawat jarak jauh
04:29
but it needs to be talked about more in public discourse.
87
269536
2680
tetap perlu kepadatan energi dari bahan bakar cair.
04:32
It has to do with the fact
88
272256
1240
04:33
that not everything can be electrified by 2050.
89
273536
2800
Demikian juga beberapa proses industri.
Banyak model yang mengabaikan masalah ini dengan dua asumsi optimis yang berlebihan:
04:36
Long-range airplanes, for instance,
90
276336
1720
04:38
are still going to need the energy density of a liquid fuel.
91
278056
2840
04:40
Similar for some industrial processes.
92
280896
2160
bahwa semua pabrik terus membakar bahan bakar fosil dan memakai penyaring karbon,
04:43
Now, many models waive this issue away with two overoptimistic assumptions:
93
283536
4760
yang lebih mahal dan hanya akan terjadi jika diwajibkan oleh pemerintah,
04:48
that all those factories continue burning fossil fuels but use carbon capture,
94
288336
4640
dan semua kendaraan jarak jauh itu memakai bahan bakar nabati ramah lingkungan
04:53
which costs extra and will only happen where governments mandate it,
95
293016
3800
yang hanya akan ramah lingkungan jika setiap negara produsen dan pemerintahnya
04:56
and that all those long-range vehicles use sustainable biofuel,
96
296856
3800
sepenuhnya menerapkan standar yang ketat pada biomassa
05:00
which is only sustainable if every supplying country,
97
300696
3080
untuk mencegah deforestasi dan dampak lain
05:03
and its local governments,
98
303816
2040
yang bisa meningkatkan emisi dari aktivitas pertanian.
05:05
fully enforces strict standards for biomass
99
305856
2600
Sejumlah tangkapan karbon pada pabrik dan bioenergi ramah lingkungan
05:08
to avoid deforestation and other impacts
100
308456
2320
pasti akan menjadi bagian dari gambaran ini.
05:10
that could increase emissions from agriculture.
101
310776
2360
Namun saya pernah terjun ke politik,
05:13
Some amount of carbon capture at factories and sustainable bioenergy
102
313696
3520
dan saya yakin kita harus membuat rancangan kebijakan yang tak sempurna.
05:17
will absolutely be part of the picture.
103
317256
2000
Dan artinya perlu kita merencanakan untuk memproduksi lebih banyak listrik.
05:19
But I’ve been in politics,
104
319696
1440
05:21
and I am sure that we should plan for imperfect policy.
105
321176
3960
Kita bisa memakai tambahan produksi ini untuk membuat bahan bakar
05:25
And that means we need to plan
106
325736
1440
yang benar-benar karbon netral atau sepenuhnya bebas karbon:
05:27
for building even more electricity generation.
107
327216
2280
hidrogen, amonia, bahan bakar jet sintetis, dan lain-lain.
05:29
We can use this additional generation to synthesize fuels
108
329776
3440
Ini perkiraan yang jauh lebih kasar,
05:33
that are truly carbon neutral or entirely carbon free:
109
333256
3280
tetapi agar percaya diri dalam meminimalisir dampak perubahan iklim,
05:36
hydrogen, ammonia, synthetic jet fuel and others.
110
336536
3520
kita harus mendorong batas ambang kita hingga sekitar 90 petawatt jam per tahun.
05:40
This is a much rougher estimate,
111
340616
1600
05:42
but to be confident of minimizing climate change impacts,
112
342256
3720
Akhirnya, alasan keempat adalah kita bukan hanya perlu emisi net-zero,
05:46
we should aim to push our line up to around 90 petawatt hours per year.
113
346016
4640
tetapi emisi net-negative pada tahun 2050.
Akan tetap ada emisi non-energi, khususnya dari pertanian,
05:52
Finally, the fourth reason is that we need not only net-zero
114
352416
3240
05:55
but net-negative emissions in 2050.
115
355696
2560
dan kita harus menarik CO2 dari atmosfer untuk memperbaiki itu.
05:58
There will be some non-energy emissions that remain, especially from agriculture.
116
358576
4080
Tetapi, kita juga perlu memakai semua metode penghilang karbon yang mungkin
06:02
And we'll have to pull CO2 from the atmosphere
117
362696
2160
dalam kapasitas maksimumnya
06:04
to make up for those.
118
364856
1360
untuk mengurangi lebih banyak CO2 setiap tahun,
06:06
But we also need to use all our possible carbon-removal methods
119
366256
4080
berusaha mencapai emisi net-negative sebanyak mungkin,
menurunkan kadar gas rumah kaca di atmosfer
06:10
at their maximum capacity
120
370376
1760
06:12
to remove more CO2 each year,
121
372136
1920
hingga akhirnya memulihkan iklim yang stabil.
06:14
getting as far as possible into net-negative emissions,
122
374056
2600
Salah satu metode penghilang karbon yang harus dipakai
06:16
drawing down levels of greenhouse gases in the atmosphere
123
376656
3040
adalah tangkapan udara langsung: serangkaian kipas menyaring CO2 di udara.
06:19
to eventually restore a stable climate.
124
379736
2120
Melakukan ini untuk memulihkan suhu yang aman dalam waktu dekade,
06:22
One of the carbon-removal methods we’ll have to use is direct air-capture:
125
382616
3600
bukan abad,
06:26
arrays of fans filtering CO2 from the air.
126
386256
2560
akan membutuhkan produksi listrik yang lebih banyak.
06:28
And doing enough of this to restore safe temperatures within decades,
127
388856
3680
Lagi-lagi, jumlah pastinya tergantung pada seberapa ambisiusnya kita.
06:32
not centuries,
128
392576
1240
Namun untuk tingkat pengurangan karbon yang pas,
06:33
will require yet more electricity generation.
129
393816
2960
kita mungkin perlu sejumlah 120 petawatt jam per-tahun.
06:36
Again, the exact amount depends on quite how ambitious we're able to be.
130
396816
3640
06:40
But for a comfortable rate of carbon removal,
131
400496
2240
Jadi kira-kira lima kali lipat sistem kelistrikan global saat ini,
06:42
we would need perhaps 120 petawatt hours per year total.
132
402776
4120
dua belas kali lipat produksi listrik bersih saat ini,
06:48
So roughly five times today's total global electricity system,
133
408256
5240
dan itu bisa mencapai emisi negatif secara global.
Ada alasan lain yang perlu dipertimbangkan.
06:53
12 times today's clean electricity production,
134
413496
3200
Karena listrik bersih akan memungkinkan begitu banyak transisi lainnya:
06:56
and that can actually achieve net-negative emissions globally.
135
416696
2960
elektrifikasi, pembangunan global, pembuatan bahan bakar dan penyerapan,
07:00
And there's a bonus reason to consider.
136
420216
2560
07:02
Because clean electricity is going to power so much
137
422776
2400
untuk mencapai emisi negatif pada tahun 2050
07:05
of the rest of the transition: electrification, global development,
138
425216
3360
kita harus membangun sebanyak mungkin penghasil listrik baru pada awal transisi,
07:08
synthesized fuels and sequestration,
139
428576
2840
07:11
to achieve net-negative emissions by 2050,
140
431456
2760
dimulai dari sekarang.
Ini akan memastikan listrik bersih melimpah dan murah sedini mungkin
07:14
we should really build as much as possible
141
434256
2040
07:16
of that new electricity generation
142
436336
1680
untuk memberi waktu bagi transisi yang bergantung padanya
07:18
at the beginning of the transition, starting now.
143
438056
2920
agar berjalan penuh pada tahun 2050.
07:21
This will make sure that clean electricity is abundant
144
441376
2680
Saat kita membahas listrik yang berlimpah dan murah,
07:24
and cheap soon enough
145
444096
1360
07:25
to still leave time for all of the other transitions that rely on it
146
445496
3200
kita bicara soal penghapusan kemiskinan yang lebih cepat,
menggerakan akses bagi desalinasi air,
07:28
to fully roll out by 2050.
147
448736
1400
07:30
And when we talk about abundant and cheap electricity,
148
450576
2560
memperkuat rantai suplai obat-obatan,
dan banyak hal lainnya.
07:33
we're talking about eliminating poverty faster,
149
453176
2360
Dekarbonisasi dan peningkatan produksi listrik
07:35
powering access to water desalination,
150
455536
2280
juga akan menjadi proyek pembangunan global terbesar.
07:37
strengthening medical supply chains,
151
457856
1880
07:39
so much more.
152
459776
1520
07:41
Decarbonizing and scaling electricity generation
153
461336
3120
Jadi, jika kita ingin menghindari dampak terburuk perubahan iklim,
07:44
will also be the biggest global development project ever.
154
464496
3160
kita perlu menyingkirkan pola pikir dominan tadi
tentang sekadar menggantikan produksi bahan bakar fosil.
07:49
So if we want to avoid the worst of climate change,
155
469056
2840
Maksud saya, itu luput dari skalanya.
07:51
we need to discard that dominant mindset
156
471936
2280
Proyek kita bukanlah mengubah sistem kelistrikan global saat ini;
07:54
about merely replacing fossil fuel generation.
157
474256
2840
07:57
My point is, that misses the scale.
158
477736
3120
proyek kita adalah membangun sistem kelistrikan global yang baru.
08:00
Our project is not changing the current global electricity system.
159
480856
4440
Aksi politis yang berputar-putar dalam sistem yang sekarang
tidak akan membawa kita ke posisi seharusnya pada 2050.
08:05
Our project is building a new global electricity system.
160
485696
3480
Argumen tentang sumber listrik bersih mana yang harus kita pakai tidaklah berguna;
08:09
Political action that tinkers around within the current system
161
489696
2920
08:12
will never get us where we need to be by 2050.
162
492656
2240
kita butuh semuanya:
air, matahari, angin, nuklir, nuklir yang canggih,
08:15
Arguments over which sources of clean electricity we should use are unhelpful.
163
495456
4320
panas bumi yang canggih,
mandat soal tangkapan karbon pada pembangkit fosil yang tersisa.
08:19
We need all of them:
164
499816
1360
08:21
hydro, solar, wind, nuclear, advanced nuclear,
165
501216
3800
Jika Anda melihat tiap potensi tingkat pertumbuhannya,
Anda akan melihat kita butuh semuanya sebanyak mungkin
08:25
advanced geothermal,
166
505056
1360
08:26
mandates for carbon capture on remaining fossil plants.
167
506456
2880
dan kita mungkin tetap akan kekurangan.
08:29
If you look at the potential rates of addition for each of these,
168
509336
3080
Ini bukan mengubah sistem kelistrikan.
08:32
you'll see we need everything as much as possible
169
512416
2320
Ini membangun sistem kelistrikan baru,
08:34
and we may still fall short.
170
514776
1840
yang lima kali lipat lebih besar daripada total sistem sekarang ini
08:38
It's not changing the electricity system.
171
518096
2360
dan 100 persen bersih.
08:40
It's building a new electricity system.
172
520496
2760
Seperti yang kerap dikatakan aktivis muda,
08:43
One five times bigger than today's total system
173
523296
3200
proyek ini setara dengan ledakan manufaktur pada Perang Dunia II
08:46
and 100 percent clean.
174
526496
1760
daripada apa yang dilakukan dunia sesudahnya.
08:49
As fellow youth activists often say,
175
529096
1720
Membangun hal-hal baru yang belum pernah kita bangun sebelumnya,
08:50
the project is much more comparable
176
530856
1680
08:52
to the World War II-era manufacturing boom
177
532536
2120
dalam jumlah yang masif, untuk membangun sistem baru sepenuhnya.
08:54
than anything the world has done since.
178
534656
2200
08:56
Building new things that we've barely ever built before,
179
536896
3240
Faktanya, pola pikir ini melampaui soal produksi listrik itu sendiri.
09:00
in massive amounts, to create a new system entirely.
180
540136
3320
Banyak orang yang waspada tentang aksi iklim yang ambisius
karena mereka melihat proyek itu mengubah dunia yang kita kenal sekarang.
09:04
In fact, this mindset goes beyond electricity-generation itself.
181
544136
3840
09:07
Many people are wary of ambitious climate action
182
547976
2800
Bukan itu.
Menangani perubahan iklim berarti membangun dunia baru;
09:10
because they see the project as changing the familiar current world.
183
550776
3880
dunia di mana energi lebih sehat,
09:14
That's not it.
184
554696
1160
tidak mencemari udara yang kita hirup,
09:15
Addressing climate change means building a new world.
185
555896
4000
yang lebih murah dan bisa diakses oleh siapa pun secara global.
09:19
A world in which energy is healthier,
186
559896
2440
Dunia yang berpendapatan lebih tinggi,
09:22
doesn't pollute the air we breathe
187
562376
1960
hidup yang lebih panjang dan lebih baik,
09:24
and where it's cheaper and everyone globally has access to it.
188
564376
3760
dengan kesetaraan yang lebih besar.
Dunia yang lebih baik.
09:28
A world with higher incomes,
189
568736
2080
09:30
longer and better lives,
190
570816
2040
Terima kasih dan mari kita wujudkan.
(Tepuk tangan)
09:32
greater equality.
191
572896
1720
09:35
A better world.
192
575336
1680
09:37
Thank you, and let's make it happen.
193
577816
1760
09:39
(Applause)
194
579576
4600
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7