The Outlaws of the Ocean — and How We're Reeling Them In | Tony Long | TED
40,414 views ・ 2023-06-08
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: MH K
검토: DK Kim
00:04
I joined the British Royal Navy
at the tender age of 17
0
4376
4421
저는 어린 나이인 17살에
영국 왕립 해군에 입대하여
00:08
and in three decades of service,
lived in worked in every ocean.
1
8838
4922
30년간 전 세계 모든 바다에서
생활하고 근무했습니다.
00:14
I witnessed firsthand
the hidden world of the high seas,
2
14636
3712
공해상에 있는 숨은 세계를
직접 보기도 했고
00:18
sometimes the only vessel
for hundreds of miles.
3
18348
3712
가끔은 수백 마일을 항해하는 동안
다른 배가 전혀 없기도 했습니다.
00:22
And other times I'd wake up
surrounded in a fishing fleet
4
22060
3253
어떨 떄는 잠에서 깨어보니
어선단에 둘러싸여 있기도 했습니다.
00:25
that, despite having powerful
technology at my fingertips,
5
25355
3629
강력한 기술을 손에 들고도
00:28
I didn’t really know who they were
or what they’d been doing.
6
28984
3003
그들이 누구고 무엇을 하고 있는지
알 수 없었습니다.
00:32
It is a Wild West out there,
and rogue fishers ...
7
32571
3586
바다는 개척 시대의
황량한 서부 같은 곳이고
00:37
rogue fishes are extracting --
8
37367
2836
불법 어선들이 조업을 하고 있습니다.
00:40
well, they’re disobeying the laws
that we put in place
9
40203
3379
그들은 바다와 자원을 보호하기 위해
제정된 법률들을 무시하고 있고
00:43
to protect our ocean and its resources.
10
43623
2419
00:46
And they're pillaging
colossal amounts of fish.
11
46084
4963
어마어마하게 많은 생선들,
어마어마한 해산물들을
남획하고 있습니다.
00:51
Seafood,
12
51089
1460
00:52
one fifth of seafood is thought to be
caught illegally or is simply unreported.
13
52549
4379
해산물의 오 분의 일은 불법적이거나
신고 없이 포획되는 것으로 봅니다.
00:56
And that's a crime worth
up to 23.5 billion dollars.
14
56970
4212
이는 최대 235억 달러에
이르는 범죄입니다.
01:01
And it's a crime that skews the science,
15
61933
2711
또한 이는 과학을 왜곡하는 범죄이기에
01:04
so it affects the sustainability
of our fisheries,
16
64686
3295
어업의 지속 가능성에 영향을 미치고
수백만 명의 삶의 질과
바다의 건강을 위협합니다.
01:08
it threatens the health of our ocean
17
68023
2127
01:10
and the well-being of millions of people,
18
70150
2961
01:13
mainly in poorer countries.
19
73153
2502
특히 빈곤한 국가에 사는
사람들에게 그렇습니다.
01:17
And it's not just pirate fishing
20
77198
2378
이것은 단순한 해적 어업이 아니라
01:19
that's threatening
the future of our ocean.
21
79618
2210
우리 바다의 미래를 위협하는 일입니다.
01:22
Out at sea, oil spills
are going undetected
22
82370
2086
먼 바다에서는 기름 유출 사고들이
적발되지 않고 처벌되지도 않습니다.
01:24
and therefore unpunished.
23
84497
1335
01:25
There’s a massive, unmonitored
growth in shipping,
24
85874
2961
운송, 석유 및 가스 탐사업,
양식업 등은
01:28
oil and gas exploration and aquaculture,
to mention just a few.
25
88877
3837
감독 없이 엄청나게 성장하고 있으며
01:32
And this is piling pressure on an ocean
that's already stressed by climate change.
26
92756
5255
기후 변화로 이미 자극받고 있는 바다에
더욱 부담을 가하고 있습니다.
01:39
The straightforward fact is,
27
99679
2586
명확한 진실은
01:42
if you can't see it, you can't manage it.
28
102265
2169
눈으로 볼 수 없는 것은
해결할 수도 없다는 것입니다.
01:44
And I know from experience,
you can't monitor the whole ocean
29
104476
3378
제가 경험한 바로는
배 갑판에서는 전 세계 바다를
다 감시할 수 없습니다.
01:47
from the decks of ships.
30
107896
1585
01:49
But you can from space.
31
109898
1585
하지만 우주에서라면 가능합니다.
01:51
And these are interesting times
32
111483
1501
요즘은 참 흥미로운 시대인 게
다루기 힘들어 보이는 문제들이
01:53
because seemingly intractable problems
are starting to yield
33
113026
3670
01:56
to the power of technology, AI,
and global interconnectedness.
34
116696
4505
기술, 전 세계 상호 연계의 힘과
인공 지능으로 해결되기 시작했습니다.
02:01
Up there right now,
there's thousands of satellites,
35
121826
2795
현재 하늘에는 인공위성이
수천 대 떠 있고
02:04
beaming back an enormous amount of data
from the remotest parts of our ocean.
36
124621
4588
무척 먼 바다의 데이터를
무수히 많이 보내오고 있습니다.
02:09
What if we could harness that data,
37
129876
2711
그 데이터를 활용하여
02:12
make it useful and available to people
who care about the ocean?
38
132629
4379
바다를 아끼는 사람들이 유용하게
쓸 수 있게 만든다면 어떨까요?
02:18
Well, thanks to rapid advances in
technology and AI, we can do that.
39
138510
3378
급속하게 발전한 기술과
인공 지능 덕에 가능합니다.
02:22
Using GPS location data
and machine learning,
40
142722
3587
GPS 위치 데이터와
기계 학습을 이용해
02:26
Global Fishing Watch built
the first-ever live stream map
41
146351
3420
글로벌 피싱 워치는
최초로 실시간 지도를 구축해서
02:29
to monitor the industrial fishing fleet.
42
149771
3587
대규모 어선단을 추적했습니다.
02:33
At the moment, we see some 70,000 vessels.
43
153400
2794
지금 우리는 선박을
약 칠만 척 보고 있습니다.
02:36
We've made this information public
and freely available to the world.
44
156569
4004
저희는 이 정보를 세계에 공개하고
무료로 이용할 수 있도록 했습니다.
02:41
But technology moves on.
45
161950
1293
하지만 기술은 진보하고 있습니다.
02:43
Thank you.
46
163284
1127
감사합니다.
02:44
(Applause)
47
164452
3295
(박수)
02:47
Technology moves on rapidly.
48
167789
1543
기술은 급속도로 진보하고 있습니다.
02:49
There's new and emerging technology
that we need to embrace
49
169332
2795
이 정보가 필요한 모든 이들에게
이를 전달하기 위해서는
02:52
in order to give this picture
to everybody who needs it.
50
172127
2627
새롭게 부상하고 있는 기술들을
받아들여야 합니다.
02:54
Like when we were working with our
partners in Japan and South Korea,
51
174796
3253
예를 들어 일본과 한국의
동료들과 함께 일했을 때
그들은 북한 해역에서
불법 조업이 의심된다고 했습니다.
02:58
they told us there was illegal fishing
suspected in North Korean waters
52
178049
3379
UN 제재에 위반되는 것이었습니다.
03:01
in contravention
of the UN sanctions there.
53
181469
2002
03:03
But when we first took a look on our map,
54
183471
2002
그러나 처음 지도를 보았을 때는
03:05
we could see very little fishing
55
185473
1543
조업 행위가 거의 보이지 않았는데
03:07
because those vessels were not sharing
their GPS location data,
56
187058
3045
선박들이 GPS 위치 데이터를
감추고 있었기 때문이었습니다.
03:10
as they should.
57
190145
1167
그렇게 해야 했겠죠.
03:11
We call them “dark vessels.”
58
191312
1752
저희는 그것들을
‘암흑 선박’이라고 부릅니다.
03:13
And generally, dark vessels
are up to no good.
59
193064
2711
그리고 대개 암흑 선박들은
좋지 않은 일을 하고 있습니다.
03:15
So we had to turn
to other sources of data.
60
195817
2210
따라서 저희는 다른 곳에서
자료를 얻어야 했습니다.
03:18
We looked at satellite-based
radar and optical imagery,
61
198069
4088
위성 레이더와 광학 영상을 동원해
그 지역을 밝혔습니다.
03:22
and we lit that region up.
62
202198
1252
03:23
We revealed an armada
of almost 1,000 vessels.
63
203491
3337
어선단 거의 천 척이 나타났습니다.
03:27
It's one of the largest cases
of illegal fishing ever seen.
64
207245
2836
이는 지금까지 볼 때 규모가
아주 큰 불법 조업 사례입니다.
03:31
But there's huge human impact too.
65
211374
3045
이는 인간에게도 큰 영향을 미칩니다.
03:34
Tragedy.
66
214419
1376
비극이죠.
03:35
Because they're smaller,
67
215795
1627
북한의 배들은 작기 때문에
03:37
more rickety North Korean boats
could not compete with that vast fleet.
68
217464
3336
열악한 북한 어선단은
그런 큰 어선단과 경쟁할 수 없습니다.
03:40
They were pushed further and further
out to sea, and as a result,
69
220842
3086
멀고 먼 바다로 내몰리게 되고
03:43
hundreds of them would be capsized
to be washed ashore in Japan
70
223928
4630
그 결과 수백 척이 전복되어
일본 해안으로 떠밀려 갑니다.
03:48
with the crew either starving or dead.
71
228558
2461
선원들은 굶주리거나 숨진 채로요.
03:52
We made our findings public
and as a result,
72
232312
3837
저희는 발견한 것을 공개했고
03:56
we compelled the authorities
to take action.
73
236191
2669
그 결과 당국이
조치를 취하게 했습니다.
03:58
Illegal fishing in that region
has dropped by 75 percent,
74
238902
2836
북한 해역에서는 불법 조업이
75퍼센트 감소했고
04:01
and we're not seeing hundreds of vessels
now washing ashore in Japan.
75
241738
3545
이제는 북한 선박 수백 척이
일본 해안을 표류하지 않습니다.
04:05
(Applause)
76
245325
4588
(박수)
04:10
The good news is
that the techniques we used
77
250705
4171
좋은 소식은
저희가 북한에서 일어나는 문제를
밝히기 위해 사용했던 기술들을
04:14
to illuminate what
was happening in North Korea,
78
254918
2294
04:17
we can use anywhere and everywhere
79
257212
2377
어디에서든 보이지 않는 것을 보이게
만드는 데 쓸 수 있다는 것입니다.
04:19
to make the invisible visible.
80
259631
2169
04:21
Today, any of you can click
on the internet
81
261800
2002
오늘날에는 다들 인터넷에서 클릭만으로
04:23
to explore roads and buildings on land.
82
263843
3921
육지에 있는 길이나 건물들을
탐색할 수 있습니다.
04:27
Why can't we do the same for the ocean?
83
267806
2752
바다에서는 왜 그럴 수 없을까요?
04:30
We need to create a dynamic, complete map
84
270600
3128
우리는 바다에서 하는
모든 산업 활동을 표시하는
04:33
of all industrial activity out at sea
85
273728
2252
역동적이고 완전한 지도를
만들어야 합니다.
그리고 그것을 모든 사람들이
무료로 이용할 수 있게 해야 합니다.
04:36
and make it available
to everybody for free.
86
276022
3045
04:39
Well, thanks to the Audacious community,
87
279734
3128
‘대담한 프로젝트’ 커뮤니티 덕분에
그렇게 할 수 있게 되었습니다.
04:42
we're going to do that using
GPS location data
88
282862
4588
GPS 위치 데이터를 사용하고
04:47
and millions of gigabytes
of satellite imagery,
89
287450
3253
수백만 기가바이트가 되는
위성 사진과 인공 지능을 이용해서
04:50
we’ll use AI to map and monitor
more than a million oceangoing vessels.
90
290745
4713
백만 척이 넘는 원양 항해선의
위치를 추적하고 감시할 것입니다.
04:55
We will monitor the entire
industrial fishing fleet
91
295750
3170
모든 산업 어선단을 추적할 것이며
암흑 선박 역시 추적할 것입니다.
04:58
and those dark vessels.
92
298920
2002
05:00
We'll add in hundreds
of thousands of cargo vessels,
93
300922
3295
화물선 수십만 척과
05:04
tens of thousands of oil
and gas structures,
94
304259
2836
석유 및 가스 시추 구조물 수만 대,
05:07
aquaculture farms and wind farms.
95
307095
2919
양식장과 풍력 발전소도
추적할 것입니다.
이 공개 정보를 사용해서
05:10
With this public information,
96
310014
2211
05:12
conservationists will have
the information they need
97
312267
2627
환경 활동가들은 중요 서식지 보호에
필요한 정보를 얻을 것입니다.
05:14
to protect critical habitats.
98
314936
1752
05:16
Like National Geographic Pristine Seas.
99
316688
3128
내셔널지오그래픽의
‘프리스틴 시즈’처럼 말이죠.
05:19
They're using our data to help
work with governments and communities
100
319816
3211
그들은 저희 자료를 이용하여
정부 및 지역 사회와 협력해
05:23
to protect critical habitats
in seven marine parks
101
323069
3796
해상 공원 일곱 곳의
중요 서식지들을 보호하고 있습니다.
05:26
with a combined area of more
than twice that of California.
102
326906
4088
전체 면적을 합하면
캘리포니아의 두 배가 넘습니다.
05:32
And we're going to give researchers
the data they need
103
332328
2545
저희는 연구원들에게 해양 과학 발전에
필요한 자료를 제공할 것입니다.
05:34
to advance ocean science.
104
334873
1251
또 언론, 활동가, 대중들에게
05:36
And we’re going to give
the media, campaigners
105
336124
3170
05:39
and the public powerful knowledge
about human activity out at sea.
106
339335
4046
바다에서 인간의 활동에 관한
강력한 정보를 제공할 것입니다.
05:43
And this comes just in time
107
343423
1751
시점이 완벽합니다.
05:45
because after two decades of talking,
108
345216
3629
왜냐하면 20여 년간 논의한 끝에
05:48
we finally have a treaty to manage
the conservation of ocean life
109
348845
4880
드디어 해양 생물을 보호하고
05:53
and the establishment of marine protected
areas out on our ocean.
110
353766
4338
해양 보호 구역을 설치하자는
조약이 맺어졌기 때문입니다.
05:58
(Applause)
111
358980
4046
(박수)
이 지도는 매우 중요해질 것입니다.
06:03
And this is going to be critical because
112
363026
2794
06:05
almost 200 countries have committed
to protecting 30 percent of the ocean
113
365820
4922
거의 2백 개 국가가
2030년까지 해양의 30퍼센트를
보호하기로 약속했고
06:10
by 2030.
114
370783
1335
06:12
And they will need tools like this
to uphold that promise.
115
372160
3628
약속을 지키려면 이같은 도구가
필요할 것이기 때문입니다.
06:18
We can develop the tools
that governments need
116
378499
2336
저희는 정부들이 약속을 지키는 데
필요한 도구를 개발할 수 있습니다
06:20
to uphold their commitments.
117
380835
2503
06:23
We can inspire a new wave
of ocean management
118
383379
3587
저희는 공공 데이터와 공개 기술을 통해
해양의 관리에
06:27
through public data
119
387008
2419
06:29
and open technology.
120
389427
1543
새로운 물결을 일으킬 수 있습니다.
06:31
Now, I might have salt in my veins,
121
391679
2503
저는 혈관에 소금물이 흐를 정도로
많은 바다를 다녔지만
06:34
but you don't need
to have sailed the seven seas
122
394223
2253
여러분은 바다의 미래를 보살피기 위해
7대양을 전부 항해할 필요가 없습니다.
06:36
to care about the future of the ocean.
123
396517
1836
지구의 모든 생물은 바다에 의존합니다.
06:38
All life on Earth depends on it.
124
398353
1751
06:40
It's providing the oxygen we breathe,
125
400563
2669
바다는 우리가 숨쉬는 데 필요한
산소를 공급합니다.
06:43
it’s regulating our climate,
126
403232
2169
바다는 기후를 조절하고
06:45
and it's providing the food
that billions of people rely on.
127
405401
4046
수십억 명에게 먹을 것을 제공합니다.
06:49
But ocean resources are not inexhaustible,
we’ve got to protect them.
128
409822
3254
그러나 해양 자원은 무한하지 않으며
보호되어야 합니다.
우리는 이전에 없던 방식으로
해양을 보호할 기회를 얻었습니다.
06:53
We have the chance
to do that today like never before.
129
413076
2544
저희는 전 해양에 대한 무료, 개방형
추적 시스템을 제공할 수 있습니다.
06:55
We can give a free, open-access
monitoring system for the entire ocean.
130
415620
5255
07:00
Together we can reign in
this outlaw ocean.
131
420875
4338
함께한다면 바다의 무법자들을
통제할 수 있습니다.
07:06
We can end pirate fishing.
132
426673
2127
우리는 해적 어업을 끝낼 수 있습니다.
07:08
And we can transform ocean management
for the common good of all.
133
428800
3753
우리는 공공의 이익을 위해
해양의 관리 방식을 바꿀 수 있습니다.
07:12
Thank you.
134
432595
1168
감사합니다.
07:13
(Applause)
135
433763
2419
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.