Why Autism Is Often Missed in Women and Girls | Kate Kahle | TED

79,910 views ・ 2023-04-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khaled Aldubyan المدقّق: Hani Eldalees
00:04
As a young woman, I've had some pretty cool opportunities.
0
4368
3537
كفتاة في مقتبل العمر، حظيت بعدد من الفرص الرائعة.
00:07
One that I'm most proud of
1
7905
1335
احد الفرص والتي افخر بها
00:09
is having my art displayed at the DMA before I turned 17.
2
9240
3103
تم عرض عمل فني لي قبل سن السابعة عشر.
00:13
When I was in the auditorium with all the other young artists
3
13677
2870
عندما كنت في القاعة مع بقية الفنانين اليافعين
00:16
being honored for our achievements,
4
16580
1802
لتكريمنا على انجازنا
00:18
I couldn't think of how proud I was of myself.
5
18416
2235
لم استطع الركيز على فخري بنفسي.
00:20
All I could think about was the velvet upholstery of the chairs
6
20651
3270
كل ماكنت اركز فيه هو قماش الكرسي المخملي
00:23
touching the back of my arms and legs.
7
23954
2436
يلامس ذراعاي ورجلاي.
00:26
For me, the sensation of touching velvet is unbearable.
8
26424
3269
بالنسبة لي ملمس المخمل لا يطاق.
00:31
You may be thinking, "I don't like certain textures either,"
9
31929
3470
قد تفكرون “انا لا احب بعض انواع الاقمشة ايضا”
00:35
but there's more to this story you need to know.
10
35433
2435
ولكن هناك تتمة للقصة عليكم معرفتها.
00:37
I’m Kate Kahle. I’m 20 years old, and I’m autistic.
11
37868
3037
أنا كيت كيل. عمري عشرون عام، وانا متوحدة.
00:44
When I was a freshman in high school,
12
44375
1802
في سنتي الاولى في الثانوية العامة
00:46
my family noticed that I was having difficulty connecting with my peers.
13
46210
3770
عائلتي لاحظت علي صعوبات بالتواصل مع اقراني.
00:50
I had also developed severe anxiety, and it showed up in unexpected ways.
14
50014
3970
وبدأ معي قلق حاد تجلى بعدد من الاشكال.
00:56
I had always had autistic traits and struggles,
15
56620
2436
لطالما كانت لدي صفات توحد وتحديات،
00:59
but I just thought I was weird.
16
59090
2068
ولكن ظننت اني غريبة اطوار ليس الا.
01:01
My parents took me in for an evaluation where we learned I was autistic.
17
61158
3604
والداي أخذاني لاجراء فحص حينها اكتشفنا اني من طيف التوحد.
01:04
We were all shocked
18
64795
1268
صدمنا جميعا
01:06
because I'm not what people would typically think of
19
66097
3269
لا يبدو علي اني من طيف التوحد
01:09
as an autistic person.
20
69366
1435
كما هو متعارف بالصورة النمطية.
01:12
Autism is diagnosed
21
72636
1502
التوحد هو تشخيص طبي
01:14
when social expectations for neurotypical behavior
22
74171
3137
حين تطغى التوقعات الاجتماعية لتصرف عصبي معين
01:17
begin to outweigh the person's ability to perform those behaviors.
23
77341
3604
على قدرة المرء لتطبيق تلك التصرفات.
01:21
Autism spectrum disorder, or ASD,
24
81879
2636
طيف التوحد
01:24
is a lifelong developmental disability
25
84548
2937
اعاقة في مرحلة النشأة تستمر مدى الحياة
01:27
that can cause deficits in communication,
26
87485
2836
تسبب نقص في مهارة التواصل،
01:30
social interaction, emotional awareness,
27
90321
2869
في التفاعلات الاجتماعية والوعي الشعوري،
01:33
and it can cause sensory issues among other symptoms.
28
93224
2802
ومشاكل في الاستقبالات الحسية ومشاكل اخرى.
01:37
The reason it's lifelong is that autism is not a disease and it can't be cured.
29
97761
3938
السبب بانه مدى الحياة، لانه ليس مرض ولا يوجد له علاج.
01:41
It's a neurodivergency,
30
101699
1435
انه تنوع عصبي،
01:43
which means that the autistic brain
31
103167
2269
مما يعني ان عقل المتوحد
01:45
works differently than the neurotypical brain.
32
105469
2202
يعمل بطريقة مختلفة عن الطبيعي.
01:50
No one is sure why some people have autism.
33
110808
2402
لا احد يعلم لم يصبح بعض الاشخاص متوحدين.
01:53
One of the criteria for diagnosis is that symptoms must be present
34
113244
3603
احد شروط التشخيص هو ان الاعراض لا بد لها ان تظهر
01:56
from birth or early childhood,
35
116881
2335
منذ الولادة او بداية الطفولة،
01:59
which means that it's not caused by poor diet, bad parenting,
36
119250
4004
اي ان السبب ليس سوء في التغذية ليس سوء في العناية الابوية،
02:04
vaccinations, and it's not contagious.
37
124221
2703
ليس التطعيم وغير معدي كذلك.
02:06
Evidence has shown that autism can be passed down genetically,
38
126957
2937
الدراسات اثبتت انه قد ينتقل جينيا،
02:09
which means it may run in families.
39
129927
1902
اي يكون منتشر في عائلة ما.
02:13
I found that a lot of neurotypical people, and even some autistic people,
40
133464
3904
العديد من الاشخاص العاديين بل وبعض المتوحدين
02:17
struggle with the concept of the autism spectrum.
41
137368
2369
لديهم سوء فهم لطيف التوحد.
02:20
This is partially because I think it's poorly named,
42
140671
2436
اعتقد ان السبب يرجع جزئيا من التسمية،
02:23
but also partly because
43
143140
1502
ولكن كذلك يرجع جزئيا
02:24
the way that experts and researchers think about autism
44
144675
2603
بأن طريقة تفكير الخبراء والباحثون تجاه التوحد
02:27
is changing all the time as they do more research.
45
147278
3236
في تغير مستمر مع استمرار الابحاث.
02:30
In the past, autism had three categories:
46
150548
2469
في الماضي، كان التوحد مقسم الى ثلاث انواع:
02:33
mild, moderate and severe.
47
153050
1768
خفيف، متوسط وحاد.
02:35
Later, it was thought of more as a continuum like this,
48
155452
2603
بعد ذلك تغير التصنيف الى طيف،
02:38
from high-functioning to low-functioning,
49
158088
2002
يمتد من اداء مرتفع الى اداء منخفض،
02:40
with high-functioning also being called Asperger's syndrome.
50
160124
2836
الاداء المرتفع ايضا يدعى متلازمة اسبرغر.
02:43
You may think that as long as a person experiences the same symptoms,
51
163794
3437
قد تفكر، بما ان الشخص لديه الاعراض نفسها،
02:47
what you call their disorder doesn't matter.
52
167264
2102
فلا يهم ماتسميه.
02:49
Here's why I don't prefer the term "Asperger's syndrome."
53
169366
2703
السبب كوني لا افضل الاسم “متلازمة اسبرقر”
02:53
Hans Asperger was a medical doctor and early researcher on autistic kids
54
173003
4638
الدكتور هانس اسبرغر كانا طبيبا ومن اوائل من درسوا التوحد في الاطفال
02:57
who he called "autistic psychopaths."
55
177675
2235
كان يسميهم “المتوحدين المعتلين”
02:59
He believed in eugenics,
56
179910
1402
كان يؤمن بالعرق النقي،
03:01
and he sent many of the kids that he worked with
57
181345
2302
وارسل الكثير من الاطفال قام بدراستهم
03:03
to the Third Reich's child euthanasia and sterilization programs.
58
183681
3303
الى برامج التطهير بالقتل او الإخصاء.
03:07
While not the Nazis' main targets, autistic people were considered a threat
59
187017
3537
صحيح انهم ليسو هدف النازيين الاساسي ولكن الاشخاص المتوحدون كانوا تهديدا
03:10
to the Third Reich goal of a genetically pure society.
60
190588
2669
لاهداف المنظمة بانتاج مجتمع نقي جينيا.
03:14
When people use the term "Asperger's syndrome,"
61
194458
2436
عندما يستخدم الناس مصطلح “متلازمة اسبرغر”
03:16
they're unknowingly reinforcing the idea
62
196927
1969
فهم بلا معرفة يعززون لفكرة أن
03:18
that autistic people have no value to society.
63
198929
2970
الاشخاص المتوحدون لا قيمة لهم في المجتمع.
03:21
This is why I prefer my disorder be referred to as autism spectrum disorder
64
201932
3904
لذلك افضل أن تتم الإشارة لمرضي ب “طيف التوحد”
03:25
or autism instead of Asperger's syndrome.
65
205869
2303
او “التوحد” بدلا من “متلازمة اسبرغر”.
03:31
Nowadays the spectrum is thought of more like this.
66
211008
2836
الفكرة الحالية عن طيف التوحد هي الاتي
03:33
This shows some of the struggles that autistic people can have
67
213877
2903
يظهر بعض المعاناة التي يعايشها الاشخاص المتوحدون
03:36
and the varying degrees to which each person can struggle
68
216814
2903
والدرجات المتفاوتة لكن شخص منهم
03:39
with those particular issues.
69
219750
1735
تجاه تلك المعاناة.
03:43
Autism can have many symptoms and may vary widely from person to person.
70
223988
3837
التوحد له العديد من الاعراض وتختلف بشكل كبير من شخص لاخر
03:49
Some symptoms you might think of when you think of autism
71
229059
2703
بعضها تأتي الى ذهنك حين تفكر في التوحد
03:51
are struggling to make eye contact, poor communication,
72
231795
3237
كصعوبة في التواصل البصري وضعف مهارات التواصل،
03:55
sensory issues and obsessing over special interests.
73
235032
4304
المشاكل الحسية والهوس تجاه امور محددة.
03:59
But there are also a lot of other symptoms you might never have thought of before,
74
239370
3937
ولكن هنالك العديد من الاعراض الاخرى قد لا تكون مرت على بالك من قبل،
04:03
like heightened emotions,
75
243340
1502
كالمشاعر المفرطة،
04:04
making too much eye contact or high affective empathy.
76
244875
3637
والتواصل البصري المفرط او التعاطف المفرط مع الاخرين.
04:08
A lot of these less commonly thought of symptoms
77
248545
2269
تلك اعراض قليلا ما يتم التفكير بها
04:10
are more common in women and girls with autism.
78
250848
2235
وهي منتشرة بشكل اكبر بين الفتيات من طيف التوحد.
04:14
Here you can see a spectrum
79
254051
1802
يمكن ان ترى طيفا هنا
04:15
that I filled out to reflect my experiences.
80
255886
3036
يعكس تجرتي الشخصية.
04:18
As you can see,
81
258956
1468
كما ترى
04:20
I have lots of sensory issues with textures and sounds,
82
260457
3971
عندي الكثير من المشاكل الحسية تجاه ملمس الاشياء والاصوات
04:24
I focus a lot on my special interests,
83
264461
1836
اركز بشكل مفرط على اهتمامات خاصة
04:26
and I have high affective empathy
84
266297
1601
واتعاطف بشدة مع الاخرين
04:27
which allows me to easily communicate with others.
85
267898
2870
مما يسهل علي عملية التواصل مع الاخرين.
04:30
After the initial shock of my diagnosis, it began to make a lot of sense.
86
270801
4204
بعد تجاوزي صدمة التشخيص بدأ الامر يصبح منطقيا.
04:35
I finally realized why I had struggled
87
275039
1935
اخيرا ادركت لما كنت اعاني
04:37
to pick up on other people's negative emotions,
88
277007
2236
في استقبال مشاعر الاخرين السلبية،
04:39
like when they're sad or frustrated.
89
279243
1768
عندما يكونوا في حالة حزن او ضجر.
04:41
This affected my relationships for the first 15 years of my life.
90
281045
3536
مما اثر على علاقاتي الاجتماعية في الخمسة عشر عام الاولى من حياتي.
04:45
I'm very grateful for my diagnosis
91
285849
1669
انا ممتنة لتشخيصي
04:47
because it allowed me to understand and accept myself,
92
287551
2703
لانه ساعدني على فهم وتقبل نفسي
04:50
and I was very lucky to get it.
93
290287
1902
وكنت محظوظة بأني قمت به.
04:52
For every four boys diagnosed with autism, only one girl is diagnosed.
94
292222
4572
لكل اربعة من الذكور مصابون بالتوحد هناك فتاة واحدة.
04:56
Studies that have followed children since birth show
95
296827
2536
الدراسات التي تتبعت الاطفال منذ الولادة بينت
04:59
that the natural ratio of males to females with autism is closer to three to one.
96
299363
3837
النسبة بين الذكور والاناث في الاصابة ثلاثة ذكور لكل انثى تقريبا.
05:04
The discrepancy between this diagnostic rate
97
304001
2135
الاختلاف في مدى انتشار التشخيص
05:06
and the actual rate of autism between males and females
98
306170
3170
والنسبة الحقيقة لمدى الانتشار بين الذكور والإناث
05:09
is likely due to the way autism has been defined and studied
99
309373
3070
قد يكون بسبب الطريقة التي تمت دراسة وتعريف التوحد بها
05:12
and the tests used to diagnose it.
100
312443
1668
ونوع الفحوصات المستخدمة.
05:14
The tests used to diagnose autism
101
314945
1668
الفحوصات المستخدمة لتشخيص التوحد
05:16
are still based on studies done on white autistic boys,
102
316613
2970
لا زالت مبنية على ابحاث قامت بدراسة الذكور من العرق الابيض،
05:20
which likely leads to lower and misdiagnosis in women.
103
320451
3670
مما يؤدي الى خطأ في تشخيص الفتيات.
05:24
I would like to add that this is not only an issue for women, but also minorities.
104
324922
4604
واضيف ايضا ليس فقط النساء من يتضرر، كذلك الأقليات من اعراق أخرى
05:29
White children are 19 percent more likely than Black children
105
329526
2870
الأطفال البيض لديهم عرضة أكبر بنسبة ١٩٪ من الأطفال السود
05:32
and 65 percent more likely than Hispanic children to receive an autism diagnosis.
106
332396
4204
وبنسبة ٦٥٪ اكثر من أولئك ذو أصول أمريكا الجنوبية.
05:37
Males who outwardly display mild symptoms of autism
107
337868
3203
الذكور الذين لديهم اعراض طفيفة
05:41
are diagnosed on average two years earlier than women who display similar symptoms.
108
341071
5072
يتم تشخيصهم بسنتين أبكر من الإناث اللواتي لديهن الأعراض نفسها.
05:46
This might be because female special interests
109
346176
2203
قد يكون هذا بسبب أن تطوير هوس معين تجاه أمر ما
05:48
are generally more socially accepted than male special interests.
110
348412
3136
مقبول اجتماعيا من الإناث أكثر من الذكور بشكل عام.
05:52
When nonautistic people think about autism special interest,
111
352249
2836
عندما يفكر الناس الطبيعين بموضوع الهوس،
05:55
the thing that usually comes to mind is trains.
112
355119
2269
أول أمر يفكرون به هو الهوس بالقطارات.
05:58
I've never had any interest in trains.
113
358489
1935
أنا لم يكن لدي هوس بالقطارات قط.
06:00
When I was a kid, my special interest was in insects.
114
360457
4071
عندما كنت طفلة، كان لدي هوس بالحشرات.
06:04
The people in my life saw this
115
364528
1501
الناس حولي نظروا إلى الموضوع
06:06
as just a healthy interest in the sciences,
116
366029
2069
بأنه أمر طبيعي بأن أهتم بالعلوم الطبيعية،
06:08
and it was never really flagged as an autistic trait.
117
368132
2669
ولم يروه ابدا كمؤشر لصفة توحدية.
06:11
While my special interests
118
371735
1335
لذا بالرغم من أن هوسي
06:13
were an autistic trait that was largely ignored,
119
373070
2269
كصفة توحودية، تم تجاهله بالكامل كأمر طبيعي،
06:15
my other autistic traits were hidden because I was skilled at masking them.
120
375372
3570
صفاتي التوحدية الأخرى كانت مخفية لاني كنت بارعة في اخفائها.
06:20
Masking is a behavior by which autistic people try to camouflage
121
380177
3971
مواراة التصرفات الغريبة هو امر يفعله الشخص التوحدي
06:24
and seem like they're not autistic.
122
384181
1702
لكي يظهر وكأنه شخص غير متوحد.
06:26
Hearing this for the first time,
123
386683
1535
سماع هذا الأمر للمرة الأولى.
06:28
neurotypical people might think that autistic people are insecure
124
388252
3470
قد يعتقد الأشخاص العاديون أن الاشخاص المتوحدين غير واثقين بأنفسهم
06:31
or manipulative for trying to hide our symptoms.
125
391755
2603
أو مخادعين بمحاولتهم لأخفاء أعراضهم.
06:34
This isn't true.
126
394391
1435
غير صحيح.
06:35
The real reason an autistic person would mask
127
395826
2869
السبب الحقيقي وراء اخفاء الاعراض
06:38
is because of a natural human desire to fit in, connect with others
128
398695
6040
ينبع من رغبة إنسانية للاندماج مع الآخرين
06:44
and achieve social and professional success.
129
404735
2335
والوصول إلى نجاح اجتماعي ومهني.
06:48
Masking behaviors can include forcing eye contact,
130
408405
3670
اخفاء التصرفات يشمل المجاهدة للنظر بعيني محدثك،
06:52
mimicking others’ behaviors, expressions and gestures
131
412075
3304
محاكاة تصرفات الاخرين من تعابير ولغة الجسد
06:55
and even memorizing scripts for small talk and common conversations.
132
415412
3771
وتصل حتى لحفظ نص ل استخدامه في المحادثات العابرة مع الغرباء.
07:00
Some people are more skilled at masking than others.
133
420751
2469
تتفاوت مهارة مواراة الصفات التوحدية من شخص لأخر.
07:03
I'm really good at masking and people tell me that all the time,
134
423253
3003
أنا بارعة في المواراة والناس يخبروني بأني كذلك طوال الوقت
07:06
whether they know it or not.
135
426290
1368
بغض النظر عن علمهم بالأمر.
07:07
When someone says to me
136
427658
1268
حين يخبرني أحدهم
07:08
that they never would have known I was autistic if I hadn't told them,
137
428959
3303
بأنهم لم يكونوا ليعلموا أني متوحدة إن لم أخبرهم،
07:12
or even that I don't seem autistic,
138
432296
1735
أو لا يبدو علي أني متوحدة،
07:14
what they're really telling me is that I'm good at masking.
139
434031
2836
المعنى الحقيقي من كلامهم هو أني ماهرة في المواراة.
07:16
A lot of people see this as a really positive thing.
140
436867
2469
العديد من الناس يرون هذه كصفة جيدة
07:19
It's something that allows me to live a "normal" life.
141
439369
2736
ويسمح لي بأن أعيش حياة “طبيعية”.
07:22
And while it's true that some things can be easier
142
442139
2336
أي نعم هذه الصفة تجعل من بعض الأمور اسهل
07:24
when people can't tell you're autistic,
143
444508
2169
حين لا يعلم الناس عن أمر توحدي،
07:26
it's impossible for a person with ASD to not be heavily affected by it.
144
446710
4071
من المستحيل على الشخص المصاب بالتوحد ألا يتأثر به بشدة.
07:30
Autism is a part of us.
145
450781
1835
التوحد جزء منا.
07:32
It colors the way we think,
146
452616
1401
يشكل طريقة تفكيرنا
07:34
interact with others and see the world throughout our life.
147
454051
3103
الطريقة التي نتفاعل فيها مع الاخرين ونرى العالم
07:37
This isn't something that can be turned off with masking.
148
457154
2703
لايمكن تغيير هذا الأمر عن طريق المواراة.
07:39
It simply gets pushed down to a level below that
149
459890
2269
المواراة فقط تقوم بدفن الأمر
07:42
at which other people can see it.
150
462159
2102
بحيث أن لا يلحظه الأخرين.
07:44
This pushing down of our true self takes a lot of work.
151
464294
2736
عملية الدفن هذه لنفسك الحقيقية مجهدة
07:47
Think about this.
152
467030
1268
فكر بهذا الأمر.
07:49
When you're having a conversation with somebody,
153
469132
2269
حين تكون في محادثة مع احدهم،
07:51
you're doing a lot of things at once.
154
471401
2236
أنت تقوم بالعديد من الأمور.
07:53
You have the correct posture and the right distance away from them.
155
473670
3637
تقف بشكل صحيح وعلى مسافة مناسبة من الشخص.
07:57
You're using the right facial expressions. You're modulating your tone.
156
477341
4171
تستخدم التعابير ونبرة الصوت المناسبة.
08:01
You might be gesturing.
157
481545
2069
قد تستخدم يدك
08:03
You're making the right amount of eye contact.
158
483614
2535
تتصل بالعين بالكمية المناسبة.
08:06
You're not not looking them in the eyes,
159
486183
1935
لا تفرط بالتحديق في اعينهم
08:08
but you're not looking them in the eyes so much that it's creepy.
160
488118
3103
كي لا يبدو الأمر مريبا.
08:11
(Laughter)
161
491255
1401
(ضحك)
08:12
And you're predicting
162
492656
1268
وتتوقع
08:13
what the other person is going to say and do next.
163
493957
2403
ماقد يقوله الشخص بعدها.
08:16
For neurotypical people, all of these things come naturally.
164
496360
2903
للأشخاص العاديين كل هذه الأمور بديهية.
08:19
You guys don't even have to think about them.
165
499296
2135
أنتم يارفاق لا تفكرون حتى بالأمر
08:21
But for me, I have to think about all those things at once.
166
501465
2836
ولكن بالنسبة لي انا أفكر بكل هذه الأمور في اللحظة ذاتها.
08:24
Over the years, I've learned how to juggle all of these things,
167
504334
3637
خلال السنوات تعلمت كيف اسيطر على كل هذه التصرفات معا،
08:28
but it's a Herculean task,
168
508005
1568
ولكنها مهمة مجهدة
08:29
and for some its complexity makes it impossible.
169
509573
2469
وللبعض تبدو معقدة جدا مما يجعلها مستحيلة.
08:33
The difficulty of masking can often lead to secondary mental health challenges.
170
513377
4070
الصعوبة في المواراة هي انها قد تقود لمشكلة نفسانية.
08:39
Depression can stem from working so hard and still not being accepted,
171
519883
3937
الإجتهاد في أن يقبلك الاخرون يؤدي للإكتئاب،
08:43
while anxiety can come from the stress
172
523820
1869
والقلق قد ينتج من الضغوطات
08:45
of having to mask for a good portion of the day,
173
525722
2269
النابعة من محاولة المواراة لفترة طويلة من اليوم،
08:47
every single day, for a good portion of your life,
174
527991
2403
كل يوم لجزء كبير من حياتك
08:50
or risk being discriminated against and ostracized.
175
530427
2970
او من ضغط ان تتم التفرقة تجاهك ونبذك.
08:53
These secondary mental health challenges
176
533430
1969
هذه التحديات النفسانية
08:55
are of particular issue for women and girls.
177
535432
2269
هي مشكلة اكبر لدى النساء والفتيات.
08:57
34 percent of women with autism have depression,
178
537701
3537
34٪ من النساء المتوحدات يعانون من الاكتئاب
09:01
and 36 percent have anxiety.
179
541238
2069
و36٪ يعانون من اضطراب القلق.
09:03
While these secondary mental health challenges are a big issue,
180
543340
3003
أي نعم هذه التحديات النفسانية مشكلة كبيرة،
09:06
the biggest problem masking causes for autistic people
181
546376
2903
ولكن المشكلة الأكبر تكمن في
09:09
is late and misdiagnoses.
182
549279
2036
التشخيص المتأخر للتوحد.
09:11
If someone is really good at masking, they may never be diagnosed at all.
183
551348
3470
اذا كان الشخص ماهر جدا في المواراة قد لايتم تشخيصه أبدا.
09:15
Men and children are the group seen to be least skilled at masking,
184
555786
3203
الرجال والأولاد لديهم قدرة اقل على المواراة
09:18
and they're also the groups diagnosed with autism spectrum disorder most often.
185
558989
4237
وهم أيضًا المجموعات التي تم تشخيصها باضطراب طيف التوحد غالبًا.
09:23
Case studies show that women are more skilled at masking,
186
563260
2703
الدراسات بينت أن النساء اكثر مهارة في مواراة تصرفاتهم،
09:25
and this is likely a huge factor
187
565963
1601
وهذا عنصر مهم جدا
09:27
that contributes to their late and misdiagnoses.
188
567598
2502
يساهم في تأخر تشخيصهم.
09:30
The earlier a person is diagnosed with autism,
189
570934
2169
كلما تم تشخيص الشخص مبكرا
09:33
the earlier they can receive specialized care and treatment
190
573136
2803
كلما حظى برعاية مناسبة
09:35
that can help them in almost every aspect of their life.
191
575973
2636
تساعدهم في كل جانب من جوانب حياتهم.
09:38
Care for autistic people gets better all the time
192
578642
2336
رعاية الاشخاص المتوحدين تتحسن بشكل مستمر
09:41
as more research is done,
193
581011
1635
مع تقدم الأبحاث،
09:42
but unfortunately, it's rare to find a therapist
194
582679
3637
ولكن لسوء الحظ من النادر الوصول لمعالج
09:46
or other people who assist autistic people
195
586350
2035
او لأشخاص ممن يساعدون المتحدين
09:48
that recognize the extra challenges that come with being a woman.
196
588418
3337
ممن لديهم فهم كيف أن التوحد هو تحدي مختلف للنساء تحديدا.
09:51
When you struggle socially as a female,
197
591788
1969
حين تعاني اجتماعيا كامرأة،
09:53
learning to succeed socially as a male just isn't enough.
198
593790
3304
التعلم للنجاح اجتماعيا كما لدى الذكور لا يكفي.
09:57
Womanhood is a unique and challenging experience all its own.
199
597127
3470
التحول من فتاة لامرأة هي تجربة فريدة وصعبة بحد ذاتها
10:01
The rules of female friendship, how to talk about romance, menstruation
200
601665
3637
قواعد الصداقة النسائية، الطريقة بالحديث عن علاقات الحب والدورة الشهرية
10:05
and even how to stay safe from sexual predators
201
605335
2236
وكيف تحمي نفسك من المتحرشين جنسيا
10:07
are all obstacles that autistic women face but do not receive support for.
202
607571
3570
كل هذه عوائق تواجهها المرأة المتوحدة لكن لا تتلقى الدعم الكافي.
10:11
While it's tempting in our society to say that gender is something small,
203
611842
5305
من المغري في مجتمعنا ان نقول بأن الاختلاف بين الجنسين
10:17
obsolete or insignificant,
204
617180
1535
غير مهم ابدا،
10:18
the truth is gender does matter.
205
618749
2602
الحقيقة هي أن الاختلاف بين الجنسين يشكل فارق.
10:21
And when it comes to autism, it matters a lot.
206
621385
2702
وعندما يأتي الأمر للتوحد الاختلاف يشكل فارق كبير.
10:24
The difference comes in
207
624121
2702
الاختلافات تؤدي الى
10:26
with the vast disconnect between the lived experiences of men and women.
208
626823
3971
اختلاف كبير في التجربة الحياتية بين النساء والرجال.
10:30
All autistic people are born autistic,
209
630827
2102
كل الاشخاص المتوحدون ولدوا على هذا الأمر،
10:32
but from birth, girls are thrust into a more socially rigorous environment
210
632963
3904
ولكن الفتيات تحديدا يمرون بتجربة اجتماعية صعبة
10:36
that increases the pressure to mask
211
636867
1768
تزيد من الضغط عليهم لمواراة حقيقتهم
10:38
and the challenges an autistic person faces daily.
212
638669
2402
والتحديات التي يواجهنها يوميا.
10:42
For any autistic person, but especially women and girls,
213
642506
2802
لكل شخص متوحد، وتحديدا الإناث
10:45
the part of their autism you can see
214
645342
1768
الجزء الذي تراه من توحدهن
10:47
is not what that person is actually experiencing.
215
647110
2303
ليس هو الجزء الحقيقي من تجربتهن التي يخضنها.
10:51
It's impossible for someone with a limited outside perspective
216
651114
3804
من المستحيل لشخص لم يجرب الأمر
10:54
to label someone else's autism,
217
654951
1535
أن يصنف الشخص المتوحد
10:56
be that label "mild," "moderate," "Asperger's," "high-functioning,"
218
656486
4405
كتوحيد “طفيف” او “متوسط” او “اسبرغر” او“عالي الإداء”
11:00
or any other label.
219
660924
1635
او اي تصنيف آخر.
11:02
You can see me up here right now talking to you
220
662592
2203
أنتم تروني الان على المسرح اتحدث اليكم
11:04
and try to label me to differentiate me in your mind from another autistic person
221
664795
3837
وتحاولون تصنيفي بأني اختلف عن شخص مصاب بالتوحد
11:08
you may have met,
222
668665
1268
كنتم قد قابلتموه من قبل،
11:09
such as maybe a little boy having a sensory meltdown in the mall.
223
669966
3104
على سبيل المثال، طفل اصيب بنوبة حسية في احد المراكز التجارية.
11:14
You can try to label me in your mind to differentiate us,
224
674037
2770
يمكنكم ان تصنفوني كما احببتم،
11:16
but the feelings that we're having on the inside
225
676840
2269
ولكن الأحاسيس الداخلية التي يشعر بها المتوحدون
11:19
are probably more similar than you would think.
226
679142
2202
متشابهة بشكل اكبر مما تتخيلون.
11:21
I've just learned to mask them after years of pressure and practice.
227
681378
3203
ولكن تعلمت اخفاء هذه الاحاسيس بعد سنوات من الضغوطات والتدريب.
11:26
This is partially because what society expects of a grown woman
228
686116
3103
وتحديدا لأن هناك توقعات مجتمعية معينة تجاه النساء البالغات
11:29
is different than what they expect from a little boy,
229
689252
2503
مختلفة عن التوقعات المجتمعية تجاه طفل صغير،
11:31
which is reasonable.
230
691788
1268
وهذا منطقي.
11:33
But society also expects more of a little girl than a little boy.
231
693090
3169
ولكن المجتمع كذلك يتوقع المزيد تجاه الفتيات الصغار مقارنة بالأولاد.
11:37
From a young age, girls are expected to have higher emotional intelligence
232
697260
3504
من عمر صغير والفتيات يتوقع منهن ذكاء اجتماعي عالي
11:40
and care more about their peers' emotions than boys.
233
700797
2670
وان يهتموا اكثر بمشاعر أقرانهن.
11:43
This is reinforced in almost every aspect of their life,
234
703500
2736
وهذه التوقعات يتم تعزيزها في كل جوانب حياتهن،
11:46
from TV shows and toys to the words and actions of family and teachers.
235
706236
3804
من البرامج التلفزيونية، الالعاب، طريقة الكلام وتصرفات من العائلة والمعلمين
11:51
Women are better at masking because society expects more from us,
236
711041
3103
النساء افضل في المواراة لأن المجتمع يتوقع الكثير منهن،
11:54
and it doesn't make as many allowances for us.
237
714177
2202
وهذا الأمر لا يعود علينا بشيء من النفع.
11:57
Sometimes society will make exceptions for the social deficits of autistic men
238
717581
4271
احيانا يقبل المجتمع بعض المتوحدين الرجال
12:01
in exchange for the knowledge and perspective
239
721885
2135
بمقابل المعرفة او النظرة المختلفة التي
12:04
they can bring to the table.
240
724054
1435
يقومون بتقديمها.
12:05
But it won't do the same thing for autistic women.
241
725489
2369
ولكن لن يقوموا بالأمر ذاته مع النساء.
12:07
I want you to walk away from this auditorium
242
727891
2669
اريد منكم ان تخرجوا اليوم بالأتي:
12:10
knowing that autism is not a disease, and it doesn’t need to be cured.
243
730594
3470
التوحد ليس مرض ولا يمكن شفاءه.
12:14
It's just a different way some brains can work.
244
734097
2236
هو فقط طريقة مختلفة في عمل الدماغ
12:17
If you want to help autistic people,
245
737134
1968
اذا اردت مساعدة شخص من ذوي التوحد
12:19
you can support organizations like Autistics for Autistics,
246
739136
3036
تستطيع دعم المنظمات مثل: “اوتيستكس فور اوتيستيكس”
12:22
Autistic Self Advocacy Network
247
742205
1535
“اوتيستك سيلف ادفوكاسي نيتورك”
12:23
and Autistic Women and Nonbinary Network
248
743740
2603
او ” اوتيستيك ومن اند نونباينري نيتورك”
12:26
that support autistic self-love and acceptance,
249
746376
2236
هذه المنظمات تدعم المتوحدين لمحبة وتقبل أنفسهم
12:28
as opposed to organizations that spread fear about autism.
250
748612
2802
على نقيض المنظمات التي تنشر الخوف من التوحد.
12:32
You should also identify yourself as an autistic advocate
251
752716
2769
وعليك كذلك ان تعرف من نفسك كمدافع عن التوحد
12:35
to people in your life.
252
755485
1435
للناس من حولك.
12:36
Be understanding and allow friends and family to unmask with you.
253
756953
3771
كن متفهما واسمح لاصدقائك وعائلتك بأن يظهروا علي حقيقتهم معك.
12:40
This is also a call to action for the psychology community
254
760757
2803
هذا ايضا طلب مني لمجتمع علم النفس بالتحرك
12:43
to conduct more research on autism in women,
255
763593
2369
للقيام بالمزيد من الابحاث حول المتوحدات من النساء
12:45
people of color and other minorities.
256
765996
2169
المتوحدات من الأعراق المختلفة والأقليات
12:49
Most of all, I want you to know
257
769199
1535
والأهم، اريدكم ان تعرفوا
12:50
that every person with autism is different.
258
770767
2002
كل شخص متوحد مختلف عن باقي المتوحدين.
12:52
I got up here today to share my perspective
259
772803
2035
صعدت على هذا المسرح اليوم لأشارك منظوري
12:54
because I'm not what a lot of people would think of as an autistic person.
260
774871
3537
لأنني لا ابدو مثل الصورة النمطية المنتشرة عن المتوحدين.
12:58
But that doesn't mean that every woman with autism
261
778408
2403
ولكن هذا لا يعني ان كل امرأة متوحدة
13:00
will have the same or even a similar experience to mine.
262
780844
2936
تمر بتجربة مماثلة لتجربتي
13:03
My autism journey is just one out of thousands
263
783780
2236
تجربتي هي مجرد تجربة واحدة من بين الآلاف
13:06
that can provide insight into the way autistic people think,
264
786049
4037
من التجارب الأخرى التي ستضيف منظور مختلف لكيف يفكر المتوحدون،
13:10
interact with our society and see the world.
265
790120
2803
كيف يتفاعلون مع المجتمع ومنظورهم للعالم.
13:12
Thank you.
266
792956
1268
شكرا لكم.
13:14
(Applause)
267
794257
1235
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7