The Outlaws of the Ocean — and How We're Reeling Them In | Tony Long | TED

40,505 views ・ 2023-06-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Josias Padilha Revisor: Gustavo Seichi I. Shintate
00:04
I joined the British Royal Navy at the tender age of 17
0
4376
4421
Entrei para a Marinha Britânica muito novo, aos 17 anos,
00:08
and in three decades of service, lived in worked in every ocean.
1
8838
4922
e, em três décadas de serviço, morei e trabalhei nos oceanos.
00:14
I witnessed firsthand the hidden world of the high seas,
2
14636
3712
Testemunhei em primeira mão a realidade pouco conhecida do alto mar.
00:18
sometimes the only vessel for hundreds of miles.
3
18348
3712
Às vezes, estávamos sozinhos em um raio de centenas de quilômetros.
00:22
And other times I'd wake up surrounded in a fishing fleet
4
22060
3253
Em outras vezes, acordava cercado por uma frota pesqueira.
00:25
that, despite having powerful technology at my fingertips,
5
25355
3629
E mesmo tendo os equipamentos mais modernos ao meu alcance,
00:28
I didn’t really know who they were or what they’d been doing.
6
28984
3003
eu não sabia quem eram ou o que estavam fazendo ali.
00:32
It is a Wild West out there, and rogue fishers ...
7
32571
3586
O oceano é um mundo sem lei e pescadores clandestinos...
00:37
rogue fishes are extracting --
8
37367
2836
pescadores clandestinos estão extraindo...
00:40
well, they’re disobeying the laws that we put in place
9
40203
3379
Eles desobedecem às leis estabelecidas
00:43
to protect our ocean and its resources.
10
43623
2419
para proteger o oceano e os recursos contidos nele
00:46
And they're pillaging colossal amounts of fish.
11
46084
4963
e capturam quantidades exorbitantes de peixes.
00:51
Seafood,
12
51089
1460
00:52
one fifth of seafood is thought to be caught illegally or is simply unreported.
13
52549
4379
Um quinto dos recursos pesqueiros são obtidos ilegalmente ou não declarados.
00:56
And that's a crime worth up to 23.5 billion dollars.
14
56970
4212
Um crime que pode custar até US$ 23,5 bilhões.
01:01
And it's a crime that skews the science,
15
61933
2711
Um crime que prejudica a ciência, afetando a sustentabilidade das pescarias,
01:04
so it affects the sustainability of our fisheries,
16
64686
3295
01:08
it threatens the health of our ocean
17
68023
2127
ameaça a saúde do nosso oceano
01:10
and the well-being of millions of people,
18
70150
2961
e o bem-estar de milhões de pessoas,
01:13
mainly in poorer countries.
19
73153
2502
principalmente em países pobres.
01:17
And it's not just pirate fishing
20
77198
2378
Mas não só a pesca clandestina
01:19
that's threatening the future of our ocean.
21
79618
2210
está ameaçando o futuro dos oceanos.
01:22
Out at sea, oil spills are going undetected
22
82370
2086
Vazamentos de petróleo não detectados ficam impunes,
01:24
and therefore unpunished.
23
84497
1335
01:25
There’s a massive, unmonitored growth in shipping,
24
85874
2961
o transporte marítimo cresce descontroladamente,
01:28
oil and gas exploration and aquaculture, to mention just a few.
25
88877
3837
há exploração de petróleo e gás, aquacultura e a lista continua.
01:32
And this is piling pressure on an ocean that's already stressed by climate change.
26
92756
5255
Tudo somado às mudanças climáticas que já sobrecarregam os oceanos.
01:39
The straightforward fact is,
27
99679
2586
Indo direto ao ponto:
01:42
if you can't see it, you can't manage it.
28
102265
2169
o que não é monitorado, não pode ser manejado.
01:44
And I know from experience, you can't monitor the whole ocean
29
104476
3378
E sei por experiência própria
que não podemos monitorar o oceano do convés de navios.
01:47
from the decks of ships.
30
107896
1585
01:49
But you can from space.
31
109898
1585
Mas podemos fazê-lo do espaço.
01:51
And these are interesting times
32
111483
1501
Vivemos em tempos que problemas aparentemente sem solução
01:53
because seemingly intractable problems are starting to yield
33
113026
3670
estão se rendendo ao poder da tecnologia, da IA e de um mundo interconectado.
01:56
to the power of technology, AI, and global interconnectedness.
34
116696
4505
02:01
Up there right now, there's thousands of satellites,
35
121826
2795
Agora mesmo, milhares de satélites
02:04
beaming back an enormous amount of data from the remotest parts of our ocean.
36
124621
4588
transmitem quantidades enormes de dados dos lugares mais remotos do oceano.
02:09
What if we could harness that data,
37
129876
2711
E se pudéssemos aproveitar estes dados,
02:12
make it useful and available to people who care about the ocean?
38
132629
4379
tornando-os disponíveis para quem se importa com o oceano?
02:18
Well, thanks to rapid advances in technology and AI, we can do that.
39
138510
3378
Graças aos avanços em tecnologia e IA, isso já é possível.
02:22
Using GPS location data and machine learning,
40
142722
3587
Usando dados de localização de GPS e aprendizado de máquina
02:26
Global Fishing Watch built the first-ever live stream map
41
146351
3420
o Global Fishing Watch criou o primeiro mapa com transmissão ao vivo
02:29
to monitor the industrial fishing fleet.
42
149771
3587
para monitorar a frota pesqueira industrial.
02:33
At the moment, we see some 70,000 vessels.
43
153400
2794
Atualmente acompanhamos cerca de 70 mil embarcações.
02:36
We've made this information public and freely available to the world.
44
156569
4004
Essas informações são públicas e estão disponíveis para o mundo.
02:41
But technology moves on.
45
161950
1293
Mas a tecnologia avança.
02:43
Thank you.
46
163284
1127
Obrigado.
02:44
(Applause)
47
164452
3295
(Aplausos)
02:47
Technology moves on rapidly.
48
167789
1543
A tecnologia avança rapidamente e precisamos usá-la a nosso favor
02:49
There's new and emerging technology that we need to embrace
49
169332
2795
para que as informações cheguem a quem interessa.
02:52
in order to give this picture to everybody who needs it.
50
172127
2627
Como quando trabalhamos com parceiros do Japão e Coréia do Sul.
02:54
Like when we were working with our partners in Japan and South Korea,
51
174796
3253
Eles suspeitavam que havia pesca ilegal nas águas norte-coreanas
02:58
they told us there was illegal fishing suspected in North Korean waters
52
178049
3379
que violavam sanções da ONU.
03:01
in contravention of the UN sanctions there.
53
181469
2002
03:03
But when we first took a look on our map,
54
183471
2002
Mas olhando para o mapa à primeira vista havia pouca atividade pesqueira
03:05
we could see very little fishing
55
185473
1543
porque as embarcações não compartilhavam sua localização
03:07
because those vessels were not sharing their GPS location data,
56
187058
3045
03:10
as they should.
57
190145
1167
como deveriam.
03:11
We call them “dark vessels.”
58
191312
1752
São embarcações “às escuras”.
03:13
And generally, dark vessels are up to no good.
59
193064
2711
Via de regra, sua presença não é um bom sinal.
03:15
So we had to turn to other sources of data.
60
195817
2210
Tivemos de recorrer a outras fontes de dados.
03:18
We looked at satellite-based radar and optical imagery,
61
198069
4088
Analisamos radar e imagens ópticas via satélites
03:22
and we lit that region up.
62
202198
1252
e olhamos toda a região.
03:23
We revealed an armada of almost 1,000 vessels.
63
203491
3337
Revelamos uma frota de quase mil embarcações.
03:27
It's one of the largest cases of illegal fishing ever seen.
64
207245
2836
Um dos maiores casos de pesca ilegal já vistos.
03:31
But there's huge human impact too.
65
211374
3045
Mas também há o impacto humano.
03:34
Tragedy.
66
214419
1376
Tragédia.
03:35
Because they're smaller,
67
215795
1627
Barcos norte coreanos menores
03:37
more rickety North Korean boats could not compete with that vast fleet.
68
217464
3336
e frágeis não conseguem competir com uma frota tão grande.
03:40
They were pushed further and further out to sea, and as a result,
69
220842
3086
Muitas embarcações são empurrados para o mar aberto,
03:43
hundreds of them would be capsized to be washed ashore in Japan
70
223928
4630
onde centenas vão tombar e parar na costa do Japão,
03:48
with the crew either starving or dead.
71
228558
2461
com a tripulação morta ou em inanição.
03:52
We made our findings public and as a result,
72
232312
3837
Por tornar nossas descobertas públicas
03:56
we compelled the authorities to take action.
73
236191
2669
pressionamos as autoridades a agir.
03:58
Illegal fishing in that region has dropped by 75 percent,
74
238902
2836
A pesca ilegal diminuiu 75% naquela região,
04:01
and we're not seeing hundreds of vessels now washing ashore in Japan.
75
241738
3545
e não há mais centenas de barcos naufragados na costa do Japão.
04:05
(Applause)
76
245325
4588
(Aplausos)
04:10
The good news is that the techniques we used
77
250705
4171
A boa notícia é que com técnicas usadas para esclarecer o caso na Coreia do Norte
04:14
to illuminate what was happening in North Korea,
78
254918
2294
podemos usá-las em qualquer lugar para tornar o invisível visível.
04:17
we can use anywhere and everywhere
79
257212
2377
04:19
to make the invisible visible.
80
259631
2169
04:21
Today, any of you can click on the internet
81
261800
2002
Hoje, podemos acessar a internet
04:23
to explore roads and buildings on land.
82
263843
3921
e explorar ruas e edifícios em terra.
04:27
Why can't we do the same for the ocean?
83
267806
2752
Por que não fazer o mesmo com o oceano?
04:30
We need to create a dynamic, complete map
84
270600
3128
Precisamos de uma mapa dinâmico e completo de toda atividade industrial marítima
04:33
of all industrial activity out at sea
85
273728
2252
04:36
and make it available to everybody for free.
86
276022
3045
e torná-lo acessível a todos gratuitamente.
04:39
Well, thanks to the Audacious community,
87
279734
3128
Bem, graças à “Audacious” faremos isso usando dados de GPS
04:42
we're going to do that using GPS location data
88
282862
4588
04:47
and millions of gigabytes of satellite imagery,
89
287450
3253
e milhões de gigabytes de imagens de satélite.
04:50
we’ll use AI to map and monitor more than a million oceangoing vessels.
90
290745
4713
Usaremos IA para mapear e monitorar mais de 1 milhão de embarcações.
04:55
We will monitor the entire industrial fishing fleet
91
295750
3170
Vamos monitorar a frota pesqueira industrial inteira
04:58
and those dark vessels.
92
298920
2002
incluindo embarcações “às escuras”.
05:00
We'll add in hundreds of thousands of cargo vessels,
93
300922
3295
Somam-se a isso, centenas de milhares de embarcações de carga,
05:04
tens of thousands of oil and gas structures,
94
304259
2836
milhares de plataformas de petróleo e gás,
05:07
aquaculture farms and wind farms.
95
307095
2919
aquacultura e parques eólicos.
Com acesso a essas informações,
05:10
With this public information,
96
310014
2211
05:12
conservationists will have the information they need
97
312267
2627
conservacionistas terão o que precisam
05:14
to protect critical habitats.
98
314936
1752
para proteger habitats em risco,
05:16
Like National Geographic Pristine Seas.
99
316688
3128
como o National Geographic Pristine Seas.
05:19
They're using our data to help work with governments and communities
100
319816
3211
Nossos dados são usados para ajudar governos e comunidades
05:23
to protect critical habitats in seven marine parks
101
323069
3796
a proteger habitats em risco em sete parques marinhos
05:26
with a combined area of more than twice that of California.
102
326906
4088
com uma área total de mais de duas vezes o tamanho da Califórnia.
05:32
And we're going to give researchers the data they need
103
332328
2545
Também forneceremos dados para o avanço de pesquisas científicas.
05:34
to advance ocean science.
104
334873
1251
Os meios de comunicação, ativistas e o público
05:36
And we’re going to give the media, campaigners
105
336124
3170
05:39
and the public powerful knowledge about human activity out at sea.
106
339335
4046
ficarão a par de toda a atividade humana no mar.
05:43
And this comes just in time
107
343423
1751
Isso acontece na hora certa, porque depois de duas décadas de conversa
05:45
because after two decades of talking,
108
345216
3629
05:48
we finally have a treaty to manage the conservation of ocean life
109
348845
4880
finalmente temos um tratado para gerir a conservação da vida nos oceanos
05:53
and the establishment of marine protected areas out on our ocean.
110
353766
4338
e o estabelecimento de áreas de proteção.
05:58
(Applause)
111
358980
4046
(Aplausos)
06:03
And this is going to be critical because
112
363026
2794
O impacto será enorme porque quase 200 países se comprometeram
06:05
almost 200 countries have committed to protecting 30 percent of the ocean
113
365820
4922
a proteger 30% do oceano até 2030.
06:10
by 2030.
114
370783
1335
06:12
And they will need tools like this to uphold that promise.
115
372160
3628
E ferramentas como essa ajudarão a manter essa promessa.
06:18
We can develop the tools that governments need
116
378499
2336
Ferramentas podem ser criadas para que governos
06:20
to uphold their commitments.
117
380835
2503
consigam cumprir seus compromissos.
06:23
We can inspire a new wave of ocean management
118
383379
3587
Podemos inspirar uma nova onda voltada à gestão dos oceanos
06:27
through public data
119
387008
2419
por meio da divulgação de dados
06:29
and open technology.
120
389427
1543
e tecnologia aberta.
06:31
Now, I might have salt in my veins,
121
391679
2503
Bom. eu tenho uma forte ligação com o oceano
06:34
but you don't need to have sailed the seven seas
122
394223
2253
mas não é necessário navegar os sete mares para querer protegê-lo.
06:36
to care about the future of the ocean.
123
396517
1836
Toda vida no planeta depende dele.
06:38
All life on Earth depends on it.
124
398353
1751
06:40
It's providing the oxygen we breathe,
125
400563
2669
O mar nos provê oxigênio,
06:43
it’s regulating our climate,
126
403232
2169
regula o clima,
06:45
and it's providing the food that billions of people rely on.
127
405401
4046
e fornece alimento para bilhões de pessoas que dependem dele.
06:49
But ocean resources are not inexhaustible, we’ve got to protect them.
128
409822
3254
Mas seus recursos não são inesgotáveis, precisamos protegê-los.
06:53
We have the chance to do that today like never before.
129
413076
2544
Temos a chance de fazer isso agora.
Podemos oferecer um sistema de monitoramento gratuito e aberto.
06:55
We can give a free, open-access monitoring system for the entire ocean.
130
415620
5255
07:00
Together we can reign in this outlaw ocean.
131
420875
4338
Juntos podemos regular o oceano sem lei,
07:06
We can end pirate fishing.
132
426673
2127
dar um fim à pesca clandestina
07:08
And we can transform ocean management for the common good of all.
133
428800
3753
e transformar sua gestão para o benefício de todos.
07:12
Thank you.
134
432595
1168
Obrigado.
07:13
(Applause)
135
433763
2419
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7