Why Autism Is Often Missed in Women and Girls | Kate Kahle | TED

79,910 views ・ 2023-04-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Shlyk Редактор: Olga Mansurova
00:04
As a young woman, I've had some pretty cool opportunities.
0
4368
3537
Как у молодой девушки, у меня было много классных возможностей.
00:07
One that I'm most proud of
1
7905
1335
Среди них мои работы
00:09
is having my art displayed at the DMA before I turned 17.
2
9240
3103
на выставке в Музее искусств Далласа, когда мне не было и 17 лет.
00:13
When I was in the auditorium with all the other young artists
3
13677
2870
Но находясь в аудитории с другими молодыми художниками,
00:16
being honored for our achievements,
4
16580
1802
награждёнными за наши достижения,
00:18
I couldn't think of how proud I was of myself.
5
18416
2235
я не могла думать о том, как горжусь собой.
00:20
All I could think about was the velvet upholstery of the chairs
6
20651
3270
Всё, о чём я могла думать, было бархатной обивкой стульев,
00:23
touching the back of my arms and legs.
7
23954
2436
касающейся моих рук и ног.
00:26
For me, the sensation of touching velvet is unbearable.
8
26424
3269
Для меня прикосновение бархата просто невыносимо.
00:31
You may be thinking, "I don't like certain textures either,"
9
31929
3470
Вы можете подумать: «Я тоже не люблю некоторые ткани»,
00:35
but there's more to this story you need to know.
10
35433
2435
но есть кое-что ещё, что вам нужно знать.
00:37
I’m Kate Kahle. I’m 20 years old, and I’m autistic.
11
37868
3037
Я Кейт Кале, мне 20 лет и я аутист.
00:44
When I was a freshman in high school,
12
44375
1802
В мой первый год в колледже
00:46
my family noticed that I was having difficulty connecting with my peers.
13
46210
3770
моя семья заметила, что мне трудно налаживать контакты со сверстниками.
00:50
I had also developed severe anxiety, and it showed up in unexpected ways.
14
50014
3970
Также у меня развилась сильная тревога с неожиданными проявлениями.
00:56
I had always had autistic traits and struggles,
15
56620
2436
У меня всегда были аутичные признаки и трудности,
00:59
but I just thought I was weird.
16
59090
2068
но я просто думала, что я странная.
01:01
My parents took me in for an evaluation where we learned I was autistic.
17
61158
3604
Мои родители отвели меня на диагностику, где мы узнали, что я аутист.
01:04
We were all shocked
18
64795
1268
Мы все были в шоке,
01:06
because I'm not what people would typically think of
19
66097
3269
потому что я не похожа на тех, о ком люди обычно думают
01:09
as an autistic person.
20
69366
1435
как об аутисте.
01:12
Autism is diagnosed
21
72636
1502
Диагноз аутизм ставится,
01:14
when social expectations for neurotypical behavior
22
74171
3137
когда социальные ожидания о нейротипичном поведении
01:17
begin to outweigh the person's ability to perform those behaviors.
23
77341
3604
превышают способность индивида воспроизводить это поведение.
01:21
Autism spectrum disorder, or ASD,
24
81879
2636
Расстройство аутического спектра —
01:24
is a lifelong developmental disability
25
84548
2937
это ограничение жизненного развития,
01:27
that can cause deficits in communication,
26
87485
2836
которое может вызывать дефицит в общении,
01:30
social interaction, emotional awareness,
27
90321
2869
социальном взаимодействии, эмоциональном сознании,
01:33
and it can cause sensory issues among other symptoms.
28
93224
2802
и проблемы с чувствительностью среди прочих симптомов.
01:37
The reason it's lifelong is that autism is not a disease and it can't be cured.
29
97761
3938
Причина жизненности аутизма в том, что это не болезнь и он не лечится.
01:41
It's a neurodivergency,
30
101699
1435
Это нейроотличие,
01:43
which means that the autistic brain
31
103167
2269
которое означает, что аутичный мозг
01:45
works differently than the neurotypical brain.
32
105469
2202
работает не так, как нейротипичный мозг.
01:50
No one is sure why some people have autism.
33
110808
2402
Неизвестно, почему у некоторых людей есть аутизм.
01:53
One of the criteria for diagnosis is that symptoms must be present
34
113244
3603
Один из критериев для диагноза в том, что симптомы должны проявляться
01:56
from birth or early childhood,
35
116881
2335
с рождения или в раннем детстве,
01:59
which means that it's not caused by poor diet, bad parenting,
36
119250
4004
что означает, что они не связаны с плохой диетой, плохим воспитанием,
02:04
vaccinations, and it's not contagious.
37
124221
2703
вакцинацией, и это не заразно.
02:06
Evidence has shown that autism can be passed down genetically,
38
126957
2937
Есть основания, что аутизм может передаваться по наследству,
02:09
which means it may run in families.
39
129927
1902
что значит, что он может быть в роду.
02:13
I found that a lot of neurotypical people, and even some autistic people,
40
133464
3904
Но многие нейротипичные люди, и даже некоторые аутичные люди,
02:17
struggle with the concept of the autism spectrum.
41
137368
2369
не принимают концепцию аутичного расстройства.
02:20
This is partially because I think it's poorly named,
42
140671
2436
Частично, я думаю, из-за его неправильного названия,
02:23
but also partly because
43
143140
1502
но также и потому, что то,
02:24
the way that experts and researchers think about autism
44
144675
2603
что эксперты и исследователи думают об аутизме,
02:27
is changing all the time as they do more research.
45
147278
3236
всё время меняется по мере новых исследований.
02:30
In the past, autism had three categories:
46
150548
2469
В прошлом аутизм делили на три категории:
02:33
mild, moderate and severe.
47
153050
1768
лёгкий, средний и тяжёлый.
02:35
Later, it was thought of more as a continuum like this,
48
155452
2603
Позже его стали считать скорее континуумом,
02:38
from high-functioning to low-functioning,
49
158088
2002
от сильно выраженного до слабо выраженного,
02:40
with high-functioning also being called Asperger's syndrome.
50
160124
2836
где сильно выраженный также называли синдром Аспергера.
02:43
You may think that as long as a person experiences the same symptoms,
51
163794
3437
Вы можете подумать, что пока человек показывает такие же симптомы,
02:47
what you call their disorder doesn't matter.
52
167264
2102
неважно, как называть его расстройство.
02:49
Here's why I don't prefer the term "Asperger's syndrome."
53
169366
2703
Вот почему мне не нравится термин «синдром Аспергера».
02:53
Hans Asperger was a medical doctor and early researcher on autistic kids
54
173003
4638
Ханс Аспергер был медиком и ранним исследователем аутичных детей,
02:57
who he called "autistic psychopaths."
55
177675
2235
которых он называл «аутичные психопаты».
02:59
He believed in eugenics,
56
179910
1402
Он верил в евгенику,
03:01
and he sent many of the kids that he worked with
57
181345
2302
и он отправлял много детей, с которыми работал
03:03
to the Third Reich's child euthanasia and sterilization programs.
58
183681
3303
в Третьем Рейхе на детскую эвтаназию и программы стерилизации.
03:07
While not the Nazis' main targets, autistic people were considered a threat
59
187017
3537
Не являясь главной целью нацистов, аутичные люди считались угрозой
03:10
to the Third Reich goal of a genetically pure society.
60
190588
2669
для цели Третьего Рейха о генетически чистой нации.
03:14
When people use the term "Asperger's syndrome,"
61
194458
2436
Когда люди используют термин «синдром Аспергера»,
03:16
they're unknowingly reinforcing the idea
62
196927
1969
они по незнанию укрепляют идею,
03:18
that autistic people have no value to society.
63
198929
2970
что аутичные люди не ценны для общества.
03:21
This is why I prefer my disorder be referred to as autism spectrum disorder
64
201932
3904
Я предпочитаю называть моё отличие расстройством аутического спектра
03:25
or autism instead of Asperger's syndrome.
65
205869
2303
или аутизмом, вместо синдрома Аспергера.
03:31
Nowadays the spectrum is thought of more like this.
66
211008
2836
Сейчас под спектром аутизма подразумевают больше вот что.
03:33
This shows some of the struggles that autistic people can have
67
213877
2903
Это слово показывает трудности, которые могут быть у аутистов,
03:36
and the varying degrees to which each person can struggle
68
216814
2903
и различные их степени, с которыми каждый сталкивается
03:39
with those particular issues.
69
219750
1735
в каждой отдельной ситауции.
03:43
Autism can have many symptoms and may vary widely from person to person.
70
223988
3837
У аутизма много симптомов, и они различны от человека к человеку.
03:49
Some symptoms you might think of when you think of autism
71
229059
2703
Симптомы, о которых вспоминают, когда думают об аутизме,
03:51
are struggling to make eye contact, poor communication,
72
231795
3237
это трудность зрительного контакта, слабая коммуникация,
03:55
sensory issues and obsessing over special interests.
73
235032
4304
проблемы с чувствительностью и одержимость особыми интересами.
03:59
But there are also a lot of other symptoms you might never have thought of before,
74
239370
3937
Но есть и другие симптомы, о которых вы возможно ранее никогда не думали,
04:03
like heightened emotions,
75
243340
1502
такие как повышенные эмоции,
04:04
making too much eye contact or high affective empathy.
76
244875
3637
чересчур сильный зрительный контакт или очень эмоциональная эмпатия.
04:08
A lot of these less commonly thought of symptoms
77
248545
2269
Многие из этих менее популярных симптомов
04:10
are more common in women and girls with autism.
78
250848
2235
чаще встречаются у женщин и девочек с аутизмом.
04:14
Here you can see a spectrum
79
254051
1802
Здесь вы можете увидеть спектр,
04:15
that I filled out to reflect my experiences.
80
255886
3036
который я описала, чтобы отразить свой опыт.
04:18
As you can see,
81
258956
1468
Как вы можете видеть,
04:20
I have lots of sensory issues with textures and sounds,
82
260457
3971
я очень чувствительна к текстурам и звукам,
04:24
I focus a lot on my special interests,
83
264461
1836
много фокусируюсь на своих интересах,
04:26
and I have high affective empathy
84
266297
1601
и у меня очень сильная эмпатия,
04:27
which allows me to easily communicate with others.
85
267898
2870
которая позволяет мне легко коммуницировать с другими.
04:30
After the initial shock of my diagnosis, it began to make a lot of sense.
86
270801
4204
После первого шока от моего диагноза всё встало на свои места.
04:35
I finally realized why I had struggled
87
275039
1935
Я поняла, почему мне было трудно
04:37
to pick up on other people's negative emotions,
88
277007
2236
реагировать на негативные эмоции других людей,
04:39
like when they're sad or frustrated.
89
279243
1768
когда они расстроены или потеряны.
04:41
This affected my relationships for the first 15 years of my life.
90
281045
3536
Это влияло на мои отношения в первые 15 лет моей жизни.
04:45
I'm very grateful for my diagnosis
91
285849
1669
Я очень благодарна за мой диагноз,
04:47
because it allowed me to understand and accept myself,
92
287551
2703
потому что он позволил мне понять и принять себя,
04:50
and I was very lucky to get it.
93
290287
1902
и это было большой удачей для меня.
04:52
For every four boys diagnosed with autism, only one girl is diagnosed.
94
292222
4572
На каждых четырёх мальчиков с диагнозом аутизм приходится лишь одна девочка.
04:56
Studies that have followed children since birth show
95
296827
2536
Исследования, изучавшие детей с рождения, показывают,
04:59
that the natural ratio of males to females with autism is closer to three to one.
96
299363
3837
что соотношение мужчин и женщин с аутизмом примерно три к одному.
05:04
The discrepancy between this diagnostic rate
97
304001
2135
Различие между числами поставленных диагнозов
05:06
and the actual rate of autism between males and females
98
306170
3170
и реальными числами случаев аутизма между мужчинами и женщинами
05:09
is likely due to the way autism has been defined and studied
99
309373
3070
лежит в способе определения и изучения аутизма
05:12
and the tests used to diagnose it.
100
312443
1668
и тестов для его диагностики.
05:14
The tests used to diagnose autism
101
314945
1668
Тесты для диагностики аутизма
05:16
are still based on studies done on white autistic boys,
102
316613
2970
всё ещё основаны на исследованиях белых аутичных мальчиков,
05:20
which likely leads to lower and misdiagnosis in women.
103
320451
3670
что похоже приводит к пониженной и неправильной диагностике у женщин.
05:24
I would like to add that this is not only an issue for women, but also minorities.
104
324922
4604
Я хотела бы добавить, что это касается не только женщин, но и меньшинств.
05:29
White children are 19 percent more likely than Black children
105
329526
2870
Дети с белой кожей на 19 процентов чаще, чем темнокожие дети,
05:32
and 65 percent more likely than Hispanic children to receive an autism diagnosis.
106
332396
4204
и на 65 процентов чаще, чем цветные, получают диагноз аутизм.
05:37
Males who outwardly display mild symptoms of autism
107
337868
3203
Мужчины с внешними признаками лёгких симптомов аутизма получают
05:41
are diagnosed on average two years earlier than women who display similar symptoms.
108
341071
5072
диагноз в среднем на два года раньше, чем женщины с похожими симптомами.
05:46
This might be because female special interests
109
346176
2203
Возможно потому, что особенные интересы женщин
05:48
are generally more socially accepted than male special interests.
110
348412
3136
в общем более приемлемы социально, чем особые интересы мужчин.
05:52
When nonautistic people think about autism special interest,
111
352249
2836
Когда неаутичные люди думают об аутичных особых интересах,
05:55
the thing that usually comes to mind is trains.
112
355119
2269
обычно приходят на ум поезда.
05:58
I've never had any interest in trains.
113
358489
1935
Меня никогда не интересовали поезда.
06:00
When I was a kid, my special interest was in insects.
114
360457
4071
Когда я была ребёнком, у меня был особый интерес к насекомым.
06:04
The people in my life saw this
115
364528
1501
Окружающие люди видели в этом
06:06
as just a healthy interest in the sciences,
116
366029
2069
просто здоровый интерес к науке,
06:08
and it was never really flagged as an autistic trait.
117
368132
2669
и никогда не воспринимали его как аутичную черту.
06:11
While my special interests
118
371735
1335
Пока мои особые интересы
06:13
were an autistic trait that was largely ignored,
119
373070
2269
полностью игнорировались как аутичные черты,
06:15
my other autistic traits were hidden because I was skilled at masking them.
120
375372
3570
мои другие аутичные черты были спрятаны, так как я искусно их маскировала.
06:20
Masking is a behavior by which autistic people try to camouflage
121
380177
3971
Маскировка — это поведение, которым аутичные люди камуфлируются
06:24
and seem like they're not autistic.
122
384181
1702
и выглядят как не аутичные.
06:26
Hearing this for the first time,
123
386683
1535
Слыша это впервые,
06:28
neurotypical people might think that autistic people are insecure
124
388252
3470
нейротипичные люди могут подумать, что аутичные люди не уверены в себе
06:31
or manipulative for trying to hide our symptoms.
125
391755
2603
или манипулируют, пытаясь скрыть свои симптомы.
06:34
This isn't true.
126
394391
1435
Это не верно.
06:35
The real reason an autistic person would mask
127
395826
2869
Настоящая причина маскировки аутичных людей заключается
06:38
is because of a natural human desire to fit in, connect with others
128
398695
6040
в естественном человеческом желании вписаться, общаться с другими
06:44
and achieve social and professional success.
129
404735
2335
и достичь социального и профессионального успеха.
06:48
Masking behaviors can include forcing eye contact,
130
408405
3670
Маскировка может включать в себя стимуляцию к зрительному контакту,
06:52
mimicking others’ behaviors, expressions and gestures
131
412075
3304
подражание поведению других, эмоциям и жестам,
06:55
and even memorizing scripts for small talk and common conversations.
132
415412
3771
и даже запоминание сценариев для светских бесед и разговоров.
07:00
Some people are more skilled at masking than others.
133
420751
2469
Одни люди более искусны в маскировке, чем другие.
07:03
I'm really good at masking and people tell me that all the time,
134
423253
3003
Я очень хорошо маскируюсь, и люди всё время мне это говорят,
07:06
whether they know it or not.
135
426290
1368
сами того не зная.
07:07
When someone says to me
136
427658
1268
Когда мне говорят,
07:08
that they never would have known I was autistic if I hadn't told them,
137
428959
3303
что никогда бы не узнали, что я аутист, если бы я не сказала,
07:12
or even that I don't seem autistic,
138
432296
1735
или даже что я не похожа на аутиста,
07:14
what they're really telling me is that I'm good at masking.
139
434031
2836
на самом деле они говорят мне, что я хорошо маскируюсь.
07:16
A lot of people see this as a really positive thing.
140
436867
2469
Многие люди видят в этом позитив.
07:19
It's something that allows me to live a "normal" life.
141
439369
2736
Что-то, что позволяет мне жить «нормальной» жизнью.
07:22
And while it's true that some things can be easier
142
442139
2336
Хотя правда, что некоторые вещи могут быть проще,
07:24
when people can't tell you're autistic,
143
444508
2169
когда люди не знают, что ты аутист,
07:26
it's impossible for a person with ASD to not be heavily affected by it.
144
446710
4071
невозможно, чтобы это сильно влияло на человека с аутизмом.
07:30
Autism is a part of us.
145
450781
1835
Аутизм — это часть нас.
07:32
It colors the way we think,
146
452616
1401
Он показывает, как мы думаем,
07:34
interact with others and see the world throughout our life.
147
454051
3103
взаимодействуем с другими и видим мир на протяжении нашей жизни.
07:37
This isn't something that can be turned off with masking.
148
457154
2703
Это не что-то, что можно выключить маскировкой.
07:39
It simply gets pushed down to a level below that
149
459890
2269
Она просто опускается на уровень ниже там,
07:42
at which other people can see it.
150
462159
2102
где другие люди могут её увидеть.
07:44
This pushing down of our true self takes a lot of work.
151
464294
2736
Это подавление наших ощущений требует огромной работы.
07:47
Think about this.
152
467030
1268
Подумайте об этом.
07:49
When you're having a conversation with somebody,
153
469132
2269
Когда вы разговариваете с кем-то,
07:51
you're doing a lot of things at once.
154
471401
2236
вы делаете много вещей за раз.
07:53
You have the correct posture and the right distance away from them.
155
473670
3637
У вас правильная поза и правильная дистанция.
07:57
You're using the right facial expressions. You're modulating your tone.
156
477341
4171
Вы используете правильное выражение лица и модулируете свой тон.
08:01
You might be gesturing.
157
481545
2069
Вы можете жестикулировать.
08:03
You're making the right amount of eye contact.
158
483614
2535
У вас правильный зрительный контакт.
08:06
You're not not looking them in the eyes,
159
486183
1935
Вы не отводите от них взгляд,
08:08
but you're not looking them in the eyes so much that it's creepy.
160
488118
3103
но и не смотрите им в глаза так, что это кажется жутким.
08:11
(Laughter)
161
491255
1401
(Смех)
08:12
And you're predicting
162
492656
1268
Вы угадываете,
08:13
what the other person is going to say and do next.
163
493957
2403
что другой человек собирается сказать и сделать.
08:16
For neurotypical people, all of these things come naturally.
164
496360
2903
Для нейротипичных людей все эти вещи нормальны.
08:19
You guys don't even have to think about them.
165
499296
2135
Вы, ребята, даже не задумываетесь о них.
08:21
But for me, I have to think about all those things at once.
166
501465
2836
Но для меня необходимо думать обо всём этом за раз.
08:24
Over the years, I've learned how to juggle all of these things,
167
504334
3637
За все годы я научилась, как жонглировать этими вещами,
08:28
but it's a Herculean task,
168
508005
1568
но это титанический труд,
08:29
and for some its complexity makes it impossible.
169
509573
2469
и для некоторых сложность делает его невозможным.
08:33
The difficulty of masking can often lead to secondary mental health challenges.
170
513377
4070
Трудность маскировки часто приводит ко вторичным ментальным проблемам.
08:39
Depression can stem from working so hard and still not being accepted,
171
519883
3937
Может развиться депрессия от этих усилий и их недостаточности,
08:43
while anxiety can come from the stress
172
523820
1869
или может появиться тревога от стресса
08:45
of having to mask for a good portion of the day,
173
525722
2269
при необходимости маскировки большую часть дня,
08:47
every single day, for a good portion of your life,
174
527991
2403
каждый день, в течение большой части вашей жизни,
08:50
or risk being discriminated against and ostracized.
175
530427
2970
или риска дискриминации и отвержения.
08:53
These secondary mental health challenges
176
533430
1969
Эти вторичные ментальные трудности
08:55
are of particular issue for women and girls.
177
535432
2269
в основном случаются у женщин и девочек.
08:57
34 percent of women with autism have depression,
178
537701
3537
У 34 процентов женщин с аутизмом есть депрессия,
09:01
and 36 percent have anxiety.
179
541238
2069
а у 36 процентов есть тревожность.
09:03
While these secondary mental health challenges are a big issue,
180
543340
3003
Хотя вторичные ментальные трудности являются большой проблемой,
09:06
the biggest problem masking causes for autistic people
181
546376
2903
наибольшей проблемой, которую создаёт маскировка аутистам,
09:09
is late and misdiagnoses.
182
549279
2036
является поздний и неверный диагноз.
09:11
If someone is really good at masking, they may never be diagnosed at all.
183
551348
3470
Если кто-то хорошо маскируется, их могут никогда и не диагностировать.
09:15
Men and children are the group seen to be least skilled at masking,
184
555786
3203
Мужчины и дети обладают меньшими навыками маскировки,
09:18
and they're also the groups diagnosed with autism spectrum disorder most often.
185
558989
4237
поэтому у них аутизм диагностируется наиболее часто.
09:23
Case studies show that women are more skilled at masking,
186
563260
2703
Исследования показывают, что женщины маскируются лучше,
09:25
and this is likely a huge factor
187
565963
1601
и это, похоже, огромный фактор,
09:27
that contributes to their late and misdiagnoses.
188
567598
2502
влияющий на их позднюю и неправильную диагностику.
09:30
The earlier a person is diagnosed with autism,
189
570934
2169
Чем раньше у человека будет обнаружен аутизм,
09:33
the earlier they can receive specialized care and treatment
190
573136
2803
тем раньше он получит специальную поддержку и заботу,
09:35
that can help them in almost every aspect of their life.
191
575973
2636
которые помогут ему почти во всех аспектах его жизни.
09:38
Care for autistic people gets better all the time
192
578642
2336
Поддержка аутистов улучшается с каждым разом,
09:41
as more research is done,
193
581011
1635
с каждым новым исследованием,
09:42
but unfortunately, it's rare to find a therapist
194
582679
3637
но, к сожалению, редко можно найти врача
09:46
or other people who assist autistic people
195
586350
2035
или других людей, помогающих аутистам
09:48
that recognize the extra challenges that come with being a woman.
196
588418
3337
и понимающих дополнительную трудность помощи женщинам.
09:51
When you struggle socially as a female,
197
591788
1969
Когда тебе социально трудно как женщине,
09:53
learning to succeed socially as a male just isn't enough.
198
593790
3304
учиться социальному успеху как мужчине просто недостаточно.
09:57
Womanhood is a unique and challenging experience all its own.
199
597127
3470
Быть женщиной — уникальный и трудный опыт сам по себе.
10:01
The rules of female friendship, how to talk about romance, menstruation
200
601665
3637
Правила женской дружбы, разговоры о романтике, менструации,
10:05
and even how to stay safe from sexual predators
201
605335
2236
и даже как обезопасить себя от насильников —
10:07
are all obstacles that autistic women face but do not receive support for.
202
607571
3570
это преграды, с которыми аутичные женщины сталкиваются без всякой поддержки.
10:11
While it's tempting in our society to say that gender is something small,
203
611842
5305
Хотя в нашем обществе заманчиво говорить, что пол есть что-то незначительное,
10:17
obsolete or insignificant,
204
617180
1535
устаревшее и несущественное,
10:18
the truth is gender does matter.
205
618749
2602
правда в том, что пол имеет значение.
10:21
And when it comes to autism, it matters a lot.
206
621385
2702
И особенно, когда это касается аутизма.
10:24
The difference comes in
207
624121
2702
Разница начинается
10:26
with the vast disconnect between the lived experiences of men and women.
208
626823
3971
с огромного расхождения в жизненном опыте мужчин и женщин.
10:30
All autistic people are born autistic,
209
630827
2102
Все аутичные люди рождаются аутичными,
10:32
but from birth, girls are thrust into a more socially rigorous environment
210
632963
3904
но с рождения девочки попадают в более суровую социальную среду,
10:36
that increases the pressure to mask
211
636867
1768
что повышает давление маскировки
10:38
and the challenges an autistic person faces daily.
212
638669
2402
и ежедневные проблемы аутичных людей.
10:42
For any autistic person, but especially women and girls,
213
642506
2802
Для любого аутиста, но особенно для женщин и девочек,
10:45
the part of their autism you can see
214
645342
1768
та часть аутизма, которую вы видите,
10:47
is not what that person is actually experiencing.
215
647110
2303
это не то, что человек на самом деле испытывает.
10:51
It's impossible for someone with a limited outside perspective
216
651114
3804
Невозможно для кого-то с ограниченным взглядом со стороны
10:54
to label someone else's autism,
217
654951
1535
оценить чей-то аутизм,
10:56
be that label "mild," "moderate," "Asperger's," "high-functioning,"
218
656486
4405
будь эта оценка «лёгкий», «средний», «Аспергер», «сильно выраженный»,
11:00
or any other label.
219
660924
1635
или любая другая.
11:02
You can see me up here right now talking to you
220
662592
2203
Вы можете видеть меня здесь, говорящую с вами,
11:04
and try to label me to differentiate me in your mind from another autistic person
221
664795
3837
и пытаться оценить меня, отличить в вашем уме от другого аутиста,
11:08
you may have met,
222
668665
1268
которого могли встречать,
11:09
such as maybe a little boy having a sensory meltdown in the mall.
223
669966
3104
например, маленького мальчика, у которого случился срыв в молле.
11:14
You can try to label me in your mind to differentiate us,
224
674037
2770
Вы можете пытаться оценить меня, чтобы отличить нас,
11:16
but the feelings that we're having on the inside
225
676840
2269
но те чувства, которые мы испытываем внутри,
11:19
are probably more similar than you would think.
226
679142
2202
скорее более похожи, чем вы могли бы подумать.
11:21
I've just learned to mask them after years of pressure and practice.
227
681378
3203
Я просто научилась маскировать их за годы давления и практики.
11:26
This is partially because what society expects of a grown woman
228
686116
3103
Отчасти потому, что ожидания общества от взрослой женщины
11:29
is different than what they expect from a little boy,
229
689252
2503
отличны от того, чего ожидают от маленького мальчика,
11:31
which is reasonable.
230
691788
1268
что обоснованно.
11:33
But society also expects more of a little girl than a little boy.
231
693090
3169
Но общество и от маленькой девочки ожидает больше, чем от мальчика.
11:37
From a young age, girls are expected to have higher emotional intelligence
232
697260
3504
С ранних лет от девочек ожидают большей эмоциональной устойчивости
11:40
and care more about their peers' emotions than boys.
233
700797
2670
и заботы об эмоциях их сверстников, чем от мальчиков.
11:43
This is reinforced in almost every aspect of their life,
234
703500
2736
Это внедряется почти во всех аспектах их жизни,
11:46
from TV shows and toys to the words and actions of family and teachers.
235
706236
3804
от ТВ-шоу и игрушек до слов и действий семьи и учителей.
11:51
Women are better at masking because society expects more from us,
236
711041
3103
Женщины лучше маскируются, так как общество ждёт большего от нас
11:54
and it doesn't make as many allowances for us.
237
714177
2202
и не делает столько же поблажек нам.
11:57
Sometimes society will make exceptions for the social deficits of autistic men
238
717581
4271
Иногда общество делает исключения при социальном дефиците аутичных мужчин
12:01
in exchange for the knowledge and perspective
239
721885
2135
в обмен на знания и перспективы,
12:04
they can bring to the table.
240
724054
1435
которые они могут предложить.
12:05
But it won't do the same thing for autistic women.
241
725489
2369
Но оно не сделает того же для аутичных женщин.
12:07
I want you to walk away from this auditorium
242
727891
2669
Я хочу, чтобы вы вышли из этой аудитории
12:10
knowing that autism is not a disease, and it doesn’t need to be cured.
243
730594
3470
с пониманием, что аутизм не болезнь, и он не нуждается в лечении.
12:14
It's just a different way some brains can work.
244
734097
2236
Это просто другой способ работы мозга.
12:17
If you want to help autistic people,
245
737134
1968
Если вы хотите помочь аутичным людям,
12:19
you can support organizations like Autistics for Autistics,
246
739136
3036
вы можете поддержать организации, как «Аутисты для аутистов»,
12:22
Autistic Self Advocacy Network
247
742205
1535
«Сеть самозащиты аутистов»
12:23
and Autistic Women and Nonbinary Network
248
743740
2603
и «Небинарная сеть женщин аутисток»,
12:26
that support autistic self-love and acceptance,
249
746376
2236
поддерживающие самоценность и принятие аутизма
12:28
as opposed to organizations that spread fear about autism.
250
748612
2802
в противоположность организациям, сеющим страх аутизма.
12:32
You should also identify yourself as an autistic advocate
251
752716
2769
Вы также можете признать себя защитниками аутистов
12:35
to people in your life.
252
755485
1435
для людей в вашей жизни.
12:36
Be understanding and allow friends and family to unmask with you.
253
756953
3771
Будьте понимающими и позвольте друзьям и семье снимать маски с вами.
12:40
This is also a call to action for the psychology community
254
760757
2803
Это так же призыв к сообществу психологов
12:43
to conduct more research on autism in women,
255
763593
2369
проводить больше исследований аутизма у женщин,
12:45
people of color and other minorities.
256
765996
2169
цветных людей и других меньшинств.
12:49
Most of all, I want you to know
257
769199
1535
Я хочу, чтобы вы знали,
12:50
that every person with autism is different.
258
770767
2002
что каждый человек с аутизмом разный.
12:52
I got up here today to share my perspective
259
772803
2035
Сегодня я здесь делюсь своей точкой зрения,
12:54
because I'm not what a lot of people would think of as an autistic person.
260
774871
3537
потому что я не похожа на ту, о ком многие люди думают как об аутисте.
12:58
But that doesn't mean that every woman with autism
261
778408
2403
Но это не значит, что каждая женщина с аутизмом
13:00
will have the same or even a similar experience to mine.
262
780844
2936
будет иметь тот же или даже похожий опыт.
13:03
My autism journey is just one out of thousands
263
783780
2236
Мой путь аутизма — лишь один из тысяч,
13:06
that can provide insight into the way autistic people think,
264
786049
4037
который может дать понимание того, как аутисты думают,
13:10
interact with our society and see the world.
265
790120
2803
взаимодействуют с обществом и видят мир.
13:12
Thank you.
266
792956
1268
Спасибо.
13:14
(Applause)
267
794257
1235
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7