The Outlaws of the Ocean — and How We're Reeling Them In | Tony Long | TED

39,770 views ・ 2023-06-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Filipe Marques Revisora: Eliana Santos
00:04
I joined the British Royal Navy at the tender age of 17
0
4376
4421
Alistei-me na Marinha Real Britânica com a tenra idade de 17 anos
00:08
and in three decades of service, lived in worked in every ocean.
1
8838
4922
e, em três décadas de serviço, vivi e trabalhei em todos os oceanos.
00:14
I witnessed firsthand the hidden world of the high seas,
2
14636
3712
Testemunhei em primeira mão o mundo oculto do alto mar,
00:18
sometimes the only vessel for hundreds of miles.
3
18348
3712
por vezes na única embarcação ao longo de centenas de quilómetros.
E outras vezes acordava rodeado de uma frota de pesca
00:22
And other times I'd wake up surrounded in a fishing fleet
4
22060
3253
00:25
that, despite having powerful technology at my fingertips,
5
25355
3629
e, apesar de ter uma poderosa tecnologia na ponta dos meus dedos,
00:28
I didn’t really know who they were or what they’d been doing.
6
28984
3003
eu não sabia realmente quem eles eram ou o que estavam a fazer.
00:32
It is a Wild West out there, and rogue fishers ...
7
32571
3586
É um Oeste Selvagem lá fora, e os pescadores ilegais...
00:37
rogue fishes are extracting --
8
37367
2836
os pescadores ilegais estão a extrair...
00:40
well, they’re disobeying the laws that we put in place
9
40203
3379
bem, eles estão a desobedecer às leis que pusemos em prática
00:43
to protect our ocean and its resources.
10
43623
2419
para proteger o oceano e os seus recursos.
00:46
And they're pillaging colossal amounts of fish.
11
46084
4963
E estão a saquear quantidades colossais de peixe.
Marisco.
00:51
Seafood,
12
51089
1460
00:52
one fifth of seafood is thought to be caught illegally or is simply unreported.
13
52549
4379
Pensa-se que um quinto do marisco é capturado ilegalmente ou não é declarado.
00:56
And that's a crime worth up to 23.5 billion dollars.
14
56970
4212
E isso é um crime no valor de até 23,5 mil milhões de dólares.
01:01
And it's a crime that skews the science,
15
61933
2711
E é um crime que distorce a ciência,
01:04
so it affects the sustainability of our fisheries,
16
64686
3295
por isso afeta a sustentabilidade das nossas pescas,
ameaça a saúde do nosso oceano
01:08
it threatens the health of our ocean
17
68023
2127
01:10
and the well-being of millions of people,
18
70150
2961
e o bem-estar de milhões de pessoas,
01:13
mainly in poorer countries.
19
73153
2502
sobretudo nos países mais pobres.
E não é apenas a pesca pirata
01:17
And it's not just pirate fishing
20
77198
2378
01:19
that's threatening the future of our ocean.
21
79618
2210
que está a ameaçar o futuro do nosso oceano.
01:22
Out at sea, oil spills are going undetected
22
82370
2086
No mar, os derrames de petróleo passam despercebidos
01:24
and therefore unpunished.
23
84497
1335
e, portanto, impunes.
01:25
There’s a massive, unmonitored growth in shipping,
24
85874
2961
Há um crescimento maciço e não vigiado do transporte marítimo,
01:28
oil and gas exploration and aquaculture, to mention just a few.
25
88877
3837
exploração de petróleo e gás e aquacultura,
para mencionar apenas alguns.
01:32
And this is piling pressure on an ocean that's already stressed by climate change.
26
92756
5255
E isto aumenta a pressão sobre um oceano sob pressão das alterações climáticas.
01:39
The straightforward fact is,
27
99679
2586
O facto é que,
01:42
if you can't see it, you can't manage it.
28
102265
2169
se não o vemos, não o conseguimos gerir.
01:44
And I know from experience, you can't monitor the whole ocean
29
104476
3378
E eu sei por experiência própria, não se pode vigiar o oceano inteiro
01:47
from the decks of ships.
30
107896
1585
dos conveses dos navios.
01:49
But you can from space.
31
109898
1585
Mas podemos fazê-lo do espaço.
01:51
And these are interesting times
32
111483
1501
E os tempos são interessantes
porque problemas aparentemente intratáveis estão a começar a ceder
01:53
because seemingly intractable problems are starting to yield
33
113026
3670
01:56
to the power of technology, AI, and global interconnectedness.
34
116696
4505
ao poder da tecnologia, da IA, e à interconexão global.
02:01
Up there right now, there's thousands of satellites,
35
121826
2795
Lá em cima, neste momento, há milhares de satélites,
02:04
beaming back an enormous amount of data from the remotest parts of our ocean.
36
124621
4588
a transmitir uma vasta quantidade de dados das partes mais remotas do nosso oceano.
02:09
What if we could harness that data,
37
129876
2711
E se pudéssemos aproveitar esses dados,
02:12
make it useful and available to people who care about the ocean?
38
132629
4379
torná-los úteis e disponíveis para quem se preocupa com o oceano?
02:18
Well, thanks to rapid advances in technology and AI, we can do that.
39
138510
3378
Bem, graças aos rápidos avanços na tecnologia e na IA, é possível.
02:22
Using GPS location data and machine learning,
40
142722
3587
Utilizando dados de localização por GPS e aprendizagem automática,
02:26
Global Fishing Watch built the first-ever live stream map
41
146351
3420
a Global Fishing Watch criou o primeiro mapa de transmissão em direto
02:29
to monitor the industrial fishing fleet.
42
149771
3587
para controlar a frota industrial.
02:33
At the moment, we see some 70,000 vessels.
43
153400
2794
Atualmente, vemos cerca de 70 000 navios.
02:36
We've made this information public and freely available to the world.
44
156569
4004
Tornámos esta informação pública e livremente disponível para o mundo.
02:41
But technology moves on.
45
161950
1293
Mas a tecnologia avança.
02:43
Thank you.
46
163284
1127
Obrigado.
02:44
(Applause)
47
164452
3295
(Aplausos)
02:47
Technology moves on rapidly.
48
167789
1543
A tecnologia avança rapidamente.
02:49
There's new and emerging technology that we need to embrace
49
169332
2795
Há tecnologias novas e emergentes que temos de adotar
a fim de dar esta visão a toda a gente que precise dela.
02:52
in order to give this picture to everybody who needs it.
50
172127
2627
02:54
Like when we were working with our partners in Japan and South Korea,
51
174796
3253
Ao trabalharmos com os nossos parceiros no Japão e na Coreia do Sul,
disseram-nos que havia pesca ilegal nas águas norte-coreanas
02:58
they told us there was illegal fishing suspected in North Korean waters
52
178049
3379
em infração das sanções impostas pela ONU.
03:01
in contravention of the UN sanctions there.
53
181469
2002
03:03
But when we first took a look on our map,
54
183471
2002
Mas quando olhámos para o nosso mapa,
03:05
we could see very little fishing
55
185473
1543
vimos muito pouca pesca
03:07
because those vessels were not sharing their GPS location data,
56
187058
3045
porque esses navios não partilhavam os seus dados de GPS,
03:10
as they should.
57
190145
1167
como deveriam.
03:11
We call them “dark vessels.”
58
191312
1752
Chamamos-lhes “navios sombrios”.
E geralmente, os navios sombrios não são bons.
03:13
And generally, dark vessels are up to no good.
59
193064
2711
03:15
So we had to turn to other sources of data.
60
195817
2210
Por isso, recorremos a outras fontes de dados.
Analisámos imagens óticas e de radar a partir dos satélites,
03:18
We looked at satellite-based radar and optical imagery,
61
198069
4088
03:22
and we lit that region up.
62
202198
1252
e iluminámos essa região.
03:23
We revealed an armada of almost 1,000 vessels.
63
203491
3337
Revelámos uma armada de quase 1000 navios.
03:27
It's one of the largest cases of illegal fishing ever seen.
64
207245
2836
É um dos maiores casos de pesca ilegal jamais vistos.
03:31
But there's huge human impact too.
65
211374
3045
Mas também há um enorme impacto humano.
03:34
Tragedy.
66
214419
1376
Uma tragédia.
03:35
Because they're smaller,
67
215795
1627
Como são mais pequenos,
03:37
more rickety North Korean boats could not compete with that vast fleet.
68
217464
3336
os barcos norte-coreanos mais frágeis não podiam competir com a frota.
03:40
They were pushed further and further out to sea, and as a result,
69
220842
3086
Foram empurrados cada vez mais para o mar e, como resultado,
03:43
hundreds of them would be capsized to be washed ashore in Japan
70
223928
4630
centenas deles viraram e deram à costa no Japão
03:48
with the crew either starving or dead.
71
228558
2461
com a tripulação a morrer à fome ou morta.
03:52
We made our findings public and as a result,
72
232312
3837
Tornámos públicas as nossas conclusões e, como resultado,
03:56
we compelled the authorities to take action.
73
236191
2669
obrigámos as autoridades a atuar.
03:58
Illegal fishing in that region has dropped by 75 percent,
74
238902
2836
A pesca ilegal nessa região diminuiu 75%,
04:01
and we're not seeing hundreds of vessels now washing ashore in Japan.
75
241738
3545
e não estamos a ver centenas de navios a dar à costa no Japão.
04:05
(Applause)
76
245325
4588
(Aplausos)
04:10
The good news is that the techniques we used
77
250705
4171
A boa notícia é que as técnicas que utilizámos
04:14
to illuminate what was happening in North Korea,
78
254918
2294
para mostrar o que acontecia na Coreia do Norte,
04:17
we can use anywhere and everywhere
79
257212
2377
podemos utilizar em qualquer lugar
04:19
to make the invisible visible.
80
259631
2169
para tornar visível o invisível.
04:21
Today, any of you can click on the internet
81
261800
2002
Hoje, qualquer um pode clicar na Internet
04:23
to explore roads and buildings on land.
82
263843
3921
para explorar estradas e edifícios.
04:27
Why can't we do the same for the ocean?
83
267806
2752
Porque não fazer o mesmo pelo oceano?
04:30
We need to create a dynamic, complete map
84
270600
3128
Temos de criar um mapa dinâmico e completo
04:33
of all industrial activity out at sea
85
273728
2252
de toda a atividade industrial no mar
e disponibilizá-lo a toda a gente gratuitamente.
04:36
and make it available to everybody for free.
86
276022
3045
04:39
Well, thanks to the Audacious community,
87
279734
3128
Bem, graças à comunidade Audacious,
04:42
we're going to do that using GPS location data
88
282862
4588
vamos fazer isso utilizando dados de localização por GPS
04:47
and millions of gigabytes of satellite imagery,
89
287450
3253
e milhões de gigabytes de imagens de satélite,
04:50
we’ll use AI to map and monitor more than a million oceangoing vessels.
90
290745
4713
vamos usar a IA para mapear e vigiar mais de um milhão de navios oceânicos.
04:55
We will monitor the entire industrial fishing fleet
91
295750
3170
Iremos monitorizar toda a frota de pesca industrial
04:58
and those dark vessels.
92
298920
2002
e esses navios sombrios.
05:00
We'll add in hundreds of thousands of cargo vessels,
93
300922
3295
Acrescentaremos centenas de milhares de navios de carga,
05:04
tens of thousands of oil and gas structures,
94
304259
2836
dezenas de milhares de estruturas de petróleo e gás,
05:07
aquaculture farms and wind farms.
95
307095
2919
aquaculturas e parques eólicos.
Com esta informação pública,
05:10
With this public information,
96
310014
2211
05:12
conservationists will have the information they need
97
312267
2627
os conservacionistas terão as informações que precisam
05:14
to protect critical habitats.
98
314936
1752
para proteger habitats críticos.
05:16
Like National Geographic Pristine Seas.
99
316688
3128
Como a National Geographic Pristine Seas.
05:19
They're using our data to help work with governments and communities
100
319816
3211
Estão a usar os dados para trabalhar com governos e comunidades
05:23
to protect critical habitats in seven marine parks
101
323069
3796
para proteger habitats críticos em sete parques marinhos
05:26
with a combined area of more than twice that of California.
102
326906
4088
com uma área combinada de mais do dobro da Califórnia.
05:32
And we're going to give researchers the data they need
103
332328
2545
E vamos dar aos investigadores os dados que precisam
05:34
to advance ocean science.
104
334873
1251
para progredir a ciência oceânica.
05:36
And we’re going to give the media, campaigners
105
336124
3170
E vamos dar aos media, ativistas
05:39
and the public powerful knowledge about human activity out at sea.
106
339335
4046
e ao público, o conhecimento poderoso sobre a atividade humana no mar.
05:43
And this comes just in time
107
343423
1751
E isto chega mesmo a tempo
05:45
because after two decades of talking,
108
345216
3629
porque após duas décadas de conversa,
05:48
we finally have a treaty to manage the conservation of ocean life
109
348845
4880
temos finalmente um tratado para gerir a conservação da vida nos oceanos
05:53
and the establishment of marine protected areas out on our ocean.
110
353766
4338
e o estabelecimento de áreas marinhas protegidas no nosso oceano.
05:58
(Applause)
111
358980
4046
(Aplausos)
E isto vai ser fundamental
06:03
And this is going to be critical because
112
363026
2794
06:05
almost 200 countries have committed to protecting 30 percent of the ocean
113
365820
4922
porque quase 200 países se comprometeram a proteger 30% do oceano
06:10
by 2030.
114
370783
1335
até 2030.
06:12
And they will need tools like this to uphold that promise.
115
372160
3628
E precisarão de ferramentas como esta para cumprir essa promessa.
06:18
We can develop the tools that governments need
116
378499
2336
Podemos criar as soluções que os governos precisam
06:20
to uphold their commitments.
117
380835
2503
para respeitarem os seus compromissos.
06:23
We can inspire a new wave of ocean management
118
383379
3587
Podemos inspirar uma nova vaga de gestão dos oceanos
através de dados públicos
06:27
through public data
119
387008
2419
06:29
and open technology.
120
389427
1543
e tecnologia aberta.
06:31
Now, I might have salt in my veins,
121
391679
2503
Agora, posso ter sal nas veias,
06:34
but you don't need to have sailed the seven seas
122
394223
2253
mas não é preciso ter navegado pelos sete mares
06:36
to care about the future of the ocean.
123
396517
1836
para se importar com o futuro do mar.
06:38
All life on Earth depends on it.
124
398353
1751
Toda a vida na Terra depende dele.
06:40
It's providing the oxygen we breathe,
125
400563
2669
Fornece o oxigénio que respiramos,
06:43
it’s regulating our climate,
126
403232
2169
está a regular o nosso clima,
06:45
and it's providing the food that billions of people rely on.
127
405401
4046
e está a fornecer os alimentos de que dependem milhares de milhões.
06:49
But ocean resources are not inexhaustible, we’ve got to protect them.
128
409822
3254
Mas os recursos do oceano não são inesgotáveis, temos de os proteger.
06:53
We have the chance to do that today like never before.
129
413076
2544
Temos a oportunidade de o fazer hoje como nunca.
06:55
We can give a free, open-access monitoring system for the entire ocean.
130
415620
5255
Podemos criar um sistema de vigia gratuito e de acesso livre para todo o oceano.
07:00
Together we can reign in this outlaw ocean.
131
420875
4338
Juntos podemos dominar este oceano fora da lei.
07:06
We can end pirate fishing.
132
426673
2127
Podemos acabar com a pesca pirata.
07:08
And we can transform ocean management for the common good of all.
133
428800
3753
E podemos transformar a gestão dos oceanos para o bem comum de todos.
07:12
Thank you.
134
432595
1168
Obrigado.
07:13
(Applause)
135
433763
2419
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7