The Outlaws of the Ocean — and How We're Reeling Them In | Tony Long | TED

39,770 views ・ 2023-06-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Naz Sarpyener Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:04
I joined the British Royal Navy at the tender age of 17
0
4376
4421
17 yaşında İngiliz Kraliyet Donanması’na katıldım
00:08
and in three decades of service, lived in worked in every ocean.
1
8838
4922
ve 30 yıllık hizmet sürecinde her okyanusta yaşadım ve çalıştım.
00:14
I witnessed firsthand the hidden world of the high seas,
2
14636
3712
Yüksek denizlerin gizli dünyasını bizzat gözlemledim,
00:18
sometimes the only vessel for hundreds of miles.
3
18348
3712
bazen yüzlerce mil boyunca tek gemi olma durumuna şahit oldum.
00:22
And other times I'd wake up surrounded in a fishing fleet
4
22060
3253
Ve bazen uyandığımda, gelişmiş teknoloji parmak uçlarımda olsa da
00:25
that, despite having powerful technology at my fingertips,
5
25355
3629
etrafımı çevreleyen bir balıkçı filosu içinde bulurdum kendimi,
00:28
I didn’t really know who they were or what they’d been doing.
6
28984
3003
kim olduklarını da ne yaptıklarını da bilmezdim.
00:32
It is a Wild West out there, and rogue fishers ...
7
32571
3586
Orada gerçekten bir Vahşi Batı var, ve düzenbaz balıkçılar ...
00:37
rogue fishes are extracting --
8
37367
2836
düzenbaz balıklar, çıkartıyorlar -- hmm, onlar,
00:40
well, they’re disobeying the laws that we put in place
9
40203
3379
okyanusumuzu ve kaynaklarını korumak için oluşturduğumuz
00:43
to protect our ocean and its resources.
10
43623
2419
yasalara uymuyorlar.
00:46
And they're pillaging colossal amounts of fish.
11
46084
4963
Ve onlar, devasa miktarda balığı yağmalıyorlar.
Deniz ürünleri, düşünülenin aksine, beşte birinin yasa dışı olarak avlandığı
00:51
Seafood,
12
51089
1460
00:52
one fifth of seafood is thought to be caught illegally or is simply unreported.
13
52549
4379
veya raporlanmadığı bilinmektedir.
00:56
And that's a crime worth up to 23.5 billion dollars.
14
56970
4212
Bu, 23,5 milyar dolarlık bir değere kadar ulaşan bir suçtur.
01:01
And it's a crime that skews the science,
15
61933
2711
Ve bu suç, bilimi çarpıttığı için
01:04
so it affects the sustainability of our fisheries,
16
64686
3295
balıkçılığımızın sürdürülebilirliğini etkiler,
01:08
it threatens the health of our ocean
17
68023
2127
okyanusumuzun sağlığını tehdit eder
01:10
and the well-being of millions of people,
18
70150
2961
ve özellikle daha fakir ülkelerde
01:13
mainly in poorer countries.
19
73153
2502
milyonlarca insanın refahını tehlikeye atar.
01:17
And it's not just pirate fishing
20
77198
2378
Okyanusumuzun geleceğini tehdit eden
01:19
that's threatening the future of our ocean.
21
79618
2210
sadece kaçak avcılık değil.
Denizde, petrol sızıntıları tespit edilemiyor
01:22
Out at sea, oil spills are going undetected
22
82370
2086
01:24
and therefore unpunished.
23
84497
1335
ve bu nedenle cezasız kalıyor.
01:25
There’s a massive, unmonitored growth in shipping,
24
85874
2961
Sadece birkaçını söylemek gerekirse, denizde izlenmeyen devasa bir nakliye,
01:28
oil and gas exploration and aquaculture, to mention just a few.
25
88877
3837
petrol ve gaz araştırmaları, su ürünleri yetiştiriciliği büyümesi yaşanmaktadır.
01:32
And this is piling pressure on an ocean that's already stressed by climate change.
26
92756
5255
Okyanusu, zaten iklim değişikliği ile zorlanan bir baskı altında tutuyor.
01:39
The straightforward fact is,
27
99679
2586
Basit bir gerçek şu ki
01:42
if you can't see it, you can't manage it.
28
102265
2169
göremiyorsanız, yönetemezsiniz.
01:44
And I know from experience, you can't monitor the whole ocean
29
104476
3378
Ve deneyimimden biliyorum, gemi güvertelerinden
01:47
from the decks of ships.
30
107896
1585
tüm okyanusu izlemek mümkün değil.
01:49
But you can from space.
31
109898
1585
Fakat uzaydan mümkün.
01:51
And these are interesting times
32
111483
1501
Bu ilginç bir dönem çünkü görünüşte çözümsüz sorunlar,
01:53
because seemingly intractable problems are starting to yield
33
113026
3670
teknolojinin, yapay zekânın ve küresel bağlantının
01:56
to the power of technology, AI, and global interconnectedness.
34
116696
4505
gücüne boyun eğmeye başlıyor gibi görünüyor.
02:01
Up there right now, there's thousands of satellites,
35
121826
2795
Şu anda yukarıda, binlerce uydu var, okyanusumuzun
02:04
beaming back an enormous amount of data from the remotest parts of our ocean.
36
124621
4588
en uzak bölgelerinden muazzam miktarda veri iletiyorlar.
02:09
What if we could harness that data,
37
129876
2711
Ya o verileri kullanabilir ve okyanusa önem veren insanlara
02:12
make it useful and available to people who care about the ocean?
38
132629
4379
kullanışlı ve erişilebilir hâle getirebilseydik?
Evet, teknoloji ve yapay zeka alanındaki hızlı ilerlemeleriyle bunu yapabiliriz.
02:18
Well, thanks to rapid advances in technology and AI, we can do that.
39
138510
3378
02:22
Using GPS location data and machine learning,
40
142722
3587
GPS konum verileri ve makine öğrenimi kullanarak
02:26
Global Fishing Watch built the first-ever live stream map
41
146351
3420
Global Fishing Watch endüstriyel balıkçı filosunu izlemek için
02:29
to monitor the industrial fishing fleet.
42
149771
3587
ilk canlı yayın haritasını oluşturdu.
02:33
At the moment, we see some 70,000 vessels.
43
153400
2794
Şu anda, yaklaşık 70,000 gemi görüyoruz.
02:36
We've made this information public and freely available to the world.
44
156569
4004
Bu bilgiyi kamuya açık ve dünyaya ücretsiz olarak sunduk.
02:41
But technology moves on.
45
161950
1293
Ancak teknoloji ilerliyor.
02:43
Thank you.
46
163284
1127
Teşekkürler.
02:44
(Applause)
47
164452
3295
(Alkış)
02:47
Technology moves on rapidly.
48
167789
1543
Teknoloji hızla ilerliyor.
02:49
There's new and emerging technology that we need to embrace
49
169332
2795
İhtiyacı olan herkese bu resmi sunmak için
02:52
in order to give this picture to everybody who needs it.
50
172127
2627
kucaklamamız gereken yeni ve gelişmekte olan teknolojiler bulunuyor.
02:54
Like when we were working with our partners in Japan and South Korea,
51
174796
3253
Örneğin, Japonya ve Güney Kore’deki ortaklarımızla çalışırken,
02:58
they told us there was illegal fishing suspected in North Korean waters
52
178049
3379
bize Kuzey Kore sularında BM yaptırımlarına aykırı
03:01
in contravention of the UN sanctions there.
53
181469
2002
olarak yasa dışı avcılık şüphesinin olduğunu bildirdiler.
03:03
But when we first took a look on our map,
54
183471
2002
Ancak haritamıza ilk baktığımızda
03:05
we could see very little fishing
55
185473
1543
bu gemilerin beklenildiği gibi
03:07
because those vessels were not sharing their GPS location data,
56
187058
3045
GPS konum verilerini paylaşmadıkları için
çok az balıkçılık faaliyeti görebildik.
03:10
as they should.
57
190145
1167
03:11
We call them “dark vessels.”
58
191312
1752
Onlara “karanlık gemiler” diyoruz.
03:13
And generally, dark vessels are up to no good.
59
193064
2711
Genel olarak, karanlık gemilerin niyeti iyi değil.
03:15
So we had to turn to other sources of data.
60
195817
2210
Bu nedenle, diğer veri kaynaklarına başvurmamız gerekti.
03:18
We looked at satellite-based radar and optical imagery,
61
198069
4088
Uydu tabanlı radar ve optik görüntülere baktık
03:22
and we lit that region up.
62
202198
1252
ve o bölgeyi aydınlattık.
03:23
We revealed an armada of almost 1,000 vessels.
63
203491
3337
Yaklaşık 1.000 gemiden oluşan bir armada ortaya çıkardık.
03:27
It's one of the largest cases of illegal fishing ever seen.
64
207245
2836
Bu, tarihteki en büyük yasa dışı avcılık vakalarından biridir.
Bunun yanı sıra büyük bir insan etkisi de var.
03:31
But there's huge human impact too.
65
211374
3045
03:34
Tragedy.
66
214419
1376
Trajedi.
03:35
Because they're smaller,
67
215795
1627
Çünkü daha küçük, daha dayanıksız olan
03:37
more rickety North Korean boats could not compete with that vast fleet.
68
217464
3336
Kuzey Kore botları, o devasa filo ile rekabet edemedi.
03:40
They were pushed further and further out to sea, and as a result,
69
220842
3086
Onlar denize daha da uzaklaştırıldılar ve sonuç olarak
03:43
hundreds of them would be capsized to be washed ashore in Japan
70
223928
4630
yüzlercesi ya açlık çeken ya da ölü olan mürettebatıyla birlikte
03:48
with the crew either starving or dead.
71
228558
2461
Japonya’ya sürüklenerek karaya vurdu.
03:52
We made our findings public and as a result,
72
232312
3837
Bulgularımızı kamuya açık hale getirdik
03:56
we compelled the authorities to take action.
73
236191
2669
ve sonuç olarak yetkilileri harekete geçirmeye zorladık.
03:58
Illegal fishing in that region has dropped by 75 percent,
74
238902
2836
O bölgedeki yasadışı avcılık %75 oranında azaldı
04:01
and we're not seeing hundreds of vessels now washing ashore in Japan.
75
241738
3545
ve artık yüzlerce gemi Japonya sahillerine vurmuyor.
04:05
(Applause)
76
245325
4588
(Alkış)
04:10
The good news is that the techniques we used
77
250705
4171
İyi haber şu ki Kuzey Kore’de olanları
04:14
to illuminate what was happening in North Korea,
78
254918
2294
aydınlatmak için kullandığımız teknikleri
04:17
we can use anywhere and everywhere
79
257212
2377
her yerde ve her zaman kullanarak
04:19
to make the invisible visible.
80
259631
2169
görünmez olanı görünür kılabiliriz.
04:21
Today, any of you can click on the internet
81
261800
2002
Bugün, herhangi bir kişi internet üzerinde tıklayarak
04:23
to explore roads and buildings on land.
82
263843
3921
kara üzerindeki yolları ve binaları keşfedebilir.
04:27
Why can't we do the same for the ocean?
83
267806
2752
Neden okyanus için aynısını yapamıyoruz?
04:30
We need to create a dynamic, complete map
84
270600
3128
Denizdeki tüm endüstriyel faaliyetlerin
04:33
of all industrial activity out at sea
85
273728
2252
dinamik ve eksiksiz bir haritasını oluşturmalı
04:36
and make it available to everybody for free.
86
276022
3045
ve herkesin ücretsiz olarak erişebilmesini sağlamalıyız.
04:39
Well, thanks to the Audacious community,
87
279734
3128
İyi ki Audacious topluluğu sayesinde,
04:42
we're going to do that using GPS location data
88
282862
4588
GPS konum verilerini
04:47
and millions of gigabytes of satellite imagery,
89
287450
3253
ve milyonlarca GB uydu görselini kullanarak
04:50
we’ll use AI to map and monitor more than a million oceangoing vessels.
90
290745
4713
bir milyondan fazla deniz gemisini haritalayacak ve izleyeceğiz.
04:55
We will monitor the entire industrial fishing fleet
91
295750
3170
Tüm endüstriyel balıkçı filosunu
04:58
and those dark vessels.
92
298920
2002
ve o karanlık gemileri izleyeceğiz.
05:00
We'll add in hundreds of thousands of cargo vessels,
93
300922
3295
Yüz binlerce kargo gemisi, on binlerce petrol ve gaz yapıları,
05:04
tens of thousands of oil and gas structures,
94
304259
2836
su ürünleri yetiştiricilik çiftlikleri
05:07
aquaculture farms and wind farms.
95
307095
2919
ve rüzgar çiftliklerini de ekleyeceğiz.
05:10
With this public information,
96
310014
2211
Bu kamu bilgisi sayesinde, koruma uzmanları,
05:12
conservationists will have the information they need
97
312267
2627
kritik yaşam alanlarını korumak için ihtiyaç duydukları bilgilere
05:14
to protect critical habitats.
98
314936
1752
sahip olacaklar.
05:16
Like National Geographic Pristine Seas.
99
316688
3128
National Geographic Pristine Seas gibi.
05:19
They're using our data to help work with governments and communities
100
319816
3211
National Geographic Pristine Seas gibi projeler,
05:23
to protect critical habitats in seven marine parks
101
323069
3796
verilerimizi kullanarak, 7 deniz parkında kritik yaşam alanlarını korumak için
05:26
with a combined area of more than twice that of California.
102
326906
4088
hükûmetler ve toplumlarla iş birliği yapıyor.
05:32
And we're going to give researchers the data they need
103
332328
2545
Araştırmacılara okyanus bilimini ilerletmek için
05:34
to advance ocean science.
104
334873
1251
ihtiyaç duydukları verileri sağlayacağız.
05:36
And we’re going to give the media, campaigners
105
336124
3170
Medya, kampanyacılar ve halka,
05:39
and the public powerful knowledge about human activity out at sea.
106
339335
4046
denizdeki insan faaliyetleri hakkında güçlü bilgiler sağlayacağız.
05:43
And this comes just in time
107
343423
1751
Bu tam zamanında geliyor
05:45
because after two decades of talking,
108
345216
3629
çünkü on yıllar süren görüşmelerin ardından,
05:48
we finally have a treaty to manage the conservation of ocean life
109
348845
4880
nihayet okyanus yaşamının korunması
05:53
and the establishment of marine protected areas out on our ocean.
110
353766
4338
ve deniz koruma alanlarının kurulması için bir anlaşmaya sahibiz.
05:58
(Applause)
111
358980
4046
(Alkış)
06:03
And this is going to be critical because
112
363026
2794
Bu son derece önemlidir çünkü neredeyse 200 ülke,
06:05
almost 200 countries have committed to protecting 30 percent of the ocean
113
365820
4922
2030 yılına kadar okyanusun %30′unu
06:10
by 2030.
114
370783
1335
koruma taahhüdünde bulunmuştur.
06:12
And they will need tools like this to uphold that promise.
115
372160
3628
Ayrıca bu sözü tutmak için bu gibi araçlara ihtiyaç duyacaklardır.
06:18
We can develop the tools that governments need
116
378499
2336
Hükûmetlerin taahhütlerini yerine getirmek için
06:20
to uphold their commitments.
117
380835
2503
ihtiyaç duydukları araçları geliştirebiliriz.
06:23
We can inspire a new wave of ocean management
118
383379
3587
Kamu verileri
ve açık tenoloji yardımıyla
06:27
through public data
119
387008
2419
yeni bir okyanus yönetimi dalgası başlatabiliriz.
06:29
and open technology.
120
389427
1543
06:31
Now, I might have salt in my veins,
121
391679
2503
Belki denizde yetişmiş olabilirim,
06:34
but you don't need to have sailed the seven seas
122
394223
2253
ancak okyanusun geleceği hakkında endişelenmek için
06:36
to care about the future of the ocean.
123
396517
1836
yedi denizi geçmenize gerek yok.
06:38
All life on Earth depends on it.
124
398353
1751
Dünya üzerindeki tüm yaşam ona bağlıdır.
06:40
It's providing the oxygen we breathe,
125
400563
2669
Solduğumuz oksijeni sağlayıp
06:43
it’s regulating our climate,
126
403232
2169
iklimimizi düzenliyor.
06:45
and it's providing the food that billions of people rely on.
127
405401
4046
Milyarlarca insanın bağımlı olduğu gıdayı sağlıyor.
06:49
But ocean resources are not inexhaustible, we’ve got to protect them.
128
409822
3254
Fakat okyanus kaynakları sonsuz değildir, onları korumamız gerekiyor.
06:53
We have the chance to do that today like never before.
129
413076
2544
Bugün hiç olmadığı kadar bunu yapma şansımız var.
06:55
We can give a free, open-access monitoring system for the entire ocean.
130
415620
5255
Tüm okyanus için ücretsiz ve açık erişimli bir izleme sistemi yapabiliriz.
07:00
Together we can reign in this outlaw ocean.
131
420875
4338
Bu kanunsuz okyanusu kontrol altına alabiliriz.
07:06
We can end pirate fishing.
132
426673
2127
Birlikte kaçak balıkçılığı sona erdirebiliriz.
07:08
And we can transform ocean management for the common good of all.
133
428800
3753
Tüm insanların ortak iyiliği için okyanus yönetimini dönüştürebiliriz.
07:12
Thank you.
134
432595
1168
Teşekkürler.
07:13
(Applause)
135
433763
2419
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7