The Outlaws of the Ocean — and How We're Reeling Them In | Tony Long | TED

40,414 views ・ 2023-06-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lara Meggetto Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:04
I joined the British Royal Navy at the tender age of 17
0
4376
4421
Sono entrato nella British Royal Navy quando avevo appena 17 anni
00:08
and in three decades of service, lived in worked in every ocean.
1
8838
4922
e ho prestato servizio in mare e oceano per ben tre decenni.
00:14
I witnessed firsthand the hidden world of the high seas,
2
14636
3712
Ho esplorato in prima persona il mondo nascosto dell’alto mare.
00:18
sometimes the only vessel for hundreds of miles.
3
18348
3712
A volte la mia era l’unica barca presente per centinaia di miglia,
00:22
And other times I'd wake up surrounded in a fishing fleet
4
22060
3253
e altre volte mi svegliavo circondato da una flotta di pescatori
00:25
that, despite having powerful technology at my fingertips,
5
25355
3629
e, nonostante i dispositivi tecnologici a mia disposizione,
00:28
I didn’t really know who they were or what they’d been doing.
6
28984
3003
non potevo verificare né chi fossero, né cosa stessero facendo.
00:32
It is a Wild West out there, and rogue fishers ...
7
32571
3586
È il Wild West lì fuori, e pescatori malviventi
00:37
rogue fishes are extracting --
8
37367
2836
pescatori malviventi stanno...
00:40
well, they’re disobeying the laws that we put in place
9
40203
3379
stanno disobbedendo alle leggi che abbiamo instituito
00:43
to protect our ocean and its resources.
10
43623
2419
per proteggere gli oceani e le loro risorse.
00:46
And they're pillaging colossal amounts of fish.
11
46084
4963
E si stanno appropriando di enormi quantità di pesce.
00:51
Seafood,
12
51089
1460
Si stima che
00:52
one fifth of seafood is thought to be caught illegally or is simply unreported.
13
52549
4379
un quinto del pesce venga pescato illegalmente o senza venire segnalato.
00:56
And that's a crime worth up to 23.5 billion dollars.
14
56970
4212
Si tratta di un crimine che porta a perdite di 23.5 miliardi di dollari.
01:01
And it's a crime that skews the science,
15
61933
2711
Ed è un crimine che danneggia il pianeta,
01:04
so it affects the sustainability of our fisheries,
16
64686
3295
impattando sulla sostenibilità della pesca,
01:08
it threatens the health of our ocean
17
68023
2127
minacciando la salute degli oceani
01:10
and the well-being of millions of people,
18
70150
2961
e il benessere di milioni di persone,
01:13
mainly in poorer countries.
19
73153
2502
specialmente in paesi più poveri.
01:17
And it's not just pirate fishing
20
77198
2378
Ma non è solo la pesca pirata
01:19
that's threatening the future of our ocean.
21
79618
2210
a minacciare il futuro dell’oceano.
01:22
Out at sea, oil spills are going undetected
22
82370
2086
In mare, rimangono non identificate, e perciò impunite,
01:24
and therefore unpunished.
23
84497
1335
fuoriuscite di petrolio.
01:25
There’s a massive, unmonitored growth in shipping,
24
85874
2961
Trasporti navali, esplorazioni per trovare petrolio e gas
01:28
oil and gas exploration and aquaculture, to mention just a few.
25
88877
3837
e acquacoltura, per esempio, stanno crescendo a dismisura.
01:32
And this is piling pressure on an ocean that's already stressed by climate change.
26
92756
5255
E questo compromette un oceano già minacciato dal cambiamento climatico
01:39
The straightforward fact is,
27
99679
2586
Il fatto è che,
01:42
if you can't see it, you can't manage it.
28
102265
2169
se non lo vedi, non lo controlli.
01:44
And I know from experience, you can't monitor the whole ocean
29
104476
3378
E so per esperienza che non si può monitorare l’intero oceano
01:47
from the decks of ships.
30
107896
1585
dal ponte di una nave.
01:49
But you can from space.
31
109898
1585
Ma lo si può fare dallo spazio.
01:51
And these are interesting times
32
111483
1501
E siamo in un’epoca interessante
01:53
because seemingly intractable problems are starting to yield
33
113026
3670
perché problemi prima irrisolvibili stanno cedendo al potere
01:56
to the power of technology, AI, and global interconnectedness.
34
116696
4505
di tecnologia, intelligenza artificiale e interconnessione globale.
02:01
Up there right now, there's thousands of satellites,
35
121826
2795
Sopra le nostre teste ora viaggiano migliaia di satelliti,
02:04
beaming back an enormous amount of data from the remotest parts of our ocean.
36
124621
4588
che spediscono agli angoli più remoti dell’oceano un’incredibile mole di dati.
02:09
What if we could harness that data,
37
129876
2711
Perché non sfruttare quei dati,
02:12
make it useful and available to people who care about the ocean?
38
132629
4379
per renderli utili e disponibili a chi vuole proteggere l’oceano?
02:18
Well, thanks to rapid advances in technology and AI, we can do that.
39
138510
3378
Grazie ai repentini sviluppi tecnologici, ora possiamo farlo.
02:22
Using GPS location data and machine learning,
40
142722
3587
Utilizzando dati satellitari di localizzazione e machine learning,
02:26
Global Fishing Watch built the first-ever live stream map
41
146351
3420
Global Fish Watch ha creato la prima mappa live della storia
02:29
to monitor the industrial fishing fleet.
42
149771
3587
per localizzare flotte industriali di pescatori.
02:33
At the moment, we see some 70,000 vessels.
43
153400
2794
In questo momento, possiamo localizzare 70.000 barche.
02:36
We've made this information public and freely available to the world.
44
156569
4004
Abbiamo reso queste informazioni pubbliche e disponibili gratis a tutti.
02:41
But technology moves on.
45
161950
1293
Ma la tecnologia non si ferma.
02:43
Thank you.
46
163284
1127
Grazie.
02:44
(Applause)
47
164452
3295
(Applausi)
02:47
Technology moves on rapidly.
48
167789
1543
Si avanza rapidamente.
02:49
There's new and emerging technology that we need to embrace
49
169332
2795
Dobbiamo imparare ad utilizzare la nuova tecnologia emergente
02:52
in order to give this picture to everybody who needs it.
50
172127
2627
per fornire questi dati a chiunque ne abbia bisogno.
02:54
Like when we were working with our partners in Japan and South Korea,
51
174796
3253
Come quando stavamo lavorando con partner giapponesi e sudcoreani,
02:58
they told us there was illegal fishing suspected in North Korean waters
52
178049
3379
e ci hanno detto della pesca illegale perpetrata nelle acque nordcoreane
03:01
in contravention of the UN sanctions there.
53
181469
2002
a dispetto delle sanzioni ONU.
03:03
But when we first took a look on our map,
54
183471
2002
Ma quando abbiamo controllato la nostra mappa,
03:05
we could see very little fishing
55
185473
1543
lì non pescava nessuno,
03:07
because those vessels were not sharing their GPS location data,
56
187058
3045
perché quelle barche non condividevano la propria posizione GPS,
03:10
as they should.
57
190145
1167
come invece dovrebbero.
03:11
We call them “dark vessels.”
58
191312
1752
Si tratta di pescherecci illegali.
03:13
And generally, dark vessels are up to no good.
59
193064
2711
E solitamente, non sono nulla di buono.
03:15
So we had to turn to other sources of data.
60
195817
2210
Così abbiamo dovuto trovare altri dati.
03:18
We looked at satellite-based radar and optical imagery,
61
198069
4088
Abbiamo controllato radar satellitari e immagini ottiche
e abbiamo osservato quella regione.
03:22
and we lit that region up.
62
202198
1252
03:23
We revealed an armada of almost 1,000 vessels.
63
203491
3337
Abbiamo scovato una flotta di quasi 1000 pescherecci.
03:27
It's one of the largest cases of illegal fishing ever seen.
64
207245
2836
È uno dei maggiori casi mai visti di pesca illegale.
03:31
But there's huge human impact too.
65
211374
3045
E questo ha un impatto anche sull’uomo.
03:34
Tragedy.
66
214419
1376
Una tragedia.
03:35
Because they're smaller,
67
215795
1627
Dato che sono più piccole,
03:37
more rickety North Korean boats could not compete with that vast fleet.
68
217464
3336
le barche nordcoreane non possono competere con quella flotta.
03:40
They were pushed further and further out to sea, and as a result,
69
220842
3086
Queste vengono spinte sempre più al largo,
03:43
hundreds of them would be capsized to be washed ashore in Japan
70
223928
4630
per venire poi ribaltate e andare alla deriva fino alle coste giapponesi
03:48
with the crew either starving or dead.
71
228558
2461
con l’equipaggio affamato o deceduto.
03:52
We made our findings public and as a result,
72
232312
3837
Abbiamo pubblicato le nostre ricerche,
03:56
we compelled the authorities to take action.
73
236191
2669
chiedendo alle autorità di agire.
03:58
Illegal fishing in that region has dropped by 75 percent,
74
238902
2836
La pesca illegale in quella regione è calata del 75 percento
04:01
and we're not seeing hundreds of vessels now washing ashore in Japan.
75
241738
3545
e adesso non vediamo più centinaia di naufragi sulle coste giapponesi
04:05
(Applause)
76
245325
4588
(Applausi)
04:10
The good news is that the techniques we used
77
250705
4171
Ma il bello è che possiamo utilizzare le tecniche
04:14
to illuminate what was happening in North Korea,
78
254918
2294
impiegate per spiegare gli accadimenti in Nord Corea
04:17
we can use anywhere and everywhere
79
257212
2377
ovunque nel mondo
04:19
to make the invisible visible.
80
259631
2169
per rendere l’invisibile visibile.
04:21
Today, any of you can click on the internet
81
261800
2002
Oggi, tutti possono navigare su internet
04:23
to explore roads and buildings on land.
82
263843
3921
per esplorare strade ed edifici sulla terra ferma.
04:27
Why can't we do the same for the ocean?
83
267806
2752
Perché non fare lo stesso con l’oceano?
04:30
We need to create a dynamic, complete map
84
270600
3128
Dobbiamo creare una mappa dinamica e completa
04:33
of all industrial activity out at sea
85
273728
2252
per tutta l’attività industriale in mare aperto
04:36
and make it available to everybody for free.
86
276022
3045
e renderla disponibile a tutti gratis.
04:39
Well, thanks to the Audacious community,
87
279734
3128
Grazie alla comunità Audacious
04:42
we're going to do that using GPS location data
88
282862
4588
possiamo farlo con dati GPS
04:47
and millions of gigabytes of satellite imagery,
89
287450
3253
e milioni di gigabyte di immagini satellitari.
04:50
we’ll use AI to map and monitor more than a million oceangoing vessels.
90
290745
4713
Useremo l’AI per mappare e monitorare più di un milione di barche.
04:55
We will monitor the entire industrial fishing fleet
91
295750
3170
Monitoreremo l’intera flotta di pesca industriale
04:58
and those dark vessels.
92
298920
2002
e quei pescherecci illegali.
05:00
We'll add in hundreds of thousands of cargo vessels,
93
300922
3295
Aggiungeremo centinaia di migliaia di navi da carico,
05:04
tens of thousands of oil and gas structures,
94
304259
2836
decine di migliaia di impianti di estrazione di petrolio e gas,
05:07
aquaculture farms and wind farms.
95
307095
2919
impianti eolici e di acquacultura.
05:10
With this public information,
96
310014
2211
Con queste informazioni pubbliche
05:12
conservationists will have the information they need
97
312267
2627
gli ambientalisti avranno le informazioni necessarie
05:14
to protect critical habitats.
98
314936
1752
per proteggere habitat in pericolo.
05:16
Like National Geographic Pristine Seas.
99
316688
3128
National Geographic Pristine Seas
05:19
They're using our data to help work with governments and communities
100
319816
3211
sta utilizzando i nostri dati per aiutare governi e comunità
05:23
to protect critical habitats in seven marine parks
101
323069
3796
a proteggere habitat in pericolo in sette parchi marini
05:26
with a combined area of more than twice that of California.
102
326906
4088
con un’area complessiva pari al doppio di quella della California.
05:32
And we're going to give researchers the data they need
103
332328
2545
E forniremo agli scienziati i dati necessari
05:34
to advance ocean science.
104
334873
1251
per far progredire la scienza.
05:36
And we’re going to give the media, campaigners
105
336124
3170
E daremo ai media, agli attivisti
05:39
and the public powerful knowledge about human activity out at sea.
106
339335
4046
e al pubblico potenti informazioni sull’attività umana in mare.
05:43
And this comes just in time
107
343423
1751
E questo appena in tempo,
05:45
because after two decades of talking,
108
345216
3629
perché dopo due decenni,
05:48
we finally have a treaty to manage the conservation of ocean life
109
348845
4880
abbiamo finalmente un trattato per la conservazione della vita marina
05:53
and the establishment of marine protected areas out on our ocean.
110
353766
4338
e lo stabilimento di aree marine protette.
05:58
(Applause)
111
358980
4046
(Applausi)
06:03
And this is going to be critical because
112
363026
2794
E questo sarà di un’importanza cruciale,
06:05
almost 200 countries have committed to protecting 30 percent of the ocean
113
365820
4922
perché quasi 200 paesi si saranno impegnati a proteggere l’oceano
06:10
by 2030.
114
370783
1335
entro il 2030.
06:12
And they will need tools like this to uphold that promise.
115
372160
3628
E avremmo bisogno di questi strumenti per mantenere la promessa.
06:18
We can develop the tools that governments need
116
378499
2336
Possiamo sviluppare gli strumenti utili al governo
06:20
to uphold their commitments.
117
380835
2503
per mantenere quest’impegno.
06:23
We can inspire a new wave of ocean management
118
383379
3587
Possiamo ispirare una nuova generazione a proteggere l’oceano
06:27
through public data
119
387008
2419
con dati pubblici
06:29
and open technology.
120
389427
1543
e tecnologie aperte.
06:31
Now, I might have salt in my veins,
121
391679
2503
Ormai questo è parte del mio lavoro,
06:34
but you don't need to have sailed the seven seas
122
394223
2253
ma non hai bisogno di aver salpato per i sette mari
06:36
to care about the future of the ocean.
123
396517
1836
per amare e proteggere l’oceano.
06:38
All life on Earth depends on it.
124
398353
1751
La vita sulla Terra dipende da questo.
06:40
It's providing the oxygen we breathe,
125
400563
2669
L’oceano ci rifornisce di ossigeno,
06:43
it’s regulating our climate,
126
403232
2169
regola il clima,
06:45
and it's providing the food that billions of people rely on.
127
405401
4046
e fornisce il cibo su cui contano miliardi di persone.
06:49
But ocean resources are not inexhaustible, we’ve got to protect them.
128
409822
3254
Ma le risorse oceaniche non sono infinite: dobbiamo proteggerle.
06:53
We have the chance to do that today like never before.
129
413076
2544
Oggi ne abbiamo la possibilità come mai prima d’ora.
06:55
We can give a free, open-access monitoring system for the entire ocean.
130
415620
5255
C’è un sistema di monitoraggio aperto e disponibile a tutti gratis.
07:00
Together we can reign in this outlaw ocean.
131
420875
4338
Insieme possiamo regnare su questo oceano fuorilegge.
07:06
We can end pirate fishing.
132
426673
2127
Possiamo estirpare la pesca pirata.
07:08
And we can transform ocean management for the common good of all.
133
428800
3753
E possiamo gestire le risorse oceaniche per il bene di tutti.
07:12
Thank you.
134
432595
1168
Grazie.
07:13
(Applause)
135
433763
2419
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7