The Outlaws of the Ocean — and How We're Reeling Them In | Tony Long | TED

39,871 views ・ 2023-06-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maya Nour المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I joined the British Royal Navy at the tender age of 17
0
4376
4421
انضممت إلى البحرية الملكية البريطانية و سني 17
00:08
and in three decades of service, lived in worked in every ocean.
1
8838
4922
وخلال عملي لثلاثة عقود وكذلك عيشي وعملي في كل المحيطات.
00:14
I witnessed firsthand the hidden world of the high seas,
2
14636
3712
شاهدتُ بنفسي عالم البحار المخفي
00:18
sometimes the only vessel for hundreds of miles.
3
18348
3712
أحيانًا حتى السفينة الوحيدة على بعد أميال.
00:22
And other times I'd wake up surrounded in a fishing fleet
4
22060
3253
وفي أوقات أخرى، كنت أستيقظ مُحاطًا بأسطول صيد
00:25
that, despite having powerful technology at my fingertips,
5
25355
3629
وعلى الرغم من امتلاكي لتكنولوجيا حديثة
00:28
I didn’t really know who they were or what they’d been doing.
6
28984
3003
في الحقيقة، أنا لم أعلم ما هي أو ما يمكن أن تفعله.
00:32
It is a Wild West out there, and rogue fishers ...
7
32571
3586
إنه كالغرب الهمجي، أما عن الصيادين المحتالين
00:37
rogue fishes are extracting --
8
37367
2836
والصيادين المحتلين الذين يستخرجون --
00:40
well, they’re disobeying the laws that we put in place
9
40203
3379
حسنًا .. أنهم يخرقون القوانين الذي نضعها بحرص
00:43
to protect our ocean and its resources.
10
43623
2419
بغرض حماية مُحيطنا وموارده.
00:46
And they're pillaging colossal amounts of fish.
11
46084
4963
وينهبون كميات طائلة من الأسماك.
00:51
Seafood,
12
51089
1460
والمأكولات البحرية،
00:52
one fifth of seafood is thought to be caught illegally or is simply unreported.
13
52549
4379
مُقدر أنه حوالي خُمس المأكولات البحرية يتم الحصول عليها بطريقة غير شرعية.
00:56
And that's a crime worth up to 23.5 billion dollars.
14
56970
4212
تلك جريمة قدرها قد يصل إلى 23.5 مليار دولار.
01:01
And it's a crime that skews the science,
15
61933
2711
بالإضافة إلى ذلك، فهى جريمة تُشوِه العلم،
01:04
so it affects the sustainability of our fisheries,
16
64686
3295
فهى تؤثر على استدامة مصائد الأسماك
01:08
it threatens the health of our ocean
17
68023
2127
وتهدد صحة و توازن محيطنا
01:10
and the well-being of millions of people,
18
70150
2961
وتهدد صحة ملايين البشر،
01:13
mainly in poorer countries.
19
73153
2502
بالأخص الذين ينتمون إلى دول فقيرة.
01:17
And it's not just pirate fishing
20
77198
2378
وليس الصيد الغير شرعي
01:19
that's threatening the future of our ocean.
21
79618
2210
الذي يهدد مستقبل محيطنا.
01:22
Out at sea, oil spills are going undetected
22
82370
2086
تسريبات النفط تستمر بلا رقابة تكشفها
01:24
and therefore unpunished.
23
84497
1335
وبالتالي لا يعاقب الفاعلين.
01:25
There’s a massive, unmonitored growth in shipping,
24
85874
2961
هناك تطور هائل -بدون رقابة- للنقل البحري،
01:28
oil and gas exploration and aquaculture, to mention just a few.
25
88877
3837
والتنقيب عن النفط والغاز الطبيعي وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
01:32
And this is piling pressure on an ocean that's already stressed by climate change.
26
92756
5255
وهذا يضع ضغط على محيط بالفعل يعاني من التغير المناخي.
01:39
The straightforward fact is,
27
99679
2586
الحقيقة الواضحة لنا هى
01:42
if you can't see it, you can't manage it.
28
102265
2169
إن كنت لا تستطيع رؤيتها، لا تستطيع إدارتها.
01:44
And I know from experience, you can't monitor the whole ocean
29
104476
3378
وأنا أعلم من تجاربي الشخصية أنك لا تستطيع مراقبة المحيط بأكمله
01:47
from the decks of ships.
30
107896
1585
على الأقل من أسطح السُفن.
01:49
But you can from space.
31
109898
1585
ولكنك تستطيع من الفضاء.
01:51
And these are interesting times
32
111483
1501
وهذا زمن مثير للاهتمام
01:53
because seemingly intractable problems are starting to yield
33
113026
3670
حيث أن المشاكل التي بدت مستحيلة الحل بدأت بالفعل تنكشف لها حلول
01:56
to the power of technology, AI, and global interconnectedness.
34
116696
4505
بفضل تطور التكنولوجيا، والذكاء الاصطناعي والعولمة.
02:01
Up there right now, there's thousands of satellites,
35
121826
2795
في الفضاء الآن، هناك الآلاف من الأقمار الصناعية،
02:04
beaming back an enormous amount of data from the remotest parts of our ocean.
36
124621
4588
ترسل كميات هائلة من أبعد المناطق في محيطنا.
02:09
What if we could harness that data,
37
129876
2711
ماذا لو تمكنا من تجميع هذه البيانات..
02:12
make it useful and available to people who care about the ocean?
38
132629
4379
استعملناها بدهاء وجعلناها متاحة للناس المهتمين بالمحيط؟
02:18
Well, thanks to rapid advances in technology and AI, we can do that.
39
138510
3378
بالتطور السريع في التكنولوجيا والذكاء الاصطناعي، نستطيع القيام بذلك.
02:22
Using GPS location data and machine learning,
40
142722
3587
باستعمال بيانات موقع النظام العالمي لتحديد المواقع والتعلم الآلي،
02:26
Global Fishing Watch built the first-ever live stream map
41
146351
3420
جلوبل فيشينج واتش صنعت أول خريطة بث حية
02:29
to monitor the industrial fishing fleet.
42
149771
3587
لمراقبة اسطول صيد الأسماك.
02:33
At the moment, we see some 70,000 vessels.
43
153400
2794
حاليًا، نستطيع رؤية 70,000 سفينة.
02:36
We've made this information public and freely available to the world.
44
156569
4004
لقد قمنا بتوفير هذا البيانات للعامة مجانًا.
02:41
But technology moves on.
45
161950
1293
ولكن التكنولوجيا تطور.
02:43
Thank you.
46
163284
1127
شكرًا لكم.
02:44
(Applause)
47
164452
3295
(تصفيق)
02:47
Technology moves on rapidly.
48
167789
1543
التكنولوجيا تطور بسرعة.
02:49
There's new and emerging technology that we need to embrace
49
169332
2795
هناك تقنيات تكنولوجية جديدة نحتاج لتبنيها
02:52
in order to give this picture to everybody who needs it.
50
172127
2627
لكي أوضح الصورة لكل من يحتاج ذلك،
02:54
Like when we were working with our partners in Japan and South Korea,
51
174796
3253
على سبيل المثال، عندما كنا نعمل مع شركائنا في اليابان وكوريا الغربية،
02:58
they told us there was illegal fishing suspected in North Korean waters
52
178049
3379
أخبرانا أنه محتمل وجود صيد غير شرعي في مياة كوريا الشمالية
03:01
in contravention of the UN sanctions there.
53
181469
2002
مما ينتهك عقوبات الأمم المتحدة هناك.
03:03
But when we first took a look on our map,
54
183471
2002
لكن عندما ألقينا نظرة على خريطتنا،
03:05
we could see very little fishing
55
185473
1543
رأينا نشاط صيد محدود
03:07
because those vessels were not sharing their GPS location data,
56
187058
3045
بسبب عدم مشاركة هذه السفن مواقعها الجغرافية
03:10
as they should.
57
190145
1167
كما ينبغي لها أن تفعل.
03:11
We call them “dark vessels.”
58
191312
1752
نطلق عليهم “السفن المظلمة”
03:13
And generally, dark vessels are up to no good.
59
193064
2711
وعامةً، السفن المظلمة لا يأتي منهم الخير.
03:15
So we had to turn to other sources of data.
60
195817
2210
فكان علينا أن نتجه إلى مصادر آخرى من البيانات
03:18
We looked at satellite-based radar and optical imagery,
61
198069
4088
نظرنا على رادار الأقمار الصناعية والصور البصرية،
03:22
and we lit that region up.
62
202198
1252
وقمنا بإضاءة هذه المنطقة.
03:23
We revealed an armada of almost 1,000 vessels.
63
203491
3337
كشفنا عن أسطول ما يقرب الألف سفينة
03:27
It's one of the largest cases of illegal fishing ever seen.
64
207245
2836
إنها من أكثر حالات الصيد الغير شرعي الذي رأيناه في الحياة.
03:31
But there's huge human impact too.
65
211374
3045
ولكن هناك أثر إنساني كذلك.
03:34
Tragedy.
66
214419
1376
مأساة.
03:35
Because they're smaller,
67
215795
1627
لأنهم قوارب صغيرة ومتهالكة،
03:37
more rickety North Korean boats could not compete with that vast fleet.
68
217464
3336
تنتمي لشمال كوريا والتي لا تتمكن من منافسة ذلك الأسطول الضخم
03:40
They were pushed further and further out to sea, and as a result,
69
220842
3086
تم دفعهم أبعد وأبعد إلى البحر ونتيجة ذلك،
03:43
hundreds of them would be capsized to be washed ashore in Japan
70
223928
4630
المئات منهم يتم إنقلابهم ثم تنجرف إلى الششواطئ في اليابان
03:48
with the crew either starving or dead.
71
228558
2461
مع طاقمها المتضور جوعًا أو ميت.
03:52
We made our findings public and as a result,
72
232312
3837
جعلنا اكتشافنا عامة، ونتيجة لذلك
03:56
we compelled the authorities to take action.
73
236191
2669
أجبرنا السلطات على اتخاذ رد فعل.
03:58
Illegal fishing in that region has dropped by 75 percent,
74
238902
2836
فقل الصيد الغير الشرعي في هذه المنطقة بنسبة 75%،
04:01
and we're not seeing hundreds of vessels now washing ashore in Japan.
75
241738
3545
ونحن لا نرى الآن مئات السفن منجرفة على شواطئ اليابان.
04:05
(Applause)
76
245325
4588
(تصفيق)
04:10
The good news is that the techniques we used
77
250705
4171
الأخبار الجيدة هى أن التقنيات التي استعملناها
04:14
to illuminate what was happening in North Korea,
78
254918
2294
لتسليط الضوء على ما كان يحدث في كوريا الشمالية،
04:17
we can use anywhere and everywhere
79
257212
2377
نستطيع استعماله في اي مكان
04:19
to make the invisible visible.
80
259631
2169
حتى نحول الغير مرئي لمرئي.
04:21
Today, any of you can click on the internet
81
261800
2002
اليوم، أي منكم يستطيع اتصفح الانترنت
04:23
to explore roads and buildings on land.
82
263843
3921
لاستكشاف الطرق والمباني على الأرض.
04:27
Why can't we do the same for the ocean?
83
267806
2752
فلما لا نستطيع القيام بنفس الشئ من أجل المحيط؟
04:30
We need to create a dynamic, complete map
84
270600
3128
نحتاج إلى خلق خريطة كاملة
04:33
of all industrial activity out at sea
85
273728
2252
تغطي كل الأنشطة الصناعية في البحار
04:36
and make it available to everybody for free.
86
276022
3045
ونقوم بتوفيرها للجميع مجانًا.
04:39
Well, thanks to the Audacious community,
87
279734
3128
بفضل مجتمع اوداشيوس
04:42
we're going to do that using GPS location data
88
282862
4588
سنقوم بذلك باستعمال نظام تحديد المواقع العالمي
04:47
and millions of gigabytes of satellite imagery,
89
287450
3253
وملايين الجيجابايتس الخاصة بصور الأقمار الصناعية،
04:50
we’ll use AI to map and monitor more than a million oceangoing vessels.
90
290745
4713
سنقوم باستعمال الذكاء الاصطناعي لتخطيط ومراقبة أكثر من مليون سفينة.
04:55
We will monitor the entire industrial fishing fleet
91
295750
3170
سنراقب اسطول الصيد بأكمله
04:58
and those dark vessels.
92
298920
2002
وهذه السفن المظلمة.
05:00
We'll add in hundreds of thousands of cargo vessels,
93
300922
3295
وسنضيف مئات بل آلاف سفن الشحن،
05:04
tens of thousands of oil and gas structures,
94
304259
2836
وآلاف هياكل النفط والغاز،
05:07
aquaculture farms and wind farms.
95
307095
2919
ومزارع تربية الأحياء المائية ومزارع الرياح.
05:10
With this public information,
96
310014
2211
بفضل هذه البيانات المتاحة للعامة
05:12
conservationists will have the information they need
97
312267
2627
ستتوفر لدعاة الحفاظ على البيئة البيانات التي يحتاجونها
05:14
to protect critical habitats.
98
314936
1752
لحماية البيئات الحرجة.
05:16
Like National Geographic Pristine Seas.
99
316688
3128
مثل بحار ناشونال جيوجرافيك النقية
05:19
They're using our data to help work with governments and communities
100
319816
3211
إنهم يستعلمون بياناتنا للعمل مع الحكومات و المجتمعات
05:23
to protect critical habitats in seven marine parks
101
323069
3796
لحماية البيئات الهامة في 7 حدائق بحرية
05:26
with a combined area of more than twice that of California.
102
326906
4088
بمساحة مجتمعة تتعدى ضعف مثيلتها في كاليفورنيا.
05:32
And we're going to give researchers the data they need
103
332328
2545
وسوف نوفر للباحثين البيانات التي يحتاجونها
05:34
to advance ocean science.
104
334873
1251
للتطوير من العلوم البحرية.
05:36
And we’re going to give the media, campaigners
105
336124
3170
وسنعطي وسائل الإعلام والنشطاء
05:39
and the public powerful knowledge about human activity out at sea.
106
339335
4046
والعامة، معرفة قوية عن الأنشطة البشرية في البحار.
05:43
And this comes just in time
107
343423
1751
وقد جاء ذلك في وقته
05:45
because after two decades of talking,
108
345216
3629
فبعد عقدين من التحدث.
05:48
we finally have a treaty to manage the conservation of ocean life
109
348845
4880
توصلنا أخيرًا لطريقة ندير بها المحافظة على حياة المحيطات
05:53
and the establishment of marine protected areas out on our ocean.
110
353766
4338
وإنشاء محميات بحرية محمية في محيطاتنا.
05:58
(Applause)
111
358980
4046
(تصفيق)
06:03
And this is going to be critical because
112
363026
2794
وسوف يكون هذا مهم
06:05
almost 200 countries have committed to protecting 30 percent of the ocean
113
365820
4922
حيث أن حوال 200 دولة قررت الالتزام بحماية 30% من المحيط
06:10
by 2030.
114
370783
1335
بحلول عام 2030.
06:12
And they will need tools like this to uphold that promise.
115
372160
3628
ويحتاجون تقنيات مثل تلك للحفاظ على وعدهم.
06:18
We can develop the tools that governments need
116
378499
2336
نحن نستطيع تطوير التقينات التي تحتاجها الحكوميات
06:20
to uphold their commitments.
117
380835
2503
للمحافظة على وعودهم.
06:23
We can inspire a new wave of ocean management
118
383379
3587
نحن نستطيع إلهام فصل جديد من إدارة المحيطات
06:27
through public data
119
387008
2419
باستعمال البيانات العامة
06:29
and open technology.
120
389427
1543
والتكنولوجيا.
06:31
Now, I might have salt in my veins,
121
391679
2503
الآن، ربما لدي ملح يجري في عروقي
06:34
but you don't need to have sailed the seven seas
122
394223
2253
لكنك لا تحتاج للإبحار في البحار السبعة
06:36
to care about the future of the ocean.
123
396517
1836
لتهتم بمستقبل المحيط.
06:38
All life on Earth depends on it.
124
398353
1751
كل الحياة على الأرض تعتمد عليه
06:40
It's providing the oxygen we breathe,
125
400563
2669
أنه يوفر لنا الاوكسيجين الذي نستنشق،
06:43
it’s regulating our climate,
126
403232
2169
وينظم مناخنا،
06:45
and it's providing the food that billions of people rely on.
127
405401
4046
ويوفر لنا الطعام الذي يعتمد مليارات البشر عليه.
06:49
But ocean resources are not inexhaustible, we’ve got to protect them.
128
409822
3254
لكن مصادر البحر ليست غير منتهية، علينا حمايتها.
06:53
We have the chance to do that today like never before.
129
413076
2544
لدينا الآن فرصة القيام بذلك أكثر من ذي قبل.
06:55
We can give a free, open-access monitoring system for the entire ocean.
130
415620
5255
نستطيع منح وصول مجاني ومفتوح نظام مراقبة للمحيط بأكمله.
07:00
Together we can reign in this outlaw ocean.
131
420875
4338
معا، نستطيع إنقاذ هذا المحيط الخارج عن القانون.
07:06
We can end pirate fishing.
132
426673
2127
نستطيع إنهاء الصيد الغير شرعي.
07:08
And we can transform ocean management for the common good of all.
133
428800
3753
نستطيع تحسين إدارة المحيط لأجل الخير.
07:12
Thank you.
134
432595
1168
شكرا لكم.
07:13
(Applause)
135
433763
2419
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7